WEBVTT

00:00:02.544 --> 00:00:06.131 align:center
बता नहीं सकता मुझे कितना गर्व है जिस तरह
तुम लोगों ने सेकंड मास को लड़ाई में रखा।

00:00:06.256 --> 00:00:08.550 align:center
आखिरी बार हमने सुना,
तुम्हारी यूनिट पर भारी गोलाबारी हो रही थी।

00:00:08.675 --> 00:00:10.177 align:center
मेक्स ने हमारा जीना हराम कर दिया।

00:00:10.260 --> 00:00:13.013 align:center
हमने लड़ाई की,
लेकिन अंत में केवल पाँच ही बच गए।

00:00:13.138 --> 00:00:15.224 align:center
हम केवल घायलों को ठीक कर सकते थे…

00:00:15.307 --> 00:00:17.726 align:center
…मरे हुए को दफनाना,
यहाँ नीचे आने की कोशिश करना।

00:00:22.481 --> 00:00:26.109 align:center
हम मूल रूप से एक रक्षात्मक मुद्रा में हैं,
बस एलियन ग्रिड से बाहर रह रहे हैं।

00:00:26.193 --> 00:00:28.737 align:center
-किसी को भी इस जगह का पता कैसे चला?
-बेकार किस्मत।

00:00:28.820 --> 00:00:31.573 align:center
जब उन्होंने शहर पर हमला किया
तब इस जगह का निर्माण चल रहा था।

00:00:31.698 --> 00:00:37.204 align:center
ऊपर का सब कुछ नष्ट हो गया था।
नीचे का सब कुछ बच गया।

00:00:54.137 --> 00:00:56.306 align:center
हे भगवान।

00:01:14.032 --> 00:01:16.618 align:center
वे क्या घूर रहे हैं?

00:01:30.924 --> 00:01:33.468 align:center
सेकंड मास, स्वागत है!

00:01:37.097 --> 00:01:39.433 align:center
लगता है आपकी प्रतिष्ठा आपसे
पहले पहुँच गई है, दोस्तों।

00:01:40.100 --> 00:01:42.102 align:center
चार्ल्सटन में आपका स्वागत है।

00:01:44.938 --> 00:01:46.273 align:center
आपको पाकर खुशी हुई!

00:02:08.712 --> 00:02:10.464 align:center
-हैम, सर?
-नहीं।

00:02:10.547 --> 00:02:12.591 align:center
-धन्यवाद। अच्छा लग रहा है।
-ठीक है। धन्यवाद।

00:02:12.716 --> 00:02:14.968 align:center
काफी फैला हुआ है।

00:02:15.552 --> 00:02:16.678 align:center
डैड?

00:02:18.305 --> 00:02:21.725 align:center
-डैड!
-ज्होन! ओह, ज्होन।

00:02:21.850 --> 00:02:26.855 align:center
-हे! हे भगवान।
-तुम जिंदा हो।

00:02:26.980 --> 00:02:29.024 align:center
हाँ।

00:02:31.276 --> 00:02:34.404 align:center
सब ठीक है। सब ठीक है।

00:02:34.488 --> 00:02:38.283 align:center
उन्हें दूसरे मास से बचे हुए लोग मिले।
मुझे डर था कि तुम उनके साथ नहीं होगे।

00:02:38.408 --> 00:02:40.911 align:center
तुम मुझसे इतनी आसानी
से छुटकारा नहीं पा सकते।

00:02:43.580 --> 00:02:49.586 align:center
हे। हे, तुम यहाँ कैसे आए?
तुम्हारा प्रेमी कहाँ है?

00:02:52.422 --> 00:02:55.425 align:center
रिचमंड छोड़ने
के बाद वह पागल हो गया था, डैड।

00:03:00.138 --> 00:03:04.476 align:center
-फिर से गायब मत होना, ठीक है?
-ठीक है।

00:03:07.187 --> 00:03:08.438 align:center
चार्ल्सटन आर्बर।

00:03:08.522 --> 00:03:11.483 align:center
किसी तरह का अजीब भूमिगत मॉल बना रहा होगा।

00:03:11.608 --> 00:03:14.236 align:center
उन्होंने कुछ बहते पानी
को भी तैयार किया है।

00:03:15.362 --> 00:03:17.406 align:center
भगवान से प्रार्थना करो इसका मतलब शावर है।

00:03:17.489 --> 00:03:19.992 align:center
तुमने अपनी बिक्री
की तारीख 400 मील पहले पार कर ली।

00:03:20.075 --> 00:03:24.705 align:center
हाँ, ठीक है, तो हम कब तक इंतजार करेंगे
जब तक हम इस छेद को रियरव्यू में नहीं रखते?

00:03:24.788 --> 00:03:26.540 align:center
मुझ पर विश्वास करो।
मेरा कोई इरादा नहीं है…

00:03:26.623 --> 00:03:30.043 align:center
…मेयबेरी को मेरा
स्थायी निवास बनाने के लिए।

00:03:30.752 --> 00:03:33.797 align:center
-इस तरफ़!
-इन सभी बच्चों को देखो।

00:03:33.922 --> 00:03:37.426 align:center
क्या तुम्हें लगता है कि उनका
यहाँ स्कूल है, जैसे हमारा पहले था?

00:03:37.551 --> 00:03:39.761 align:center
अगर नहीं होता तो मुझे आश्चर्य होता।

00:03:40.554 --> 00:03:43.849 align:center
आगे बढ़ो। इसे देखो। बस पास रहो, ठीक है?

00:03:43.932 --> 00:03:45.934 align:center
ठीक है।

00:03:47.936 --> 00:03:50.022 align:center
ताज़ी ब्रेड, हरे सेम, मकई।

00:03:50.105 --> 00:03:52.524 align:center
हमें चुन कर चुनने
का मौका मिले काफी समय हो गया है।

00:03:52.649 --> 00:03:54.693 align:center
मैंने देखा तुमने ब्रुसेल्स
स्प्राउट्स नहीं खाए।

00:03:54.776 --> 00:03:57.446 align:center
और पालक। जैसा मैंने कहा,
काफी समय हो गया है।

00:03:57.529 --> 00:03:58.739 align:center
टॉम मेसन!

