WEBVTT

00:00:01.126 --> 00:00:03.879 align:center
अपने स्किटर के साथ ख़ास
मुलाकात करना चाहते हैं,

00:00:03.962 --> 00:00:05.797 align:center
तो मेरा सुझाव है कि जल्दी कर लो।

00:00:05.881 --> 00:00:07.424 align:center
अच्छा काम किया, दोस्तों।

00:00:07.549 --> 00:00:11.345 align:center
ऐसा महसूस होता है कि हमें पुराने ज़माने के
तख्तापलट के भंवर में डाल दिया है।

00:00:11.428 --> 00:00:13.847 align:center
चुप रहो, पोप। अब क्यों, जनरल?

00:00:14.431 --> 00:00:17.434 align:center
किसका इंतज़ार कर रहे थे?
सही बलि का बकरा? एक और कत्लेआम?

00:00:17.559 --> 00:00:21.146 align:center
मैं डॉ. मैनचेस्टर के होश
में आने का इंतज़ार कर रहा हूँ।

00:00:21.271 --> 00:00:22.856 align:center
और सब्र से।

00:00:22.981 --> 00:00:25.609 align:center
और मैं अपने सिविलियन्स के
भले के लिए काम कर रहा था।

00:00:25.734 --> 00:00:30.280 align:center
लोगों ने सिविल शासन के लिए वोट दिया,
मिलिट्री जुंटा के लिए नहीं।

00:00:30.405 --> 00:00:32.407 align:center
इतना अनजान मत बनो, आर्थर।

00:00:33.909 --> 00:00:36.245 align:center
आखिरकार, एलियंस हमें ढूंढ ही लेंगे।

00:00:36.328 --> 00:00:41.041 align:center
अब हमारे पास हमला करने के
अलावा कोई चारा नहीं है।

00:00:42.584 --> 00:00:45.921 align:center
तुम हमारे साथ हो या नहीं?

00:00:46.046 --> 00:00:47.756 align:center
इस तरह से नहीं।

00:00:47.840 --> 00:00:51.969 align:center
सॉरी, लेकिन नए यूनाइटेड स्टेट्स का मेरा
विचार सेना के तख्तापलट से नहीं है।

00:00:52.052 --> 00:00:54.930 align:center
आर्थर अपने रास्ते से भटक जरूर गया था,

00:00:55.055 --> 00:00:56.515 align:center
लेकिन उसे जेल में डालना…

00:00:56.598 --> 00:00:58.183 align:center
…मार्शल लॉ की ऐलान करने के लिए?

00:00:58.767 --> 00:01:01.103 align:center
आपकी हरकतें उलझी हुई हैं, सर।

00:01:01.186 --> 00:01:03.438 align:center
मैंने तो यही सोचा था,
इसकी रेप्युटेशन को देखते हुए…

00:01:03.522 --> 00:01:06.608 align:center
…दूसरा मास उस मौके के
लिए उतावला हो रहा होता।

00:01:06.733 --> 00:01:08.318 align:center
…दुश्मन के पास ले जाने के लिए।

00:01:09.194 --> 00:01:11.738 align:center
शायद मैंने गलत अंदाजा लगाया।

00:01:12.322 --> 00:01:14.199 align:center
उन्हें बंद कर दो! उन्हें अंदर ले जाओ!

00:01:17.160 --> 00:01:19.288 align:center
साथ रहने के लिए थैंक्स, टॉम।

00:01:19.413 --> 00:01:21.540 align:center
इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है, आर्थर।
मेरा यकीन करो।

00:01:24.209 --> 00:01:28.088 align:center
यह बाहरी सुरक्षा घेरे का उल्लंघन है।
चलो, आगे बढ़ो! चलो, आगे बढ़ो!

00:01:33.635 --> 00:01:36.221 align:center
इलाका खाली करो!
अभी इलाका खाली करो! हटो! हटो!

00:01:38.098 --> 00:01:39.766 align:center
हमले की तैयारी करो!

00:01:40.934 --> 00:01:42.936 align:center
तैयार रहो!

00:01:44.813 --> 00:01:47.774 align:center
-जनरल, रुको। वे बगावत पर उतरे हुए हैं।
-तुम्हें इतना यकीन कैसे है?

00:01:47.858 --> 00:01:51.987 align:center
-लाल आँख वाले को मैं जानता हूँ।
-मैंने कहा, हमले की तैयारी करो!

00:01:52.112 --> 00:01:53.864 align:center
रुको!

00:01:55.115 --> 00:01:57.117 align:center
हम यहाँ किसी को चोट पहुँचाने नहीं आए हैं।

00:01:58.493 --> 00:02:00.120 align:center
बेन।

00:02:03.540 --> 00:02:05.834 align:center
-तुम ठीक हो?
-बेन!

00:02:06.960 --> 00:02:09.421 align:center
जनरल, अपने आदमियों
से हथियार नीचे करने को कहो।

00:02:39.993 --> 00:02:41.912 align:center
सर?

00:02:53.173 --> 00:02:55.509 align:center
-गोली मत चलाना।
-पीछे हटो।

00:03:25.914 --> 00:03:27.332 align:center
ठीक है तो हम शुरू करते हैं।

00:03:35.215 --> 00:03:37.217 align:center
आपसे दोबारा मिलकर अच्छा लगा, प्रोफेसर।

00:03:39.094 --> 00:03:41.638 align:center
सॉरी, हमारी पिछली मीटिंग
इतने बुरे तरीके से खत्म हुई।

00:03:42.389 --> 00:03:45.642 align:center
दोष किसी का नहीं है, सिवाय शायद
हमारे आपसी दुश्मन के।

00:03:47.853 --> 00:03:49.938 align:center
यहां क्या हो रहा है?

00:03:50.063 --> 00:03:52.524 align:center
स्किटर एक इंसान के ज़रिए बात करता है।
मुझसे मत पूछो कैसे।

00:03:54.359 --> 00:03:56.069 align:center
क्या…?

00:03:56.695 --> 00:03:58.030 align:center
यहाँ क्यों आये हो?

00:03:58.113 --> 00:04:01.158 align:center
कॅप्टन वीवर, मुझे लगता है कि आप ये नहीं
जानते कि आपके पास जो इनाम था…

00:04:01.241 --> 00:04:04.203 align:center
…जब आपने पिछले हफ़्ते
ओवरलॉर्ड को पकड़ा था।

00:04:04.286 --> 00:04:06.872 align:center
हमें कोई इनाम नहीं चाहिए था।
हम ज़िंदा रहने की कोशिश कर रहे थे।

00:04:06.955 --> 00:04:10.876 align:center
समझने लायक है। लेकिन वह खास ओवरलॉर्ड…

00:04:10.959 --> 00:04:14.630 align:center
…इस महाद्वीप के पूर्वी हिस्से में सभी
मिलिट्री ऑपरेशन की देखरेख करता है।

00:04:14.713 --> 00:04:17.508 align:center
और मुझे यकीन है
कि अगर आपको उसकी कीमत का अंदाज़ा होता…

00:04:17.591 --> 00:04:19.801 align:center
…तुम उसे ज़िंदा नहीं रहने देते।

00:04:19.885 --> 00:04:22.137 align:center
एक मछली का सिर इतना जरुरी कैसे हो सकता है?