00:03:58.822 --> 00:04:02.201 align:center
बॉस्टन कॉलेज, मैलोनी हॉल,
दूसरी पंक्ति, बायीं…

00:04:02.284 --> 00:04:04.536 align:center
…और हमेशा एक गलियारे की सीट।

00:04:05.787 --> 00:04:07.831 align:center
अगर मुझे जल्दी निकलना पड़े तो।

00:04:07.956 --> 00:04:12.419 align:center
जैसा कि मुझे याद है,
तुमने कभी हिम्मत नहीं की। टॉम।

00:04:17.716 --> 00:04:20.093 align:center
-एन, यह आर्थर मैनचेस्टर है।
-हेलो।

00:04:20.177 --> 00:04:23.639 align:center
बी.सी. के अमरीकी इतिहास
विभाग के अध्यक्ष थे।

00:04:23.722 --> 00:04:25.474 align:center
और वह सही है,
मैंने कभी कोई लेक्चर नहीं छोड़ा।

00:04:25.557 --> 00:04:27.851 align:center
उम्मीद है हमारे लोग तुम्हारे
साथ अच्छा व्यवहार कर रहे हैं।

00:04:27.976 --> 00:04:29.853 align:center
सच कहूँ तो, मैं अभिभूत हूँ।

00:04:29.978 --> 00:04:32.189 align:center
आर्थर ने यह भी लिखा 'फ्रॉम डार्कनेस,
डेमोक्रेसी'…

00:04:32.272 --> 00:04:35.359 align:center
…जो क्रांतिकारी युद्ध
के सबसे अच्छे इतिहासों में से एक है।

00:04:35.442 --> 00:04:38.028 align:center
स्पष्ट रूप से तुम उन सबक
को अभ्यास में डाल रहे हो।

00:04:38.153 --> 00:04:41.532 align:center
न्यू यूनाइटेड स्टेट्स ऑफ अमेरिका,
जिसमें आप हैं…?

00:04:41.615 --> 00:04:44.243 align:center
बहुमत के नेता।
राष्ट्रपति अनुमान लगा रहे थे।

00:04:44.326 --> 00:04:46.370 align:center
काम अभी भी जारी है।

00:04:46.453 --> 00:04:48.372 align:center
मेरे पास लाखों सवाल हैं।

00:04:48.455 --> 00:04:52.334 align:center
और मैं तुम्हारी इस मालिक से मुलाकात
के बारे में सुनने के लिए उत्सुक हूँ।

00:04:53.126 --> 00:04:54.586 align:center
हमारे पास बात करने के लिए समय होगा।

00:04:54.711 --> 00:04:57.756 align:center
मैं शर्त लगाता हूँ कि आपके लोगों ने
काफ़ी समय से बिस्तर नहीं देखा होगा।

00:04:57.840 --> 00:04:59.216 align:center
या गर्म खाना, साफ़ कपड़े।

00:04:59.299 --> 00:05:02.761 align:center
जिससे याद आया, मैंने अपने बेटे मैट
से कहा कि अगर ज़रूरत पड़े तो इसे बनाए।

00:05:02.845 --> 00:05:05.556 align:center
दूसरे मास में सभी के नाम, उनके असाइनमेंट।

00:05:05.639 --> 00:05:07.724 align:center
मैं तुरंत हमारी हाउसिंग कमेटी को इस
पर काम पर लगाता हूँ।

00:05:09.184 --> 00:05:12.771 align:center
टॉम, मैं बता नहीं सकती कि
मैं कितनी खुश हूँ कि तुम यहाँ हो।

00:05:12.896 --> 00:05:15.524 align:center
चार्ल्सटन को तुम्हारे
जैसे आदमी की ज़रूरत है।

00:05:21.822 --> 00:05:23.240 align:center
सज्जनों, जनरल ब्रेस्लर।

00:05:26.493 --> 00:05:31.665 align:center
जनरल, कप्तान डेनियल वीवर,
दूसरे मैसाचुसेट्स से बोल रहा हूँ।

00:05:33.917 --> 00:05:38.505 align:center
गनरी सार्जेंट एलोयसियस मर्फी,
यूनाइटेड स्टेट्स मरीन कॉर्प्स, सर।

00:05:38.672 --> 00:05:40.215 align:center
विश्राम, सज्जनों।

00:05:42.217 --> 00:05:48.098 align:center
पोर्टर ने मुझे आपकी यूनिट के बारे में बहुत
कुछ बताया है। इसे पार करने के लिए बधाई।

00:05:48.182 --> 00:05:53.103 align:center
-मैं कहूँगा कि आपने इसे अर्जित किया है।
-सराहना करता हूँ, सर।

00:05:53.228 --> 00:05:55.606 align:center
मैंने जल्दी से आपके आदमियों
पर एक नज़र डाली।

00:05:55.689 --> 00:05:58.400 align:center
मैं कहूँगा तुमने कमाल की सेना तैयार की है।

00:05:58.525 --> 00:06:01.612 align:center
-हम हमेशा औरों के लिए जगह ढूँढ़ सकते हैं।
-इजाज़त हो तो।

00:06:01.695 --> 00:06:03.947 align:center
आगे बढ़ो, कप्तान।

00:06:06.116 --> 00:06:08.785 align:center
सेकंड मास ने हमला किया…

00:06:08.869 --> 00:06:13.081 align:center
…कनेक्टिकट, रिचमंड में एलियनों के
ख़िलाफ़।

00:06:13.165 --> 00:06:18.587 align:center
और हम दुश्मन गतिविधियों
को ट्रैक कर रहे हैं।

00:06:18.712 --> 00:06:22.883 align:center
यहाँ कॉनकॉर्ड में, फ्लोरेंस में भी।

00:06:23.425 --> 00:06:26.303 align:center
अगर तुम्हें हमारे लोगों की ज़रूरत है
तुम्हारे लिए खोज करने के लिए, बस कह दो।

00:06:26.428 --> 00:06:29.723 align:center
जानकारी के लिए शुक्रिया, कप्तान,
पर आपके स्काउट्स की ज़रूरत नहीं।

00:06:29.806 --> 00:06:33.310 align:center
जनरल, दूसरे मास के लोगों
के पास कार्रवाई योग्य खुफिया जानकारी है।

00:06:33.435 --> 00:06:37.397 align:center
कर्नल पोर्टर, आपकी राय नोट
की जाती है। आप जा सकते हैं।

00:06:41.568 --> 00:06:43.278 align:center
जी, सर।

00:06:54.915 --> 00:06:58.836 align:center
मैं आपको साफ़-साफ़ बता देता हूँ।

00:06:59.628 --> 00:07:03.924 align:center
चार्ल्सटन पर फिर से हमला करने
के लिए एलियंस के पास कोई कारण नहीं है।

00:07:04.049 --> 00:07:06.426 align:center
जहाँ तक वे जानते हैं,
शहर बेअसर कर दिया गया है।

00:07:06.510 --> 00:07:09.346 align:center
यह देखते हुए,
हमारे नागरिक अधिकारियों ने फ़ैसला किया…

00:07:09.471 --> 00:07:12.057 align:center
…कि शांति का उपयोग पुनर्गठन
और पुनर्निर्माण के लिए किया जाए।

00:07:12.140 --> 00:07:15.602 align:center
जब तक यह नहीं बदलता,
हम लड़ाई मोल लेने के व्यवसाय में नहीं हैं।

00:07:16.311 --> 00:07:20.148 align:center
नागरिक नेता मैनचेस्टर,
वह सेना के लिए भी आदेश देता है?

00:07:20.232 --> 00:07:21.942 align:center
जैसा कि वह आपको याद दिलाने में खुश होगा…

00:07:22.067 --> 00:07:25.779 align:center
…उसके पक्ष में 230 साल
की अमेरिकी परंपरा है।

00:07:26.488 --> 00:07:29.074 align:center
मैनचेस्टर पहले बसने वालों में से एक था…

00:07:29.157 --> 00:07:31.952 align:center
…और अपने आप ही उनका लीडर बन गया।

00:07:32.077 --> 00:07:33.120 align:center
लेकिन जैसे-जैसे हमारी संख्या बढ़ी,

00:07:33.203 --> 00:07:35.455 align:center
उसने सुनिश्चित किया कि उसके लोगों को
पता हो कि किसे धन्यवाद देना है…

00:07:35.539 --> 00:07:39.084 align:center
…उनके दिन के तीन वर्गों के लिए,
पूरे पेट के साथ।

00:07:39.209 --> 00:07:41.920 align:center
-इसने उसे बहुत लोकप्रिय बना दिया।
-कप्तान वीवर!

00:07:42.504 --> 00:07:44.464 align:center
कप्तान, बेहतर होगा आप यहाँ से निकल जाएँ।

00:07:48.927 --> 00:07:51.096 align:center
-क्या तुम मुझसे मज़ाक कर रहे हो?
-शांत हो जाओ!

00:07:51.180 --> 00:07:52.556 align:center
अभी कुछ तय नहीं हुआ है!

00:07:52.639 --> 00:07:55.434 align:center
मैं तुम्हें पीछे हटने का आदेश
दे रहा हूँ और हमें जारी रखने दो।

00:07:55.517 --> 00:07:56.810 align:center
मैं तुम्हारे आदेश नहीं मानता।

00:07:56.935 --> 00:07:58.228 align:center
मैं तुम्हें उन्हें अलग नहीं करने दूँगा

00:07:58.353 --> 00:08:00.189 align:center
या बिना किसी कारण के
उन्हें निरस्त्र नहीं करने दूँगा!

00:08:00.272 --> 00:08:01.690 align:center
यहाँ क्या चल रहा है?

00:08:01.773 --> 00:08:04.943 align:center
वे सेकंड मास अलग-अलग आवास
क्षेत्रों में फैला रहे हैं।

00:08:05.068 --> 00:08:07.070 align:center
तुम वहाँ जाओगे जहाँ तुम्हें बताया गया है!

00:08:07.154 --> 00:08:10.782 align:center
-बेहतर होगा पीछे हट जाओ!
-विश्राम! विश्राम, सार्जेंट क्लेमन्स।

00:08:10.866 --> 00:08:15.162 align:center
जिम? ये लोग महीनों से एक-दूसरे
की रक्षा कर रहे हैं।

00:08:15.245 --> 00:08:18.999 align:center
मैं समझता हूँ। और तुम्हें समझना
होगा कि यह दंडात्मक नहीं है।

00:08:19.124 --> 00:08:21.418 align:center
यहां, हम सारे हथियार एक
केंद्रीय क्षेत्र में रखते हैं…

00:08:21.543 --> 00:08:23.754 align:center
…और हम उन्हें मिशन के अनुसार
जारी करते हैं।

00:08:23.837 --> 00:08:26.173 align:center
हम तुम्हारे लोगों पर सिर्फ़ नमक
छिड़क रहे हैं जहाँ से वे संबंधित हैं।

00:08:26.256 --> 00:08:29.218 align:center
अब, यह कहने के बाद,
तुम मुझे बताओ, "बिल्कुल नहीं,"

00:08:29.301 --> 00:08:31.094 align:center
मैं तुम्हारी जगह से हट जाऊँगा।

00:08:47.027 --> 00:08:49.196 align:center
रुको!

00:08:50.322 --> 00:08:51.990 align:center
मुझे शायद यह पसंद नहीं आएगा…

00:08:53.200 --> 00:08:55.494 align:center
…लेकिन कर्नल की बात में दम है!

00:08:58.121 --> 00:09:00.123 align:center
अब हम यहाँ हैं!

00:09:01.458 --> 00:09:02.584 align:center
हम चार्ल्सटन में हैं!

00:09:06.630 --> 00:09:07.923 align:center
हम चार्ल्सटन में हैं।

00:09:13.011 --> 00:09:14.304 align:center
टॉम।

00:09:17.641 --> 00:09:19.476 align:center
नहीं, कप्तान वीवर सही है।

00:09:22.479 --> 00:09:24.356 align:center
हमें अब दूसरे प्रार्थना-सभा
से परे सोचना चाहिए।

00:09:24.481 --> 00:09:28.151 align:center
-बढ़िया। जारी रखें, सार्जेंट क्लेमन्स।
-जी, सर।

00:10:11.278 --> 00:10:15.532 align:center
-यह 'दक्षिण कैरोलाइना गैज़ेटे' है।
-आप मजाक कर रहे हैं।

00:10:17.284 --> 00:10:18.410 align:center
और एक निमंत्रण।

00:10:19.828 --> 00:10:22.414 align:center
आर्थर सबसे पहले मुझसे मिलना चाहता है।

00:10:23.415 --> 00:10:25.292 align:center
सोने के लिए इतना कुछ।

00:10:27.127 --> 00:10:30.714 align:center
मुझे चिकित्सा क्लिनिक में लूर्ड्स
के साथ नियुक्त किया गया है।

00:10:30.797 --> 00:10:35.010 align:center
हमें देखो, कार्यालय के रास्ते पर वाहक।

00:10:35.135 --> 00:10:37.554 align:center
अगर मेरे पास एक प्याला होता,
तो मैं हमारे लिए कॉफ़ी बनाता।

00:10:38.138 --> 00:10:40.140 align:center
अगर मेरे पास एक कप होता, तो मैं उसे पीता।

00:10:45.145 --> 00:10:47.147 align:center
टॉम। अंदर आओ।

00:10:58.617 --> 00:11:02.246 align:center
-आगे बढ़ो। एक ले लो।
-स्वादिष्ट लग रहे हैं।

00:11:02.329 --> 00:11:05.749 align:center
-तुमने इन्हें यहाँ उगाया?
-हमारे हाइड्रोपोनिक बगीचे से पहली फसल।

00:11:06.834 --> 00:11:09.002 align:center
आत्मनिर्भरता की ओर एक और बचकाना कदम।

00:11:11.296 --> 00:11:14.550 align:center
तो मुझे बताओ, तुम अब तक चार्ल्सटन
के बारे में क्या सोचते हो?