00:04:22.262 --> 00:04:25.849 align:center
ओवरलॉर्ड्स की सबसे बड़ी ताकत
ही उनकी सबसे बड़ी कमजोरी भी है।

00:04:25.974 --> 00:04:29.603 align:center
इन्हें एशपेनी कहा जाता है, और इनमें
अद्भुत मानसिक प्रतिभा पाई जाती है।

00:04:29.728 --> 00:04:34.024 align:center
उन्हें कंप्यूटेशनल या इन्फॉर्मेशन-स्टोरेज
डिवाइस की कोई ज़रूरत नहीं है।

00:04:34.107 --> 00:04:36.818 align:center
-वो सब कुछ अपने दिमाग में रखते हैं?
-हाँ।

00:04:36.902 --> 00:04:41.114 align:center
उनमें से हर एक अपने इंटरप्लेनेटरी ऑपरेशन
के बड़े हिस्से को कंट्रोल करता है।

00:04:41.198 --> 00:04:44.910 align:center
लेकिन क्योंकि वे हमारे जैसे कई पालतू जीवों
के ज़रिए बात करते हैं…

00:04:45.035 --> 00:04:47.579 align:center
…तब हमारे शासकों को अपनी
साज़िशें पर्दे में रखनी पड़ती हैं।

00:04:47.704 --> 00:04:50.040 align:center
मुझे नहीं लगता इसमें से किसी
चीज का हमसे कोई लेना-देना है।

00:04:50.165 --> 00:04:55.212 align:center
जनरल, अगर उस ओवरलॉर्ड को मार दिया जाता,
तो दुनिया के इस हिस्से में एलियन ऑपरेशन…

00:04:55.879 --> 00:04:59.758 align:center
…पूरी तरह से तहस-नहस हो जाते।

00:04:59.883 --> 00:05:03.053 align:center
आपने अभी तक यह जवाब नहीं दिया कि ये
जानकारी अब क्यों ज़रूरी है।

00:05:03.136 --> 00:05:06.557 align:center
हमारे ऑपरेटिव्स के ज़रिए हमें एशपेनी की
हरकतों तक पहुँच है।

00:05:06.640 --> 00:05:10.060 align:center
हमें पता है कि वह कब और कहाँ होगा,
और कब वह कमज़ोर होगा।

00:05:10.143 --> 00:05:11.979 align:center
कहाँ?

00:05:12.062 --> 00:05:16.191 align:center
यहां से सिर्फ पाँचसौ मील नहीं, बल्कि
पैंतीसवें पैरेलल पर बड़ा हथियार बन रहा है।

00:05:16.316 --> 00:05:17.943 align:center
कौन सा हथियार? इसका मकसद क्या है?

00:05:18.068 --> 00:05:20.279 align:center
हम वो जानकारी हासिल नहीं कर पाए।

00:05:20.362 --> 00:05:23.073 align:center
यह हमारे मकसद के लिए ज़रूरी नहीं है।
हम जो जानते हैं…

00:05:23.198 --> 00:05:26.451 align:center
…बात ये है कि ओवरलॉर्ड
तीन दिन बाद वहाँ होगा।

00:05:26.535 --> 00:05:29.288 align:center
तो हम बस अंदर जाकर उस चीज़ को मार देंगे?

00:05:29.371 --> 00:05:31.665 align:center
वहां, पक्का बचाव के तरीके मौजूद हैं।

00:05:31.790 --> 00:05:35.919 align:center
ऊपर से, लेकिन ज़मीन के नीचे गुफाएं
और चूना पत्थर की पतली दरारें…

00:05:36.044 --> 00:05:39.923 align:center
…जो सीधे फैसिलिटी के दबे हुए
हिस्से के बाहर तक जाती हैं।

00:05:40.048 --> 00:05:42.593 align:center
अगर आपके पास यह सारी जानकारी है,
तो हमारी क्या ज़रूरत है?

00:05:42.676 --> 00:05:44.970 align:center
हम बिना किसी को पता चले
उस इलाके में घुस नहीं सकते।

00:05:45.095 --> 00:05:47.723 align:center
हमारे हार्नेस की वजह से उन्हें हमारी
मौजूदगी का पता चल जाएगा।

00:05:47.806 --> 00:05:51.935 align:center
हमारे पास कंपाउंड में घुसने और
ओवरलॉर्ड को मारने के हथियार नहीं हैं।

00:05:52.060 --> 00:05:57.774 align:center
इसीलिए हमने खुद को सामने लाया है
और मदद के लिए आपके पास आए हैं।

00:05:58.817 --> 00:06:03.238 align:center
खैर, ये समझने के लिए बहुत सारी जानकारी है।

00:06:03.363 --> 00:06:06.366 align:center
हमें इसे सुलझाने के लिए कुछ समय चाहिए।

00:06:07.075 --> 00:06:09.119 align:center
जैसे तुम चाहो।

00:06:09.244 --> 00:06:10.746 align:center
हम शहर के बाहर इंतज़ार करेंगे।

00:06:10.829 --> 00:06:15.417 align:center
लेकिन समय बहुत कीमती है, जनरल।

00:06:15.501 --> 00:06:18.962 align:center
इस तरह का मौका बहुत कम ही दोबारा मिलता है।

00:06:20.255 --> 00:06:22.090 align:center
बिलकुल।

00:06:39.441 --> 00:06:42.903 align:center
तुम्हें भी जाना है?
तुम बस एक रात नहीं रुक सकते?

00:06:43.028 --> 00:06:47.699 align:center
-तुम्हारे भाइयों को अच्छा लगेगा।
-मैं नहीं रुक सकता। कम से कम अभी नहीं।

00:06:50.035 --> 00:06:51.578 align:center
जाना होगा।

00:06:55.165 --> 00:07:00.087 align:center
मुझे बताने में कोई दिक्कत नहीं कि मैंने
कभी इतनी बकवास नहीं सुनी।

00:07:00.170 --> 00:07:01.672 align:center
सर, मुझे पता है ये कैसा लग रहा है…

00:07:01.755 --> 00:07:05.843 align:center
…लेकिन, न चाहते हुए भी, मुझे यकीन हो गया
है कि बागी स्किटर्स असली हैं।

00:07:05.926 --> 00:07:09.054 align:center
मैं अपनी सेना को बेकार की
खोज में नहीं भेज रहा हूँ…

00:07:09.179 --> 00:07:12.474 align:center
…किसी लाल आंखों वाले राक्षस के साथ,
चाहे वो कितने भी असली क्यों न हों।

00:07:12.599 --> 00:07:15.102 align:center
मैं डैन वीवर और टॉम मेसन को
बहुत पहले से जानता हूँ…

00:07:15.185 --> 00:07:19.606 align:center
ये बात खत्म हो गई है। इनको पिंजरों में ले
जाओ और चारों ओर सुरक्षा कड़ी कर दो।

00:07:19.773 --> 00:07:23.110 align:center
वो घटिया चीज़ें यहाँ से दस मीटर के दायरे
में आती हैं, तो देखते ही गोली मार दो।

00:07:23.193 --> 00:07:25.153 align:center
-जी, सर।
-मेरा बेटा अभी भी उनके साथ है।

00:07:25.237 --> 00:07:29.116 align:center
अफसोस की बात है, लेकिन इसमें
मेरी कोई ज़िम्मेदारी नहीं है।

00:07:29.199 --> 00:07:31.285 align:center
"चलो दुश्मन से लड़ते हैं" का क्या हुआ?

00:07:31.368 --> 00:07:34.621 align:center
-आपने हद पार कर दी, प्रोफेसर।
-सर!

00:07:35.622 --> 00:07:38.125 align:center
यह क्या है, कैप्टन?
मेरा सब्र खत्म हो रहा है।

00:07:38.208 --> 00:07:42.129 align:center
आप सही कह रहे हैं, सर। चार्ल्सटन की सेना
को खतरे में डालना पागलपन है…

00:07:42.212 --> 00:07:46.216 align:center
…इतने खतरनाक मिशन के लिए। लेकिन मैं एक
फाइटिंग यूनिट को जानता हूँ…

00:07:46.341 --> 00:07:49.178 align:center
…जो इस मिशन को कामयाबी
से करने में काबिल है…

00:07:49.261 --> 00:07:50.512 align:center
…और वो दूसरा मास है।

00:07:50.637 --> 00:07:51.722 align:center
सॉरी, कॅप्टन वीवर,

00:07:51.805 --> 00:07:54.933 align:center
लेकिन मैं तुम्हारी यह बेकार यूनिट भी जोखिम
में नहीं डालूंगा। यह सुसाइड होगा।

00:07:55.058 --> 00:07:58.979 align:center
हम इतने लंबे समय से मौत की कगार
पर जी रहे हैं, हम कुछ भी अलग नहीं जानते।

00:07:59.104 --> 00:08:02.024 align:center
हम इतने लंबे समय से मौत के किनारे
जी रहे हैं, हमें कुछ और पता नहीं है।

00:08:02.107 --> 00:08:04.276 align:center
…जब तक हम यहीं घूमते रहेंगे।
मैंने कुछ गलत कहा?

00:08:04.401 --> 00:08:08.113 align:center
बिल्कुल सही, कॅप्टन। असल में,
मैं इसे अपना करियर बनाऊँगा।

00:08:11.158 --> 00:08:12.826 align:center
ठीक है।

00:08:13.535 --> 00:08:16.496 align:center
अपने फाइटर्स को इकट्ठा करो।

00:08:16.580 --> 00:08:21.293 align:center
आप कॉम्प्लेक्स के बाहर अपने स्किटर
दोस्तों के साथ गश्त कर सकते हैं।

00:08:22.169 --> 00:08:23.962 align:center
बर्खास्त।

00:08:30.719 --> 00:08:34.431 align:center
क्लेमन्स, मुझे यकीन है कि मुझे ये
बताने की ज़रूरत नहीं है

00:08:34.556 --> 00:08:38.018 align:center
कि हमारे पास यहाँ एक मौका है… सार्जेंट।

00:08:38.143 --> 00:08:40.562 align:center
और वो इस कॉम्प्लेक्स के ठीक
बाहर इंतज़ार कर रहा है।

00:08:40.687 --> 00:08:43.023 align:center
-मतलब स्किटर।
-बिल्कुल सही।

00:08:43.899 --> 00:08:45.400 align:center
अपने आदमियों को तैयार करो।

00:08:46.109 --> 00:08:49.363 align:center
मैं नहीं चाहता कि सुबह तक
एक भी कमीना ज़िंदा बचे।

00:08:49.446 --> 00:08:51.156 align:center
यस, सर।

00:09:05.504 --> 00:09:06.672 align:center
हे, बेन!

00:09:17.516 --> 00:09:19.184 align:center
हे।

00:09:27.609 --> 00:09:28.944 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो, हाल?

00:09:32.614 --> 00:09:34.324 align:center
क्या कोई अपने भाई को नहीं देख सकता?

00:09:55.762 --> 00:09:58.265 align:center
-तुम ऐसे नहीं सो रहे हो, है ना?
-कोशिश की थी।

00:09:58.390 --> 00:10:01.810 align:center
मेरे सिर में खून चढ़ गया और मैं बेहोश हो
गया। लगता है मैं भी आखिर इंसान ही हूँ।

00:10:02.853 --> 00:10:05.272 align:center
-मेरा वो मतलब नहीं था।
-मैं मज़ाक कर रहा हूँ।

00:10:06.356 --> 00:10:10.110 align:center
-सच में, तुम यहाँ क्यों आए?
-सच में, तुम्हें देखने।

00:10:12.487 --> 00:10:15.824 align:center
मुझे पता है कि हमारे बीच चीजें
थोड़ी अजीब हो गईं और खैर…

00:10:17.868 --> 00:10:19.745 align:center
मैं बस सॉरी कहना चाहता हूँ।

00:10:20.370 --> 00:10:23.582 align:center
मेरे बर्ताव के लिए मुझे
सच में बहुत अफ़सोस है।

00:10:25.792 --> 00:10:27.294 align:center
मुझे भी।

00:10:28.587 --> 00:10:31.131 align:center
हाल ही में कुछ भी ज़्यादा
समझ में नहीं आया, है ना?

00:10:32.132 --> 00:10:34.259 align:center
आमीन।

00:10:34.384 --> 00:10:35.844 align:center
अब तक।

00:10:36.887 --> 00:10:39.139 align:center
सचमुच? कैसे?

00:10:40.182 --> 00:10:42.142 align:center
लगता है मुझे अपनी सही जगह मिल गई।

00:10:43.519 --> 00:10:46.438 align:center
-तुम्हारा मतलब यहाँ, स्किटर्स के साथ?
-हाँ।

00:10:48.023 --> 00:10:50.234 align:center
-तुम्हारी जगह परिवार के साथ है, बेवकूफ।
-हैल।

00:10:50.317 --> 00:10:52.986 align:center
नहीं, सच में, मेरी बात सुनो।
डैड को तुम्हारी ज़रूरत है।

00:10:53.612 --> 00:10:55.072 align:center
मेरा मतलब, हम सबको तुम चाहिए।

00:10:55.155 --> 00:10:58.534 align:center
ठीक है? तुमने मज़े कर लिए।
अब घर आने का समय है।

00:10:58.617 --> 00:11:00.494 align:center
दुनिया अब उस तरह से काम नहीं करती।

00:11:05.457 --> 00:11:08.752 align:center
पता है, ज़्यादा समय नहीं हुआ है
जब हम साथ मिलकर लड़ रहे थे।

00:11:09.586 --> 00:11:12.172 align:center
-हमने अच्छी टीम बनाई थी, याद है?
-हाँ।

00:11:13.715 --> 00:11:14.842 align:center
लेकिन…

00:11:17.302 --> 00:11:18.762 align:center
तुम यहीं रहोगे।

00:11:19.471 --> 00:11:20.806 align:center
उनके साथ।

00:11:21.348 --> 00:11:22.808 align:center
हाँ।

00:11:28.355 --> 00:11:29.773 align:center
यार, तुम परेशान कर रहे हो।

00:11:29.898 --> 00:11:32.526 align:center
मैं छोटा भाई हूँ। हम यही करते हैं।

00:11:34.069 --> 00:11:35.612 align:center
शायद।

00:11:37.906 --> 00:11:40.200 align:center
लेकिन तुम इसमें बहुत अच्छे हो।

00:11:50.627 --> 00:11:52.629 align:center
अपना ख़याल रखना, ठीक है?

00:11:53.672 --> 00:11:54.923 align:center
तुम भी।

00:12:09.396 --> 00:12:12.399 align:center
खैर, यह स्वर्ग ज़्यादा समय तक नहीं रहा।

00:12:12.524 --> 00:12:16.486 align:center
ईमानदारी से कहूँ तो,
मैं फ्रंट लाइन पर वापस आकर खुश हूँ।

00:12:16.570 --> 00:12:20.991 align:center
मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं यह कहूँगी,
लेकिन कुछ तो है…

00:12:21.116 --> 00:12:22.743 align:center
रश?

00:12:22.826 --> 00:12:25.746 align:center
-हाँ। मुझे लगता है यही है।
-हाँ।

00:12:25.829 --> 00:12:29.708 align:center
शायद हम इतने लंबे समय से लड़ रहे हैं,
हम कुछ और नहीं जानते।

00:12:29.791 --> 00:12:31.835 align:center
मुझे पता है…

00:12:32.961 --> 00:12:34.796 align:center
सॉरी।

00:12:41.136 --> 00:12:43.138 align:center
तुम ठीक हो?

00:12:43.889 --> 00:12:45.724 align:center
हाँ, मैं ठीक हूँ।

00:12:45.807 --> 00:12:48.143 align:center
कुछ नहीं हुआ।

00:12:52.898 --> 00:12:55.275 align:center
क्या टॉम जानता है?

00:12:56.443 --> 00:12:58.278 align:center
कि मैं प्रेग्नेंट हूँ?