00:11:14.633 --> 00:11:17.427 align:center
मुझे लगता है अगर तुमने मुझसे
यह सवाल तीन दिन पहले पूछा होता…

00:11:17.511 --> 00:11:20.806 align:center
…मैं कभी विश्वास नहीं करता इस तरह
की जगह संभव भी थी।

00:11:20.889 --> 00:11:22.391 align:center
यह एक नई शुरुआत है, टॉम…

00:11:22.474 --> 00:11:26.311 align:center
…नीचे से और जिसमें एक
सच्ची सरकार बनाना शामिल है।

00:11:26.436 --> 00:11:28.355 align:center
तो मैंने तुम्हारे पायलट, एवरी से सुना।

00:11:29.898 --> 00:11:31.358 align:center
कमाल की औरत है।

00:11:31.441 --> 00:11:34.027 align:center
तुम्हारी किताब,
'फ्रॉम डार्कनेस, डेमोक्रेसी'।

00:11:35.070 --> 00:11:36.905 align:center
बोलो। तुम इसे रख सकते हो।

00:11:37.531 --> 00:11:40.742 align:center
हमारे संस्थापकों की
दूरदर्शिता अद्भुत थी…

00:11:40.826 --> 00:11:44.580 align:center
…लेकिन वे एलियन हमले
की कल्पना भी नहीं कर सकते थे।

00:11:44.663 --> 00:11:46.707 align:center
हमें एक राजनीतिक प्रणाली की
आवश्यकता होगी…

00:11:46.790 --> 00:11:49.668 align:center
…आक्रमण के बाद की दुनिया
के लिए डिज़ाइन की गई, टॉम।

00:11:50.794 --> 00:11:53.463 align:center
हम वाशिंगटन और जेफरसन
की तरह हो सकते हैं…

00:11:54.798 --> 00:11:57.384 align:center
एक नए लोकतंत्र के संस्थापक।

00:11:57.509 --> 00:12:00.762 align:center
मुझे स्वीकार करना होगा,
मेरे अंदर के इतिहासकार को दिलचस्पी है।

00:12:01.471 --> 00:12:05.392 align:center
मुझे यह सुनकर खुशी हुई
क्योंकि आप एक महत्वपूर्ण क्षण में आते हैं।

00:12:05.517 --> 00:12:08.270 align:center
कल के लिए एक आत्मविश्वास
वोट निर्धारित है…

00:12:08.395 --> 00:12:11.023 align:center
…मेरे नेतृत्व पर एक जनमत संग्रह।

00:12:11.106 --> 00:12:14.735 align:center
यह नियम-कायदे का काम है,
बसने वालों के लिए थोड़ा आराम करने का मौका।

00:12:14.818 --> 00:12:17.070 align:center
मैं कल्पना नहीं कर सकता
कि आपको समस्या होगी।

00:12:17.154 --> 00:12:19.698 align:center
लेकिन मैं अपने तरकश में एक
और तीर का उपयोग कर सकता हूँ।

00:12:19.781 --> 00:12:21.533 align:center
मुझे उम्मीद है कि आप मेरे साथ खड़े होंगे।

00:12:24.870 --> 00:12:28.415 align:center
मेरे लिए सम्मान की बात होगी, आर्थर।
मैं वहाँ रहूँगा, निश्चित रूप से।

00:12:30.125 --> 00:12:32.336 align:center
हालांकि, मुझे लगता है कि
आप पुनर्विचार करना चाहेंगे…

00:12:32.419 --> 00:12:35.047 align:center
…मेरी बात सुनने के बाद।

00:12:35.130 --> 00:12:36.507 align:center
अब मैं उत्सुक हूँ।

00:12:37.090 --> 00:12:38.592 align:center
-क्या मैं?
-प्लीज़।

00:12:39.885 --> 00:12:43.597 align:center
पिछले कुछ हफ़्तों में एलियंस
के साथ हमारी कई मुठभेड़ें हुई हैं।

00:12:43.722 --> 00:12:45.265 align:center
जानता हूं यक़ीन करना मुश्किल है

00:12:45.390 --> 00:12:49.061 align:center
मगर हमें लगता है कि उनमें
से कुछ अधिपतियों के ख़िलाफ़ हो गए हैं।

00:12:49.144 --> 00:12:51.313 align:center
-"ख़िलाफ़"?
-मतलब कि स्किटर्स…

00:12:51.438 --> 00:12:54.441 align:center
…ग़ुलाम थे,
हमारे बेड़े पहने बच्चों की तरह…

00:12:54.566 --> 00:12:57.611 align:center
…और उनमें से कुछ उससे लड़ना चाहते
हैं जितना हम लड़ना चाहते हैं।

00:12:57.736 --> 00:12:59.821 align:center
खैर, अब तक, यह अच्छी खबर लगती है।

00:12:59.905 --> 00:13:02.616 align:center
हम पीछे खड़े रहेंगे और उन कमीनों
को एक दूसरे को मारने देंगे।

00:13:02.741 --> 00:13:04.785 align:center
या हम विद्रोहियों
के साथ सहयोग कर सकते हैं…

00:13:04.868 --> 00:13:07.246 align:center
…और अधिपतियों पर पूरी ताकत लगा सकते हैं।

00:13:07.329 --> 00:13:10.749 align:center
तुम गंभीर हो? स्किटर्स पर भरोसा?

00:13:10.874 --> 00:13:14.419 align:center
अगर मैं पिछले कुछ हफ्तों से जीवित नहीं
रही होती, तो मुझे भी उतना ही संदेह होता।

00:13:14.503 --> 00:13:17.840 align:center
यही कारण है कि हम इसे गुप्त रखना चाहते थे
जब तक हमें बात करने का मौका नहीं मिलता।

00:13:17.923 --> 00:13:19.550 align:center
मैं समझदारी की सराहना करता हूँ…

00:13:19.633 --> 00:13:22.678 align:center
…क्योंकि इसका एक भी संकेत
और हमें घबराहट का सामना करना पड़ेगा।

00:13:22.761 --> 00:13:24.388 align:center
-इस वोट के साथ…
-मैं बात कर रहा हूँ…

00:13:24.471 --> 00:13:27.057 align:center
…युद्ध पलटने की संभावना के बारे में।

00:13:27.140 --> 00:13:29.977 align:center
और मैं तुमसे कह रहा हूँ, टॉम,
एक और शब्द मत कहना।

00:13:30.060 --> 00:13:32.479 align:center
तुम्हारी दोस्ती मेरे लिए
बहुत मायने रखती है, टॉम,

00:13:32.604 --> 00:13:34.815 align:center
लेकिन मैं इस शहर को
खतरे में नहीं डालूँगा…

00:13:34.898 --> 00:13:36.316 align:center
…तुम्हारे लिए भी नहीं।

00:13:40.654 --> 00:13:43.824 align:center
ज्होन। एक मिनट है?

00:13:44.908 --> 00:13:46.493 align:center
खैर, विडंबना है, हाँ?

00:13:49.079 --> 00:13:53.375 align:center
मुझे याद है जब तुम्हें डिनर में मदद
के लिए बुलाना दांत खींचने जैसा था।

00:13:53.500 --> 00:13:56.336 align:center
-अभी आता हूँ।
-ठीक है, ज्होन।

00:13:56.920 --> 00:14:00.966 align:center
डैड, आप जिस तरह से लंगड़ा रहे हैं,
यह उस लड़ाई के कारण है, है ना?