00:12:59.279 --> 00:13:00.822 align:center
नहीं।

00:13:01.907 --> 00:13:06.161 align:center
और मैं उसे इस मिशन से वापस
आने तक नहीं बताऊँगी।

00:13:08.872 --> 00:13:10.707 align:center
ठीक है।

00:13:14.920 --> 00:13:17.631 align:center
हाउस अरेस्ट।

00:13:18.590 --> 00:13:23.136 align:center
क्या इससे ज़्यादा बेइज़्ज़ती करने वाला
हो सकता है? मैंने ये कम्युनिटी बनाई है।

00:13:23.220 --> 00:13:26.932 align:center
मैंने ब्रैस्लर को यहाँ हमसे जुड़ने
के लिए बुलाया, कुछ तो सोचो।

00:13:27.057 --> 00:13:30.936 align:center
जनरल ने हद पार कर दी। कोई सवाल नहीं।

00:13:31.854 --> 00:13:35.065 align:center
लेकिन यहाँ जो हुआ उसकी तुम्हें
कुछ तो ज़िम्मेदारी लेनी होगी।

00:13:35.190 --> 00:13:38.652 align:center
ओह, शायद। शायद।

00:13:39.528 --> 00:13:42.489 align:center
हाँ, हाँ, मैंने फैसलों
में कुछ गलतियाँ कीं।

00:13:42.614 --> 00:13:44.950 align:center
और जनरल बुरे आदमी नहीं हैं, टॉम।

00:13:45.033 --> 00:13:50.581 align:center
सिर्फ दिक्कत ये है कि वो
अपनी राइफल के साथ सोचता है।

00:13:50.664 --> 00:13:54.209 align:center
आर्थर, मैंने तुम्हें कभी मेटाफ़र्स
इस्तेमाल करते हुए नहीं देखा।

00:13:54.793 --> 00:13:58.130 align:center
-खैर, इस मामले में, सही है, है ना?
-बेशक।

00:13:58.213 --> 00:14:01.008 align:center
जब कर्नल पोर्टर ने डैन वीवर
और मुझे एक साथ जोड़ा,

00:14:01.091 --> 00:14:02.217 align:center
मुझे लगा वो पागल है।

00:14:02.342 --> 00:14:04.845 align:center
मुझे आधी उम्मीद थी कि वह
नींद में ही मुझे मार देगा।

00:14:04.970 --> 00:14:07.806 align:center
लेकिन किसी तरह, किसी तरह,
हमें बीच का रास्ता मिल गया।

00:14:07.931 --> 00:14:10.851 align:center
लेकिन हम दोनों मिलिट्री
शासन के खतरों को जानते हैं।

00:14:10.976 --> 00:14:14.104 align:center
हो सकता है, लेकिन जैसा कि मैंने कहा,
ये दिखावा नहीं कर सकते कि

00:14:14.229 --> 00:14:17.608 align:center
हम सिर्फ़ अपना सिर रेत में नहीं छिपा लें
और मान ले एलियंस बाहर नहीं हैं।

00:14:17.691 --> 00:14:21.236 align:center
मतलब कि तुम इस सुसाइड मिशन पर जा रहे हो।

00:14:21.361 --> 00:14:22.738 align:center
-हाँ।
-तुम वहां नहीं जा सकते।

00:14:22.821 --> 00:14:25.073 align:center
मुझे अभी अपने डैड से मिलना है।

00:14:25.574 --> 00:14:28.535 align:center
डैड, हमारे कैंप पर हमला हुआ था।

00:14:35.751 --> 00:14:37.002 align:center
कीमती जानकारी।

00:14:37.544 --> 00:14:40.005 align:center
ये रेड-आई नहीं है।
मैं उसे नहीं देख पा रहा हूं।

00:14:40.130 --> 00:14:43.467 align:center
-वो कहाँ है?
-वो और कुछ और भाग गए।

00:14:44.176 --> 00:14:47.888 align:center
क्या हमलावरों के बारे में कुछ नहीं पता?
छोटी से छोटी जानकारी भी मददगार है।

00:14:48.013 --> 00:14:50.599 align:center
नहीं। अंधेरा था।
मुझे सिर्फ मज़ल फ्लैश दिखे।

00:14:50.766 --> 00:14:51.892 align:center
वो वहाँ से आए।

00:14:52.017 --> 00:14:55.354 align:center
हम चारो ओर भागे और फिर
किसी ने मेरे सिर पर मारा।

00:14:55.479 --> 00:14:58.440 align:center
"हमने"? तुम्हारा मतलब स्किटर्स से है?

00:14:59.483 --> 00:15:02.819 align:center
-और दूसरे बिना हार्नेस वाले बच्चे।
-कोई जूते के निशान नहीं।

00:15:02.903 --> 00:15:06.865 align:center
हर जगह गोलियों के खाली खोल पड़े हैं।
पाँच सौ छप्पन और सात सौ बासठ.

00:15:06.949 --> 00:15:09.701 align:center
चार्ल्सटन के नब्बे प्रतिशत
हथियार इन्हें चलाते हैं।

00:15:09.785 --> 00:15:12.538 align:center
-तुम जानते हो, हम यहां भरोसे के साथ आए है।
-ठीक है। शांत हो जाओ।

00:15:12.621 --> 00:15:14.498 align:center
शांत हो जाऊँ? वो लगभग मारा गया था।

00:15:14.623 --> 00:15:17.626 align:center
मैं समझता हूँ कि तुम परेशान क्यों हो,
प्रोफेसर। अगर वो मेरा बेटा होता…

00:15:17.751 --> 00:15:21.797 align:center
-वो तुम्हारा बेटा नहीं था।
-नहीं। मेरे बेटे को स्किटर ने मार डाला था।

00:15:23.799 --> 00:15:25.384 align:center
ठीक मेरे आँखों के सामने।

00:15:26.760 --> 00:15:30.430 align:center
चार्ल्सटन में लगभग हर किसी ने अपने करीब
लोगों को उन चीज़ों से मारते हुए देखा है।

00:15:30.514 --> 00:15:33.433 align:center
क्या इसमें कोई हैरानी की बात है कि कुछ लोग
अपनी भावनाओं में बह गए?

00:15:33.517 --> 00:15:36.019 align:center
आप हमले को सपोर्ट नहीं कर रहे हैं,
है ना, जनरल?

00:15:36.103 --> 00:15:39.648 align:center
मैं कह रहा हूँ कि जो हुआ सो हुआ।
बात खत्म। गेम ओवर।

00:15:40.232 --> 00:15:42.359 align:center
मैं मिशन रोक रहा हूँ।

00:15:42.943 --> 00:15:45.571 align:center
-तुम ऐसा नहीं कर सकते!
-ये मेरे ऑर्डर हैं।

00:15:45.654 --> 00:15:48.949 align:center
-क्लेमन्स, इस जगह को खाली करो।
-डैड। हमें इस मिशन पर जाना होगा।

00:15:49.074 --> 00:15:52.202 align:center
यह बागिंयों से कहीं ज़्यादा,
ओवरलॉर्ड से कहीं ज़्यादा है।

00:15:53.245 --> 00:15:56.540 align:center
अगर यह हथियार खत्म हो गया
तो यह सब कुछ मिटा देगा।

00:15:56.665 --> 00:16:00.169 align:center
-रेड-आई के पास कोई जानकारी नहीं थी।
-वो भरोसा करें या नहीं, उसे पता नहीं था।

00:16:00.252 --> 00:16:04.047 align:center
-मैं समझता हूँ। बस बात यह है…
-मेरे दिमाग में प्लान, लेआउट सब तैयार है।

00:16:04.131 --> 00:16:06.842 align:center
मैं हमें वहाँ पहुँचा सकता हूँ। मैं हमें
अंदर ले जा सकता हूँ।

00:16:07.968 --> 00:16:11.138 align:center
-कॅप्टन?
-रिएक्शन से पहले अंदर जा कर बाहर आ जाओ।।

00:16:11.221 --> 00:16:15.601 align:center
यह एक बहुत छोटी टीम होने वाली है,
लेकिन हाँ। बेशक हाँ।

00:16:16.560 --> 00:16:18.270 align:center
जनरल!

00:16:19.396 --> 00:16:23.358 align:center
-क्या हुआ?
-सर, आप को बताना था…

00:16:23.442 --> 00:16:25.736 align:center
…दूसरा मास मिशन पर जा रहा है।

00:16:25.861 --> 00:16:28.822 align:center
-मैंने अभी तुम्हें ऑर्डर दिया है।
-मैं समझता हूँ, सर।

00:16:28.906 --> 00:16:32.618 align:center
लेकिन हम यह फिर भी कर रहे हैं,
आपकी इजाजत के साथ या उसके बिना।

00:16:38.749 --> 00:16:40.209 align:center
ठीक है।

00:16:40.292 --> 00:16:42.419 align:center
तुम्हें मेरी इजाजत है।

00:16:43.420 --> 00:16:45.172 align:center
यस, सर।

00:16:53.597 --> 00:16:55.140 align:center
ये लो।

00:16:56.058 --> 00:17:00.979 align:center
पैक लोड हो गए! हथियार तैयार!
निकल रहे हैं, दाई!

00:17:01.063 --> 00:17:03.649 align:center
तुम्हें नॉर्मल कपड़े पहने
देखकर अच्छा लगा, कैप।

00:17:03.774 --> 00:17:07.653 align:center
तुमने सही कहा, दाई। यह कॅप्टन के रफ
एंड टफ अच्छे लुक को और बढ़ाता है।

00:17:07.778 --> 00:17:09.988 align:center
हाँ, कॅप्टन अब स्टाइलिंग कर रहा है।

00:17:10.072 --> 00:17:12.491 align:center
ठीक है। इसे रख दो।

00:17:12.616 --> 00:17:18.872 align:center
या फिर यह स्टाइलिश, मज़बूत, साइज़-ग्यारह
का बूट सबकी पिटाई कर देगा!

00:17:18.956 --> 00:17:20.207 align:center
यस, सर।

00:17:20.332 --> 00:17:22.459 align:center
-ठीक है, चलो।
-हाँ।

00:17:24.753 --> 00:17:26.421 align:center
हे, जीन, तुम क्या कर रही हो?

00:17:26.505 --> 00:17:28.799 align:center
कैसा दिख रहा है, पापा? तैयारी हो रही है।

00:17:31.093 --> 00:17:33.637 align:center
अरे नहीं। नहीं, तुम हमारे
साथ नहीं जा रही हो।

00:17:34.805 --> 00:17:38.934 align:center
-मुझे पता है मैं खुद को संभाल सकती हूँ।
-बेशक।

00:17:39.059 --> 00:17:42.563 align:center
-आप को भरोसेलायक फाइटर्स चाहिए।
-हाँ। हमें चाहिए, बिल्कुल।

00:17:42.646 --> 00:17:46.108 align:center
-लेकिन बात ये नहीं है।
-ये है।

00:17:47.776 --> 00:17:49.945 align:center
तुम्हें यहाँ चार्ल्सटन में होना चाहिए।

00:17:50.529 --> 00:17:54.241 align:center
चार्ल्सटन? नहीं, डैड, मुझे आपके साथ
होना चाहिए, लड़ते हुए।

00:17:54.950 --> 00:17:56.827 align:center
स्वीटहार्ट।

00:17:59.246 --> 00:18:01.206 align:center
सच यह है…

00:18:01.290 --> 00:18:03.500 align:center
असली सच।

00:18:04.209 --> 00:18:06.670 align:center
मैं तुम्हें फिर से खोने
का ख्याल बर्दाश्त नहीं कर सकता।

00:18:08.839 --> 00:18:11.592 align:center
बिलकुल। कम से कम हम साथ मरेंगे।

00:18:11.675 --> 00:18:14.428 align:center
आपका घर आने का इंतज़ार
करने से तो बेहतर है।

00:18:14.511 --> 00:18:19.850 align:center
खैर, किसी को इस युद्ध में ज़िंदा रहना होगा,
जो शुरू हुआ है उसे खत्म करना होगा।

00:18:19.975 --> 00:18:21.685 align:center
और पता है क्या?

00:18:21.810 --> 00:18:26.565 align:center
फोरम में आपको मैनचेस्टर के
सामने खड़े होते देखकर…

00:18:27.149 --> 00:18:29.610 align:center
मेरा मानना है

00:18:29.735 --> 00:18:33.739 align:center
मुझे पता है कि तुम ऐसी इंसान हो।

00:18:40.329 --> 00:18:42.539 align:center
मैं बस… नहीं चाहती कि आप मर जाओ,
मेरे प्यारे पापा।

00:18:42.623 --> 00:18:44.583 align:center
उसकी फिक्र मत करो, मेरी प्यारी बच्ची।

00:18:44.708 --> 00:18:47.878 align:center
तुम्हें पता है कि तुम्हारे पापा मरने के
लिए बहुत ज़्यादा ज़िद्दी हैं।

00:18:56.011 --> 00:18:58.347 align:center
मुझे नहीं पता था तुम ड्राइंग बना लेते हो।

00:18:58.472 --> 00:19:01.350 align:center
मुझे भी नहीं पता था। हार्नेस पहनने के
कई फायदों में से एक।

00:19:01.475 --> 00:19:03.477 align:center
मैं इम्प्रेस हुआ।

00:19:03.560 --> 00:19:06.480 align:center
-ये क्या है?
-खैर, ये मेरी खासियत है।

00:19:06.563 --> 00:19:08.774 align:center
-मैं इसे "दीवार तोड़ने वाला" कहता हूँ।
-क्या कहा?

00:19:08.899 --> 00:19:11.777 align:center
-कहीं भी, किसी भी चीज़ में छेद कर दो।
-अच्छा लग रहा है।

00:19:11.902 --> 00:19:14.112 align:center
आखिरकार, इतने महीनों की भाग-दौड़ के बाद,

00:19:14.196 --> 00:19:15.906 align:center
हम लड़ाई उन तक ले जा रहे हैं।

00:19:18.909 --> 00:19:20.827 align:center
हम इनका कुछ समय पहले इस्तेमाल कर सकते थे।

00:19:20.911 --> 00:19:24.706 align:center
हाँ, खैर, अब हमारे पास हैं।
बस यही मायने रखता है।

00:19:24.790 --> 00:19:28.168 align:center
-हम तुमसे बाद में मिलेंगे, जिम।
-उन्हें घर ले आओ।

00:19:29.962 --> 00:19:32.256 align:center
ठीक है, जल्दी करो।
यहां कोई कोच टूर नहीं है।

00:19:32.339 --> 00:19:34.466 align:center
मुझे लगा हम ग्रैंड कैनियन जा रहे थे।

00:19:34.550 --> 00:19:36.218 align:center
अरे, तुम…

00:19:38.929 --> 00:19:41.431 align:center
यार, तुममें तो बहुत हिम्मत है…

00:19:41.515 --> 00:19:45.394 align:center
-…मेरे हाथ में छेद करने के बाद।
-सॉरी, लाइल। सच में।

00:19:45.519 --> 00:19:47.187 align:center
क्लेमन्स तुम्हें मारने वाला था।

00:19:47.271 --> 00:19:50.107 align:center
तुम्हारी वर्दी को क्या हुआ, सोल्जर बॉय?

00:19:50.190 --> 00:19:51.567 align:center
उसे भट्टी में फेंक दिया।

00:19:51.650 --> 00:19:53.735 align:center
इसे पहनने से पहले बेहतर सोचना चाहिए था।

00:19:53.819 --> 00:19:55.654 align:center
जो उसने मेरे सर के साथ किया।

00:19:57.781 --> 00:20:01.952 align:center
तो आप मुझे वापस ले जाना चाहते हैं, पोप?
मेरा दिमाग सही है।

00:20:02.786 --> 00:20:05.539 align:center
तुम्हें क्या लगता है मुझे तुम्हारे साथ
क्या करना चाहिए, टेक्टर?

00:20:05.664 --> 00:20:07.583 align:center
ये तुम तय करोगे।

00:20:09.418 --> 00:20:11.128 align:center
बिलकुल करता है।

00:20:11.211 --> 00:20:12.421 align:center
ट्रक चलाओ।

00:20:16.675 --> 00:20:18.802 align:center
-डैड!
-हे, बडी।

00:20:18.886 --> 00:20:20.888 align:center
ऑल दी बेस्ट डैड।

00:20:20.971 --> 00:20:22.514 align:center
थैंक यु।

00:20:22.598 --> 00:20:24.349 align:center
मैं कुछ दिनों में वापस आऊँगा।

00:20:24.433 --> 00:20:26.018 align:center
-यहाँ ऊपर।
-मुझे पता है।

00:20:26.685 --> 00:20:28.187 align:center
और क्या?

00:20:28.270 --> 00:20:29.855 align:center
यह बस…

00:20:29.980 --> 00:20:32.482 align:center
मैंने सोचा था कि मैंने ख़ुद को अच्छा
फाइटर साबित कर दिया है।

00:20:32.566 --> 00:20:36.445 align:center
-सच में, तुम सबसे अच्छे हो।
-तो मुझे अपने साथ क्यों नहीं ले जा रहे हो?