00:14:01.091 --> 00:14:03.177 align:center
यह कुछ भी नहीं है।

00:14:03.260 --> 00:14:05.971 align:center
आप मेरी मदद करने की कोशिश
में घायल थे। मैंने आपको वहीं छोड़ दिया।

00:14:06.096 --> 00:14:09.600 align:center
तुमने मुझे कभी नहीं छोड़ा।
आप हमेशा मेरे पास थे।

00:14:09.683 --> 00:14:12.394 align:center
तुम्हें दोबारा देखने
के ख्याल से ही, मैं चलता रहा।

00:14:12.519 --> 00:14:14.980 align:center
-मुझे माफ़ कर दीजिए, डैड।
-कोई बात नहीं।

00:14:15.105 --> 00:14:17.232 align:center
बस वादा करो कि हम साथ रहेंगे।

00:14:19.693 --> 00:14:23.906 align:center
ज्होन, मुझे पता है यह मुश्किल है,
लेकिन मैं चाहता हूँ तुम मुझे बताओ…

00:14:23.989 --> 00:14:26.950 align:center
…डिएगो और दूसरों के साथ क्या हुआ।

00:14:29.119 --> 00:14:34.875 align:center
स्किटर गश्त ने हमें हमारे जाने
के कुछ दिन बाद देखा।

00:14:34.958 --> 00:14:38.545 align:center
वे एक रात सेना में आए
और हमें तितर-बितर होना पड़ा।

00:14:38.670 --> 00:14:41.590 align:center
सुबह तक, स्किटर आगे बढ़ गए…

00:14:41.715 --> 00:14:44.426 align:center
…लेकिन डिएगो और बाकी कभी
मिलन स्थल पर नहीं पहुँचे।

00:14:46.178 --> 00:14:50.557 align:center
मैंने जितना हो सका इंतजार किया
और फिर मैं यहाँ चला आया।

00:14:52.017 --> 00:14:55.979 align:center
मुझे माफ़ कर दो। मुझे पता है
वह तुम्हारे लिए कितना मायने रखता था।

00:14:57.272 --> 00:15:00.400 align:center
काश मैंने उसे एक और मौका दिया होता।

00:15:01.568 --> 00:15:06.114 align:center
डिएगो और दूसरे लोग अभी भी
वहाँ हो सकते हैं, खोए या घायल।

00:15:06.198 --> 00:15:09.952 align:center
मैंने उनसे गश्ती दल भेजने की विनती की।
मैनचेस्टर ने इस पर विचार भी नहीं किया।

00:15:10.035 --> 00:15:11.703 align:center
मैं इसे जाने नहीं दे सकता, डैड।

00:15:12.871 --> 00:15:15.832 align:center
मुझे कल रात की मीटिंग में कुछ कहना है।

00:15:16.583 --> 00:15:17.751 align:center
तो तुम कहो।

00:15:18.919 --> 00:15:21.255 align:center
-और मैं तुम्हारे साथ रहूँगा।
-ठीक है।

00:15:21.338 --> 00:15:23.048 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:15:25.175 --> 00:15:26.677 align:center
मुझे वापस जाना होगा।

00:15:26.760 --> 00:15:30.472 align:center
-ठीक है, बाद में मिलते हैं?
-हाँ।

00:15:44.194 --> 00:15:48.448 align:center
-ऐन। हे।
-हे।

00:15:48.532 --> 00:15:52.369 align:center
-तुम जल्दी आ गए।
-हाँ, मैं बस शुरू करना चाहता था।

00:15:52.452 --> 00:15:55.247 align:center
व्यस्त रहने में मदद करता है, पता है?

00:15:55.372 --> 00:15:57.583 align:center
-तुम चाहती हो मैं तुम्हें घुमाऊँ?
-मुझे अच्छा लगेगा।

00:15:57.666 --> 00:16:02.254 align:center
बढ़िया। यहाँ पर दवा है।

00:16:03.922 --> 00:16:07.926 align:center
एमोक्सिसिलिन, एरिथ्रोमाइसिन,
वे भरी हुई हैं।

00:16:08.051 --> 00:16:10.220 align:center
वे जानते हैं कि मैं प्री-मेडिकल था,

00:16:10.345 --> 00:16:12.973 align:center
इसलिए मुझे सर्जिकल यूनिट
में नियुक्त किया गया है।

00:16:13.098 --> 00:16:16.226 align:center
-यह सीखने का मौका है और…
-माफ़ करना।

00:16:17.394 --> 00:16:20.105 align:center
क्या तुम वही नई डॉक्टर हो जिसके बारे
में सब बात कर रहे हैं?

00:16:20.814 --> 00:16:23.108 align:center
शायद मैं वही हूँ।

00:16:23.942 --> 00:16:25.736 align:center
-ऐन ग्लास।
-भगवान का शुक्र है।

00:16:25.819 --> 00:16:29.406 align:center
अगर मुझे एक और नर्म नाक पोंछनी पड़े।
ठीक है, यहाँ पीडियाट्रिक्स है।

00:16:29.531 --> 00:16:33.327 align:center
हमारे पास… मेरा मतलब,
तुम्हारे पास दो फ्लस हैं…

00:16:33.410 --> 00:16:37.080 align:center
…टॉन्सिलाइटिस और सिर में भयानक जूँ हैं।

00:16:37.164 --> 00:16:40.250 align:center
-तुम जा रहे हो? बस ऐसे ही?
-तुम बाल रोग विशेषज्ञ हो।

00:16:40.375 --> 00:16:44.546 align:center
-मैं हृदय विशेषज्ञ हूँ। हिसाब लगाओ।
-रुको।

00:16:45.380 --> 00:16:47.424 align:center
मैं सेकंड मास से युद्ध चिकित्सक हूँ…

00:16:47.508 --> 00:16:50.010 align:center
…जो तुम्हें धीरे-धीरे चलने को कहेगा…

00:16:50.135 --> 00:16:52.721 align:center
…जब तक तुम मुझे प्रत्येक रोगी
के चार्ट के माध्यम से बात नहीं करते।

00:16:57.267 --> 00:17:00.395 align:center
ठीक है। जैसा तुम कहो।

00:17:03.732 --> 00:17:05.484 align:center
पेशेवर शिष्टाचार के लिए बहुत कुछ।

00:17:05.567 --> 00:17:07.778 align:center
एक बार उन्हें तुम्हारे अनुभव
के बारे में पता चल जाए…

00:17:07.861 --> 00:17:09.738 align:center
…वे तुम्हें इस जगह को चलाने देंगे।

00:17:09.863 --> 00:17:13.867 align:center
मैं ठीक हूँ। मैं जो भी मदद कर सकता हूँ।

00:17:16.203 --> 00:17:18.288 align:center
मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।

00:17:21.875 --> 00:17:23.335 align:center
-मुझे खुशी है कि तुम मुझे मिल गए।
-हे।

00:17:23.460 --> 00:17:26.171 align:center
आज का पहला दिन काफी लम्बा था। यह क्या है?

00:17:26.296 --> 00:17:29.967 align:center
मेनचेस्टर के बगीचे से इनाम। मज़े करो।

00:17:30.050 --> 00:17:32.177 align:center
मुझे नहीं लगता मुझे और मिलेगा।

00:17:32.302 --> 00:17:34.137 align:center
स्किटर विद्रोह ठीक से नहीं हुआ?