00:20:37.446 --> 00:20:39.448 align:center
क्या तुम नहीं समझते?

00:20:40.157 --> 00:20:43.202 align:center
-खैर, नहीं।
-लूर्डेस।

00:20:43.285 --> 00:20:46.205 align:center
अभी जमील और बाकी सब की वजह से उसे
काफी मुश्किल समय से गुज़रना पड़ा है।

00:20:46.288 --> 00:20:49.541 align:center
मुझे यह पक्का करना था कि यहाँ कोई ऐसा हो
जो उसे सुरक्षित रख सके।

00:20:51.168 --> 00:20:52.336 align:center
ठीक है, डैड।

00:20:56.298 --> 00:20:58.884 align:center
तुम्हे यह कहने की ज़रूरत नहीं।

00:20:59.009 --> 00:21:03.055 align:center
मतलब, औरत को घर पर ही छोड़ दें
और आप लोग जाकर एलियन से लड़ें?

00:21:03.180 --> 00:21:06.475 align:center
-मेरा मतलब यह नहीं था।
-तुम्हें खुनी माहौल में देखा है, टॉम मेसन।

00:21:06.600 --> 00:21:08.393 align:center
इससे तुम्हारा चेहरा पीला पड़ जाता है।

00:21:08.477 --> 00:21:11.647 align:center
मैं नहीं चाहती कि जब मैं वहां
न रहूं तो किसी को खून बहे।

00:21:14.733 --> 00:21:17.945 align:center
हे। अपना ख्याल रखना, ठीक है?

00:21:20.197 --> 00:21:21.907 align:center
चलो।

00:21:22.032 --> 00:21:25.452 align:center
उस मछली-सिर वाले के साथ हमारी
डेट के लिए देर नहीं करना चाहता।

00:21:47.975 --> 00:21:49.977 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ।

00:21:50.102 --> 00:21:52.604 align:center
मुझे तंग, छोटी जगहों में अच्छा नहीं लगता।

00:21:52.688 --> 00:21:54.064 align:center
तुम्हें मुझे बताना चाहिए था।

00:21:54.147 --> 00:21:56.900 align:center
लायल और क्रेजी ली के साथ
ट्रकों पर रह सकती थी।

00:21:56.984 --> 00:21:59.361 align:center
फिर से शुरू मत करो, ठीक है?

00:21:59.444 --> 00:22:01.405 align:center
तुम सही हो। सॉरी।

00:22:02.155 --> 00:22:03.574 align:center
पुरानी आदतें।

00:22:04.908 --> 00:22:09.454 align:center
-ये प्यारा है, पुराने ज़माने जैसा लेकिन…
-मैं समझ गया।

00:22:09.538 --> 00:22:11.582 align:center
बहुत हुआ।

00:22:16.003 --> 00:22:18.005 align:center
-मैं सोच रही थी
-हां?

00:22:18.130 --> 00:22:21.717 align:center
मैं सोच रही थी कि ये रेंगने वाले जीवों
के लिए अच्छी जगह होगी।

00:22:21.842 --> 00:22:23.927 align:center
इस सोच के लिए थैंक यु।

00:22:29.600 --> 00:22:31.518 align:center
सच में फिर भी…

00:22:31.602 --> 00:22:34.354 align:center
…अगर हमें इस राइड से बाहर निकलने का
दरवाज़ा नहीं मिला…

00:22:35.606 --> 00:22:38.233 align:center
-…मैं बस कहना चाहती हूँ…
-मत कहो।

00:22:38.317 --> 00:22:41.195 align:center
ठीक है? हम ये कर लेंगे।
हम हमेशा बच जाते हैं।

00:22:41.320 --> 00:22:44.072 align:center
-लेकिन अगर हम नहीं बचे…
-हम बचेंगे।

00:22:54.208 --> 00:22:56.752 align:center
चैंबर इस दीवार के दूसरी ओर है।

00:23:00.756 --> 00:23:05.344 align:center
-यह लेआउट से मेल खाता है।
-जाओ और उसे सेट करो। चलो।

00:23:06.345 --> 00:23:08.972 align:center
नीचे रखो, नीचे रखो, नीचे रखो।

00:23:09.056 --> 00:23:11.141 align:center
ठीक है, इसे सीधा रखो।

00:23:11.225 --> 00:23:14.061 align:center
-मुझे थोड़ा और ढीला चाहिए।
-ठीक है।

00:23:14.186 --> 00:23:16.522 align:center
ठीक है, बस मुझे तार दो।

00:23:20.984 --> 00:23:22.319 align:center
डैड।

00:23:22.402 --> 00:23:24.988 align:center
वो यहाँ है। मैं इसे महसूस कर सकता हूँ।

00:23:25.113 --> 00:23:26.698 align:center
-ठीक है।
-रुको, रुको।

00:23:26.823 --> 00:23:29.117 align:center
हम मिल कर उस कमीने का सामना करेंगे…

00:23:29.201 --> 00:23:31.995 align:center
…पक्का कर लें कि वह ज़िंदा
धरती से बाहर न निकल पाए।

00:23:37.000 --> 00:23:38.335 align:center
कैसे हो, लड़कों?

00:23:38.418 --> 00:23:40.712 align:center
-कुछ और सेकंड।
-ठीक है।

00:23:40.838 --> 00:23:42.589 align:center
-सब लोग छिप जाओ।
-रुको।

00:23:42.673 --> 00:23:46.260 align:center
-गड्ढे में आग लगी है।
-पीछे हटो। पीछे हटो।

00:24:05.445 --> 00:24:07.281 align:center
एलियंस को यही सुनना चाहिए था।

00:24:07.406 --> 00:24:08.782 align:center
तो वो कहाँ हैं?

00:24:08.866 --> 00:24:12.119 align:center
ओह, शर्त लगा सकते हैं कि वे सीधे आ जाएंगे।

00:24:19.293 --> 00:24:21.336 align:center
किस तरफ़, बेन?

00:24:21.461 --> 00:24:23.297 align:center
मुझे यकीन नहीं है।

00:24:24.006 --> 00:24:26.175 align:center
एंथनी, मैगी, सी-फोर लाओ।

00:24:26.258 --> 00:24:27.843 align:center
-यस, सर।
-ठीक है।

00:24:27.926 --> 00:24:29.720 align:center
टॉम।

00:24:29.845 --> 00:24:33.849 align:center
तुम बेन, हैल, मैगी, ऐन,
डाई को बाईं ओर ले जाओ।

00:24:33.932 --> 00:24:37.269 align:center
बाकी सब मेरे साथ आ रहे हैं।
उन चार्ज को लगाना शुरू करो।

00:24:37.352 --> 00:24:41.356 align:center
एंट्रेंस पर मिलते हैं। हम इस चीज़ को और
ओवरलॉर्ड को पूरी तरह से खत्म कर देंगे।

00:24:41.481 --> 00:24:43.442 align:center
मेरे पीछे। चलो।

00:24:59.750 --> 00:25:02.377 align:center
ठीक है, चलो, जल्दी।

00:25:03.921 --> 00:25:05.881 align:center
चलो, चलो, चलो।

00:25:05.964 --> 00:25:07.633 align:center
इसे बाँट दो।

00:25:16.225 --> 00:25:18.810 align:center
-यह आसमान की ओर इशारा कर रहा है।
-मुझे पता है।

00:25:18.936 --> 00:25:21.688 align:center
क्यों? उन्होंने पहले ही एयर फ़ोर्स को खत्म
कर दिया है।

00:25:24.191 --> 00:25:26.527 align:center
यह इंसानों के लिए नहीं था।

00:25:29.780 --> 00:25:31.114 align:center
स्किटर्स!

00:25:31.240 --> 00:25:32.699 align:center
भागो!

00:25:35.786 --> 00:25:37.788 align:center
डाई!

00:25:43.669 --> 00:25:44.795 align:center
नहीं!

00:25:45.295 --> 00:25:47.130 align:center
डाई!

00:25:57.975 --> 00:26:00.227 align:center
प्रोफेसर मेसन?

00:26:01.270 --> 00:26:02.980 align:center
कैरन।

00:26:04.147 --> 00:26:06.733 align:center
कितना बुरा सरप्राइज है।

00:26:20.038 --> 00:26:22.958 align:center
एन, क्या तुम ठीक हो?

00:26:23.041 --> 00:26:25.085 align:center
हाँ। मैं ठीक हूँ।

00:26:25.169 --> 00:26:28.755 align:center
मुझे लगता है कि यह कहना सही होगा कि डॉ.
ग्लास अब कभी ठीक नहीं होंगे, टॉम।

00:26:28.881 --> 00:26:31.216 align:center
उसकी बात मत सुनो, पापा।
वह बस कोशिश कर रही है…

00:26:31.300 --> 00:26:32.718 align:center
इतना काफ़ी होगा, बेन।

00:26:36.138 --> 00:26:39.266 align:center
मेरे मास्टर ने तुम्हारे साथ
बहुत धीरज रखने की कोशिश की है, टॉम।

00:26:39.349 --> 00:26:43.645 align:center
-लेकिन वह तुम्हें लगातार परेशानी मानता है।
-मुझे मदद करने से ख़ुशी हुई।

00:26:43.729 --> 00:26:46.607 align:center
हालांकि उसे बहुत डरा दिया होगा।

00:26:46.732 --> 00:26:49.526 align:center
क्या, वह अपना बदसूरत
चेहरा दिखाने से डरता था?

00:26:49.610 --> 00:26:52.070 align:center
इसके बजाय।वो यहाँ है।

00:26:55.782 --> 00:27:00.162 align:center
उसे जानना है कि आपको यह जगह कैसे मिली
और कैसे पता चला कि हम यहाँ होंगे।

00:27:00.245 --> 00:27:03.040 align:center
-मुझे यकीन है कि वह है।
-तुम हमें बताओगे।

00:27:03.165 --> 00:27:04.625 align:center
सब कुछ।

00:27:06.043 --> 00:27:08.629 align:center
बेहतर होगा कि तुम इसे खत्म करो
और मुझे मार दो।

00:27:08.754 --> 00:27:13.008 align:center
-मैं तुम्हें कुछ नहीं बताने वाला।
-तुम मरने वाले हो, टॉम।

00:27:13.091 --> 00:27:15.594 align:center
तुम सब भी मरोगे।

00:27:19.640 --> 00:27:22.976 align:center
मेरे मालिक इस पर जोर देंगे।

00:27:26.355 --> 00:27:28.315 align:center
लेकिन पहले…

00:27:28.398 --> 00:27:30.108 align:center
…मुझे यकीन है कि तुम्हें यह याद होगा।

00:27:33.070 --> 00:27:36.490 align:center
और यह तुम्हें कितना दर्द दे सकता है।

00:27:42.663 --> 00:27:44.540 align:center
कैरन! रुक जाओ!

00:27:45.249 --> 00:27:46.959 align:center
इसे रोको!

00:27:54.967 --> 00:27:57.427 align:center
मैं काफ़ी समय से यह करना चाहती थी।

00:28:01.598 --> 00:28:03.809 align:center
उससे दूर हटो!

00:28:04.518 --> 00:28:06.812 align:center
उससे दूर हो जाओ!

00:28:07.855 --> 00:28:10.232 align:center
हाल!

00:28:13.610 --> 00:28:15.988 align:center
हमें सब कुछ बताओ जो तुम जानते हो।

00:28:16.446 --> 00:28:17.990 align:center
भाड़ में जाओ।

00:28:23.912 --> 00:28:25.998 align:center
हम डॉ. ग्लास को आखिर
के लिए रखेंगे, मुझे लगता है।

00:28:27.541 --> 00:28:29.626 align:center
पुराने समय की खातिर।

00:28:40.053 --> 00:28:41.555 align:center
तुम्हारे पास बस इतना ही है?

00:28:50.939 --> 00:28:53.108 align:center
क्या उसे तुम्हें उसे दर्द में देखकर मज़ा आ
रहा है?

00:28:53.192 --> 00:28:55.068 align:center
उसे अब तुम्हारी परवाह नहीं है…

00:28:55.194 --> 00:28:58.488 align:center
…बजाय इसके कि तुम्हारे चेहरे
के चारों ओर एक मच्छर भिनभिनाए।

00:28:58.614 --> 00:29:01.533 align:center
तुम उसके लिए बस एक चिड़चिड़ी हो।

00:29:01.617 --> 00:29:04.870 align:center
मैं ये नहीं करना था।

00:29:06.872 --> 00:29:09.791 align:center
-नहीं!
-मुझे मत छुओ!

00:29:28.352 --> 00:29:30.896 align:center
ये प्रेग्नेंट है, टॉम।

00:29:32.689 --> 00:29:35.400 align:center
ये तुम्हारे बच्चे की माँ बनने वाली है।

00:29:44.660 --> 00:29:46.078 align:center
तुम्हें नहीं पता था।

00:29:55.295 --> 00:29:58.966 align:center
ठीक है, मैं तुम्हें बताऊँगा जो तुम
जानना चाहते हो। बस, प्लीज, रुक जाओ।

00:30:04.930 --> 00:30:07.432 align:center
हैल? हैल, तुम ठीक हो जाओगे।

00:30:50.934 --> 00:30:56.190 align:center
यह खत्म नहीं हुआ है, टॉम!
तुम कभी नहीं जीतोगे! कभी नहीं!

00:30:59.193 --> 00:31:00.944 align:center
वहाँ पर!

00:31:10.162 --> 00:31:11.622 align:center
हम मदद लेकर आते हैं।

00:31:30.057 --> 00:31:31.225 align:center
समझ गया।

00:31:51.912 --> 00:31:53.789 align:center
हम लड़ाई जारी रखेंगे।

00:32:07.261 --> 00:32:08.846 align:center
हमें जाना होगा।

00:32:08.929 --> 00:32:10.931 align:center
एंथनी, पोप, चार्ज तैयार कर लो।

00:32:11.014 --> 00:32:14.268 align:center
बाकी सब, गुफा में चले जाओ।
हम इस पॉप स्टैंड को उड़ा देंगे।

00:32:14.393 --> 00:32:16.436 align:center
टेक्टर, दाई की बॉडी
उठाने में मेरी मदद करो।

00:32:16.562 --> 00:32:17.563 align:center
यस, सर।

00:32:37.207 --> 00:32:39.585 align:center
दूसरा मास आ रहा है।

00:33:04.943 --> 00:33:06.612 align:center
मिशन पूरा हुआ, सर।

00:33:09.990 --> 00:33:12.367 align:center
ठीक है, इन लोगों को कुछ खाना दो!

00:33:12.492 --> 00:33:15.370 align:center
असल में, इन्हें जो चाहिए वो दो!

00:33:25.714 --> 00:33:27.007 align:center
बहुत अच्छे, डैन।

00:33:27.090 --> 00:33:30.552 align:center
मैं बता नहीं सकता कि मुझे
दूसरे मास पर कितना गर्व है।

00:33:33.013 --> 00:33:36.683 align:center
अच्छा नहीं था, लेकिन हमने कर दिखाया।
हालांकि हमने डाई को खो दिया।

00:33:38.977 --> 00:33:41.688 align:center
-वो एक अच्छा इंसान था।
-हाँ।

00:33:59.414 --> 00:34:01.333 align:center
डैड! बेन!

00:34:04.878 --> 00:34:08.423 align:center
-क्या ये अच्छा था?
-एक लव्ज में मुश्किल है।

00:34:09.132 --> 00:34:11.343 align:center
तो क्या तुम रुक रहे हो?
मेरा मतलब, हमारे साथ?

00:34:12.719 --> 00:34:16.098 align:center
-मैट, बेन को जरुरी काम करना है।
-बेशक मैं रुक रहा हूँ।

00:34:16.181 --> 00:34:20.352 align:center
मैं सोच रहा था कि मोनोपॉली शुरू करें,
अगर तुम्हें लगता है कि तुम जीत सकते हो।

00:34:20.978 --> 00:34:22.729 align:center
तुम्हें पता है मैं कर सकता हूँ, बेवकूफ।

00:34:29.194 --> 00:34:30.946 align:center
हे, हैल कहाँ है?