00:17:34.221 --> 00:17:37.182 align:center
मुझे आश्चर्य है कि मुझे उसके क्वार्टर
से बाहर नहीं फेंका गया।

00:17:37.307 --> 00:17:39.560 align:center
वे तुम्हारे लिए ब्रुसेल
स्प्राउट्स छोड़ रहे हैं।

00:17:39.643 --> 00:17:42.312 align:center
और बाकी सब भी। हेलो, ज्होन।

00:17:42.437 --> 00:17:44.356 align:center
कल रात के फैलने की उम्मीद नहीं थी।

00:17:44.439 --> 00:17:47.901 align:center
मैनचेस्टर का कार्यकारी मेन्यू एक विशेष
"चार्ल्सटन में स्वागत है" उपहार था।

00:17:48.485 --> 00:17:50.988 align:center
नहीं लगता कि हर कोई अपने
निजी क्वार्टर को रेट करता है।

00:17:51.071 --> 00:17:53.365 align:center
हम में से अधिकांश क्यूबिकल
में दस सो रहे हैं।

00:17:53.490 --> 00:17:57.327 align:center
-हमने विशेष उपचार की माँग नहीं की।
-तुम्हें करने की ज़रूरत नहीं थी।

00:17:58.537 --> 00:18:04.543 align:center
मुझे माफ़ कर दो। यह तुम नहीं
हो। यह जगह है। सावधान रहना।

00:18:04.626 --> 00:18:07.838 align:center
गलत बात कहो और तुम डबल शिफ्ट
या उससे भी बदतर कर रहे हो।

00:18:10.507 --> 00:18:14.094 align:center
मुझे पता है यह छोटा लगता है,
लेकिन यहाँ कुछ गड़बड़ है।

00:18:14.178 --> 00:18:16.221 align:center
तुम्हारा मतलब जैसे उन्होंने दिया है…

00:18:16.346 --> 00:18:19.224 align:center
…एक अनुभवी युद्ध सर्जन
को बाल चिकित्सा में?

00:18:19.349 --> 00:18:21.268 align:center
मैं नहीं कह रहा कि यह महत्वपूर्ण नहीं है।

00:18:21.393 --> 00:18:24.438 align:center
दूसरे मास के साथ, मैं महत्वपूर्ण
चिकित्सा कर रहा था, जीवन बचा रहा था।

00:18:24.521 --> 00:18:26.940 align:center
अचानक, मैं अब एस्पिरिन
देना शुरू कर रहा हूँ?

00:18:27.065 --> 00:18:28.233 align:center
तापमान ले रहे हो?

00:18:28.358 --> 00:18:33.071 align:center
मैं बता रहा हूँ, यह अजीब है कि हर
कोई कितना अनौपचारिक व्यवहार करता है।

00:18:33.197 --> 00:18:36.408 align:center
यह लगभग ऐसा है जैसे वे वास्तव
में मानते हैं कि एलियंस गायब हो गए हैं।

00:18:37.075 --> 00:18:39.411 align:center
मुझे उस आत्मसंतुष्टि
की भावना के लिए दर्द होता था।

00:18:39.536 --> 00:18:42.247 align:center
-अब यह लगभग मुझे डराता है।
-मैं सहमत हूँ।

00:18:54.885 --> 00:18:57.095 align:center
तुम उनकी तोपों पर विश्वास नहीं करोगे।

00:18:57.679 --> 00:19:03.060 align:center
एटीचार, जीएयू-17 मिनिगन, भारी मोर्टार। हम
गंभीर एलियन स्टिर-फ्राई की बात कर रहे हैं।

00:19:03.143 --> 00:19:05.229 align:center
यह मानते हुए कि वे कभी इसे स्टोरेज
से बाहर ले जाते हैं।

00:19:05.312 --> 00:19:07.272 align:center
हम यहां भूमि का नक़्शा लेने आए हैं…

00:19:07.397 --> 00:19:09.858 align:center
…जो कुछ भी हम ले जा सकते हैं उसे उठाएं
और यहां से निकल जाएं।

00:19:09.983 --> 00:19:15.405 align:center
-तुम! तथाकथित पागल, गिर जाओ।
-ओह, नहीं।

00:19:20.452 --> 00:19:22.621 align:center
-ये साला क्या है ?
-क्या मैंने बात करने के लिए कहा?

00:19:22.746 --> 00:19:26.041 align:center
मुझे माफ़ कर दो। क्या मैंने कहा,
"मेरे पिछवाड़े को चूमो"? मज़ाक कर रहे हो?

00:19:27.292 --> 00:19:30.170 align:center
आप पोप होंगे, है ना?

00:19:30.295 --> 00:19:33.590 align:center
मैं समझता हूँ कि तुम सोचते हो कि तुम
ज़्यादा होशियार, तेज़ और मज़बूत हो…

00:19:33.715 --> 00:19:35.759 align:center
किसी भी आदमी से ज़्यादा होशियार,
तेज़ और मज़बूत हो।

00:19:35.884 --> 00:19:38.262 align:center
तुम जल्दी सीख जाते हो।
टेक, तुम वहाँ खड़े रहोगे…

00:19:38.345 --> 00:19:40.222 align:center
…अपने नए पजामे में,
अपना अंगूठा चूसते हुए?

00:19:40.305 --> 00:19:45.310 align:center
नाम है गनरी सार्जेंट मर्फी, पोप।
अब दफ़ा हो जाओ।

00:19:49.356 --> 00:19:52.150 align:center
मुझे लगता है कि तुम और मैं एक साथ
बहुत मजे करने वाले हैं।

00:19:52.734 --> 00:19:53.861 align:center
लोहा उठाओ।

00:19:53.944 --> 00:19:56.613 align:center
देखते हैं कि क्या आप मैसाचुसेट्स
के रोतलू जानते हैं कि कैसे शूट करना है।

00:20:02.244 --> 00:20:04.746 align:center
डिटेल, रुको!

00:20:05.747 --> 00:20:07.374 align:center
डिटेल, हट एक!

00:20:07.499 --> 00:20:10.544 align:center
ठीक है। हो गया और हो गया।

00:20:10.627 --> 00:20:13.130 align:center
मैं एक सैंडविच लेने जा रहा हूँ
जब तक आप लोग बात करते हैं।

00:20:13.213 --> 00:20:15.465 align:center
हैल, इसे बंद करो और यहाँ आओ।

00:20:18.385 --> 00:20:19.845 align:center
कप्तान। तुम ठीक हो?

00:20:20.846 --> 00:20:23.390 align:center
एसीयू में बहुत खुजली हो रही है।

00:20:24.808 --> 00:20:26.810 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:20:26.935 --> 00:20:29.521 align:center
हम मुश्किल से यहां हैं
और तुम गड़बड़ कर रहे हो।

00:20:30.230 --> 00:20:31.690 align:center
हम क्या कर रहे हैं, कैप्टन ?

00:20:31.773 --> 00:20:33.901 align:center
मैंने निशानेबाज़ी का अभ्यास
और क्लोज़-ऑर्डर ड्रिल करवाई है

00:20:33.984 --> 00:20:35.819 align:center
जबकि हालात अभी भी ख़राब हैं।

00:20:35.944 --> 00:20:37.779 align:center
यही तो बात है, पोर्टर ने मुझे बताया कि

00:20:37.863 --> 00:20:40.407 align:center
इनमें से ज़्यादातर लड़कों ने
कभी गोली नहीं चलाई है।

00:20:40.532 --> 00:20:42.534 align:center
-इससे मुझे बेहतर महसूस होना चाहिए?
-बिलकुल नहीं!