00:34:31.029 --> 00:34:34.783 align:center
मुझे ठीक से नहीं पता कि क्या गलत है।
उसे शायद हल्की चोट लगी है…

00:34:34.908 --> 00:34:38.120 align:center
…लेकिन उसके वाइटल साइन नॉर्मल हैं
और वह खुद से सांस ले रहा है।

00:34:38.203 --> 00:34:40.622 align:center
-क्या मतलब?
-कुछ मतलब नहीं, सच में।

00:34:40.747 --> 00:34:43.500 align:center
हमें बस इंतजार करना है
और देखना है कि क्या होता है।

00:34:43.584 --> 00:34:47.212 align:center
अभी, मुझे लगता है बेहतर होगा
कि हम उसे आराम करने दें, ठीक है?

00:34:49.214 --> 00:34:52.759 align:center
मैं वादा करता हूँ मैं उस पर नज़र रखूँगी।

00:35:06.690 --> 00:35:08.233 align:center
तो?

00:35:08.358 --> 00:35:10.235 align:center
तो?

00:35:11.236 --> 00:35:13.113 align:center
तुम प्रेग्नेंट हो।

00:35:14.364 --> 00:35:17.117 align:center
-मैं तुम्हें बताने वाली थी, लेकिन…
-मुझे पता है।

00:35:19.286 --> 00:35:20.537 align:center
तुम्हें कैसा लग रहा है?

00:35:21.246 --> 00:35:23.207 align:center
पता नहीं।

00:35:23.290 --> 00:35:24.958 align:center
तुम?

00:35:25.959 --> 00:35:29.087 align:center
जब मैं इसके बारे में सोचता हूँ,
मैं खुश होता हूँ।

00:35:34.968 --> 00:35:36.845 align:center
क्या?

00:35:36.970 --> 00:35:39.056 align:center
मुझे नहीं पता। मैं बस…

00:35:39.139 --> 00:35:43.393 align:center
मैं सोचती हूँ कि इस तरह की दुनिया
में एक बच्चे को लाना कितना सही है।

00:35:45.437 --> 00:35:48.148 align:center
अगर हमारे लिए कोई भविष्य है…

00:35:48.857 --> 00:35:50.609 align:center
…हम में से किसी का भी…

00:35:51.443 --> 00:35:52.736 align:center
…हम कैसे नहीं कर सकते?

00:37:32.377 --> 00:37:33.545 align:center
जीतने वाला हीरो।

00:37:33.670 --> 00:37:36.840 align:center
-या आवारा बेटा?
-कभी नहीं।

00:37:36.965 --> 00:37:40.260 align:center
यह अच्छा है कि तुम सही-सलामत वापस आ गए।

00:37:40.385 --> 00:37:44.056 align:center
-आपके बेटे के बारे में सुनकर बुरा हुआ।
-हाँ।

00:37:44.139 --> 00:37:46.558 align:center
-हम सिर्फ उम्मीद कर सकते हैं।
-बेशक। बेशक।

00:37:46.683 --> 00:37:50.562 align:center
ठीक है, मेरी दुआएं और इस
फैसिलिटी के सारे रिसोर्स आपके साथ हैं।

00:37:50.687 --> 00:37:52.648 align:center
थैंक यु।

00:37:52.731 --> 00:37:54.483 align:center
एक ड्रिंक हो जाए?

00:37:54.566 --> 00:37:56.276 align:center
नहीं, थैंक यु।

00:37:57.819 --> 00:37:59.488 align:center
पक्का?

00:37:59.571 --> 00:38:01.281 align:center
स्कॉच, नीट।

00:38:03.951 --> 00:38:06.328 align:center
मैंने सुना है कि ब्रेसलर सिविल
शासन के लिए मान गया है।

00:38:06.411 --> 00:38:08.997 align:center
हाँ, उसके सौदे में एक शर्त है।।

00:38:09.122 --> 00:38:11.083 align:center
यह शर्त पर है…

00:38:11.166 --> 00:38:15.003 align:center
…कि मैं अब मेजॉरिटी लीडर
का पद नहीं संभालता हूँ।

00:38:15.128 --> 00:38:17.881 align:center
-मैं समझ गया।
-सच कहूँ तो, मुझे यह मानने में खुशी होगी।

00:38:18.423 --> 00:38:21.426 align:center
यह काम एक जवान आदमी के
लिए ज़्यादा सही रहेगा।

00:38:22.010 --> 00:38:24.179 align:center
तुम्हारे जैसा कोई।

00:38:26.014 --> 00:38:28.892 align:center
आर्थर, मैं नहीं कर सकता।

00:38:29.977 --> 00:38:32.604 align:center
मैं खुश हूँ, लेकिन नहीं।

00:38:33.438 --> 00:38:36.358 align:center
जब तक हैल ठीक नहीं हो जाता,
मैं यहीं रहूंगा…

00:38:36.483 --> 00:38:39.236 align:center
…हालाँकि कैप्टन वीवर और
मैं पहले ही तय कर चुकें हैं…

00:38:39.319 --> 00:38:41.697 align:center
…चार्ल्सटन दूसरे मास
के लिए सही जगह नहीं है।

00:38:41.780 --> 00:38:45.367 align:center
-मुझे इस जवाब की उम्मीद नहीं थी।
-मुझे पता है, सॉरी।

00:38:45.492 --> 00:38:47.119 align:center
जब वे कमीने चले जाएँगे…

00:38:47.202 --> 00:38:50.372 align:center
…मैं वादा करता हूँ कि मैं अपना
पुराना हथौड़ा सबसे पहले निकालूँगा…

00:38:50.497 --> 00:38:55.460 align:center
और अपनी तलवार से सबसे
बढ़िया हल का मैदान बनाऊंगा।

00:38:56.587 --> 00:38:58.964 align:center
लेकिन उस दिन तक…

00:38:59.047 --> 00:39:00.924 align:center
…मैं लड़ूँगा।

00:39:02.342 --> 00:39:04.344 align:center
इसलिए नहीं कि मैं चाहता हूँ।

00:39:04.887 --> 00:39:06.054 align:center
क्योंकि मुझे लड़ना होगा।

00:39:14.521 --> 00:39:16.398 align:center
उसने इसे कैसे लिया?

00:39:16.523 --> 00:39:18.233 align:center
ठीक नहीं है।

00:39:19.359 --> 00:39:21.737 align:center
-तो?
-जितनी जल्दी हम यहाँ से निकलेंगे,

00:39:21.820 --> 00:39:22.654 align:center
उतना बेहतर है।

00:39:22.779 --> 00:39:23.947 align:center
हाँ।

00:39:29.661 --> 00:39:33.665 align:center
-हम एक लंबा सफर तय किया हैं, तुम और मैं।
-हाँ, कर चुके हैं।

00:39:35.375 --> 00:39:37.503 align:center
और मुझे नहीं पता वहाँ बाहर क्या है…

00:39:38.253 --> 00:39:41.632 align:center
…मेरे लिए, दूसरे मास के लिए।

00:39:41.757 --> 00:39:43.091 align:center
नहीं, मेरे लिए भी नहीं।

00:39:44.218 --> 00:39:45.552 align:center
लेकिन जो भी है…

00:39:46.261 --> 00:39:49.264 align:center
…मैं चाहूँगा जैसे ही हम इसे
एक साथ करें, एक टीम की तरह।

00:39:49.389 --> 00:39:50.933 align:center
तुम्हें पता है?

00:39:51.016 --> 00:39:52.309 align:center
मुझे पता है।

00:39:59.775 --> 00:40:01.527 align:center
भूकंप?

00:40:01.610 --> 00:40:04.196 align:center
नहीं। भूकंप नहीं।

00:40:57.332 --> 00:41:01.378 align:center
-आखिर वे हैं क्या?
-हमने पहले कभी कुछ नहीं देखा।

00:41:53.597 --> 00:41:56.558 align:center
संवाद अनुवादक: पूजा
ने पहले कभी कुछ नहीं देखा।