00:20:44.119 --> 00:20:47.873 align:center
लेकिन संभावना है कि तुम उनमें
से कुछ को युद्ध में ले जाओगे।

00:20:47.956 --> 00:20:50.167 align:center
वे बहुत डरे हुए होंगे।

00:20:50.250 --> 00:20:53.420 align:center
अब, तुम्हें उन्हें उस
डर को जीतना सिखाना होगा।

00:20:53.545 --> 00:20:57.174 align:center
तुम ऐसा तभी करोगे
जब तुम्हारे पास उनका सम्मान हो।

00:20:58.592 --> 00:21:00.427 align:center
-मैं तुम्हें सुन रहा हूँ।
-बढ़िया।

00:21:00.552 --> 00:21:02.846 align:center
अब तुम उस हथियार को तोड़ने
के लिए वापस जाओ…

00:21:02.971 --> 00:21:04.932 align:center
…जब तक तुम उसे अपने सपनों
में नहीं देख लेते।

00:21:05.015 --> 00:21:06.308 align:center
जी, सर।

00:21:12.689 --> 00:21:14.816 align:center
क्या मैं तुम्हारे कागजी
कार्रवाई देख सकता हूँ?

00:21:24.743 --> 00:21:25.577 align:center
मैट, क्या हुआ?

00:21:25.702 --> 00:21:28.288 align:center
मुझे स्कूल से नफरत है।
मुझे यहाँ से नफरत है।

00:21:28.830 --> 00:21:32.042 align:center
-काश हम कभी नहीं आते।
-मुझे लगा तुम्हें क्लास में मज़ा आ रहा है।

00:21:32.167 --> 00:21:35.212 align:center
वहाँ। सब ठीक है। वह ठीक हो जाएगा।

00:21:37.506 --> 00:21:39.466 align:center
चलो, मैट। मुझसे बात करो। क्या हुआ?

00:21:40.717 --> 00:21:45.138 align:center
मैं क्लास में था जब एक बड़े बच्चे ने
हमारे बारे में बकवास करना शुरू कर दिया।

00:21:46.014 --> 00:21:48.141 align:center
मुझे लगता है कि यह कुछ अच्छा नहीं था।

00:21:48.725 --> 00:21:52.229 align:center
उसने कहा कि वह सोचता है
हम सेकंड मॉस एलियंस से कभी नहीं लड़े…

00:21:52.312 --> 00:21:54.773 align:center
…कि हम कायर हैं जो यहाँ
उनसे चोरी करने आए हैं।

00:21:55.607 --> 00:21:58.527 align:center
उसने कहा कि तुमने एलियंस के साथ
सौदा किया था जब वो तुम्हें ले गए थे…

00:22:01.154 --> 00:22:03.156 align:center
…ताकि वे हमें अकेला छोड़ दें।

00:22:05.158 --> 00:22:06.827 align:center
खैर…

00:22:08.078 --> 00:22:09.621 align:center
…तुम जानते हो वो ग़लत है।

00:22:09.746 --> 00:22:12.082 align:center
तो बाकी सब ऐसा क्यों जता रहे हैं
जैसे वह सही था?

00:22:12.165 --> 00:22:15.252 align:center
मुझे नहीं पता।
तो इस लड़के ने तुम पर हमला किया?

00:22:17.838 --> 00:22:21.633 align:center
नहीं। मैंने उसे मारा।

00:22:22.843 --> 00:22:24.636 align:center
शायद मैंने उसका दांत तोड़ दिया।

00:22:25.387 --> 00:22:27.973 align:center
मैंने चिल्लाने की आवाज़ सुनी।
फिर मैंने मैट को वहाँ से बाहर निकाला।

00:22:28.098 --> 00:22:29.808 align:center
वह एक सप्ताह के लिए निलंबित है।

00:22:31.685 --> 00:22:34.104 align:center
डैड, मैं कभी वापस नहीं जाना चाहता।

00:22:35.105 --> 00:22:38.817 align:center
वैसे भी, शायद बेहतर होगा कि
तुम कुछ समय घर के पास रहो।

00:22:43.113 --> 00:22:46.033 align:center
संतरियों के आने से पहले हमारे
पास पाँच मिनट हैं। जल्दी करो।

00:22:46.116 --> 00:22:47.701 align:center
बढ़िया।

00:22:48.243 --> 00:22:49.995 align:center
वहीं रुक जाओ।

00:22:51.246 --> 00:22:55.417 align:center
-कसम से मैंने कुछ नहीं सुना।
-वापस रखो, लायल।

00:22:58.795 --> 00:23:00.297 align:center
मैगी, मैगी, मैगी।

00:23:00.422 --> 00:23:02.466 align:center
सेकंड मॉस का स्वागत इन लोगों ने किया था।

00:23:02.549 --> 00:23:07.596 align:center
मैं तुम्हारे जैसे बंदर को इसे बर्बाद
नहीं करने दूँगा। बंद करो, पीछे हटो…

00:23:07.721 --> 00:23:10.849 align:center
-…हम मान लेंगे कि यह कभी हुआ ही नहीं।
-कोई हिलना मत !

00:23:14.019 --> 00:23:16.438 align:center
-गोली मत चलाना।
-मैंने कहा, हिलना मत।

00:23:17.397 --> 00:23:20.526 align:center
-नहीं!
-लायल!

00:23:20.609 --> 00:23:23.195 align:center
-ब्रावो टीम, मेरे साथ!
-तुमने उसे गोली मार दी!

00:23:23.320 --> 00:23:26.573 align:center
तुम भाग्यशाली हो कि उसका निशाना ग़लत था।
मैं उसे उसकी आँखों के बीच रख देता।

00:23:26.698 --> 00:23:30.244 align:center
-तुमने उसे गोली मार दी! कुत्ते के बच्चे!
-उन्हें बंद कर दो।

00:23:30.327 --> 00:23:32.037 align:center
जी, सर।

00:23:32.162 --> 00:23:35.749 align:center
-ब्लीडर को मेडिकल में ले जाओ।
-जैसा तुम सोच रहे हो वैसा नहीं है।

00:23:38.335 --> 00:23:44.466 align:center
-कहा था हम मज़े करेंगे।
-मक्के के खेत में स्वागत है।

00:23:51.723 --> 00:23:54.601 align:center
आर्थर? हमें बात करनी होगी।

00:23:54.726 --> 00:23:57.771 align:center
अगर यह कल रात की घटना के बारे में है,
तो यह ब्रेस्लर का निर्णय है।

00:23:57.896 --> 00:24:00.357 align:center
एक आदमी को गोली लगी और तुमने
तीन लोगों को जेल में डाल दिया।

00:24:00.440 --> 00:24:03.068 align:center
-यह एक सैन्य मामला है, टॉम।
-सैन्य तुम्हारे लिए बचाव करता है।

00:24:03.819 --> 00:24:05.779 align:center
लानत है, मैगी उन्हें रोकने
की कोशिश कर रही थी।

00:24:05.904 --> 00:24:08.073 align:center
यह बर्सर्केर्स पागल हो गए हैं…

00:24:08.156 --> 00:24:10.450 align:center
…अगर कोई हमला होता है तो तुम यही चाहोगे।

00:24:10.534 --> 00:24:12.411 align:center
-तुम्हारा क्या सुझाव है?
-मैगी को जाने दो।

00:24:12.494 --> 00:24:13.537 align:center
और यह पोप और बाकी सब?

00:24:13.620 --> 00:24:15.873 align:center
उन्हें दंडित करो। उन्हें
बकवास कार्यों पर रखो।

00:24:15.956 --> 00:24:18.709 align:center
मुझे परवाह नहीं। हमारे पास और लोगों
को खोने के लिए पर्याप्त लोग नहीं हैं।

00:24:18.792 --> 00:24:20.377 align:center
टॉम, मैं समझ गया। सच में।

00:24:20.502 --> 00:24:22.671 align:center
लेकिन तुम्हें मेरे दृष्टिकोण
से देखना होगा, ठीक है?

00:24:22.796 --> 00:24:24.548 align:center
-ठीक है, मैं सुन रहा हूँ।
-ब्रेस्लर चाहता है…

00:24:24.631 --> 00:24:27.801 align:center
…एलियंस की ओर ज़्यादा आक्रामक मुद्रा ले।

00:24:27.926 --> 00:24:29.178 align:center
-ठीक है।
-अपनी सेना बनाई…

00:24:29.261 --> 00:24:31.013 align:center
…अब वह ट्रिगर दबाना चाहता है।

00:24:31.096 --> 00:24:33.473 align:center
वह लड़ाई में जाना चाहने
के बारे में सही है।

00:24:33.557 --> 00:24:36.393 align:center
-यही एक तरीका है उन्हें हराने का।
-मैं समझता हूँ।

00:24:36.935 --> 00:24:40.564 align:center
मुझे उम्मीद है क्योंकि भले ही यह सब
आरामदायक है पर कोई भी सुरक्षित नहीं है…

00:24:40.647 --> 00:24:44.026 align:center
-…जब तक एलियंस नहीं चले जाते।
-यह सही समय नहीं है।

00:24:44.109 --> 00:24:47.905 align:center
इसमें महीनों लगे हैं लेकिन हमने न्यू
अमेरिका में पहला नगर-राज्य बनाया है

00:24:47.988 --> 00:24:51.408 align:center
और मैं इसका पोषण करना चाहता हूं।
मैं इसे कुछ बड़ा बनाना चाहता हूं।

00:24:51.533 --> 00:24:53.827 align:center
मैं ऐसा नहीं कर सकता
जब तक मेरे पास अधिकार नहीं है।

00:24:53.952 --> 00:24:55.996 align:center
मैं कमजोर नहीं दिख सकता, अभी नहीं।

00:24:56.663 --> 00:24:58.874 align:center
और बिना कुछ किए, कैसा लग रहा है?

00:25:04.129 --> 00:25:08.342 align:center
देखो, बस आज रात इस वोट से निकलने में मेरी
मदद करो और मैं क्षमा याचना देखूँगा…

00:25:08.425 --> 00:25:10.928 align:center
…हम ब्रेसलर पर चर्चा करेंगे…

00:25:11.011 --> 00:25:16.099 align:center
…और फिर एक साथ,
हम इस नई सरकार का निर्माण शुरू करेंगे।

00:25:20.521 --> 00:25:22.231 align:center
हे।

00:25:22.898 --> 00:25:25.859 align:center
एक मिनट मैगी से बात कर सकता हूँ?

00:25:25.984 --> 00:25:28.570 align:center
-हाँ।
-शुक्रिया।

00:25:39.748 --> 00:25:43.627 align:center
मेरे पिता मैनचेस्टर से बात कर रहे हैं।
हम इसे झूठ नहीं बोलने देंगे।

00:25:44.211 --> 00:25:46.463 align:center
चूंकि तुम्हारे डैड पक्षपात कर रहे हैं

00:25:46.588 --> 00:25:49.633 align:center
तो शायद वो बाक़ी की भीड़
के लिए सिफ़ारिश कर सकें।

00:25:49.758 --> 00:25:53.470 align:center
यह तुम्हारे कारण है, तुम भाग्यशाली हो
कि तुम फायरिंग दस्ते के सामने नहीं हो।

00:25:53.595 --> 00:25:57.099 align:center
हाँ, कम से कम वे उन बंदूकों
का उपयोग कुछ उपयोगी के लिए करेंगे।

00:25:57.182 --> 00:26:00.602 align:center
मुझे परवाह नहीं मैनचेस्टर क्या कहता है,
मैं तुम्हें यहाँ से बाहर निकाल रहा हूँ।

00:26:00.727 --> 00:26:03.647 align:center
तुम वही करोगे जो तुम सोच रहे हो,
तुम हम सभी को मरवा दोगे।

00:26:03.772 --> 00:26:06.149 align:center
-मैं कोई एहसान नहीं माँग रहा हूँ।
-लानत है, मैगी।

00:26:06.275 --> 00:26:08.110 align:center
सड़क पर जो हुआ उसके कारण?

00:26:08.193 --> 00:26:10.445 align:center
अगर ऐसा है,
तो मुझे कोई परेशानी नहीं, ठीक है?

00:26:11.029 --> 00:26:13.991 align:center
-बस ऐसे ही?
-बस ऐसे ही। इसे और कैसे होना चाहिए?

00:26:14.074 --> 00:26:17.286 align:center
भगवान के लिए, हैल, मैंने तुम्हें
बताया था कि जेल में मेरा एक बच्चा था।

00:26:17.369 --> 00:26:21.164 align:center
तुम्हें घबराकर मुझे बताना चाहिए था
कि मैं दुनिया की सबसे बुरी इंसान हूँ।

00:26:21.248 --> 00:26:23.166 align:center
-क्या तुम यही चाहते थे?
-मुझे उम्मीद थी…

00:26:23.250 --> 00:26:25.252 align:center
…एक सच्ची भावनात्मक प्रतिक्रिया की।

00:26:25.377 --> 00:26:29.381 align:center
इसके बजाय मुझे मिला, "मैं इसके बारे
में सोचूँगी," और किशोरों की चुप्पी।

00:26:29.506 --> 00:26:31.091 align:center
-मैगी…
-मैं यह बर्दाश्त नहीं कर सकती,

00:26:31.216 --> 00:26:32.134 align:center
ठीक है? मैं नहीं निपटूँगी।

00:26:32.217 --> 00:26:33.677 align:center
मैगी…

00:26:34.511 --> 00:26:35.888 align:center
…मुझे माफ़ कर दो।

00:26:35.971 --> 00:26:39.516 align:center
देखो, तुमने अपना अच्छा काम
किया। अब मुझे अकेला छोड़ दो।

00:26:44.813 --> 00:26:46.231 align:center
जाओ!

00:26:54.114 --> 00:26:55.407 align:center
तो भले ही मैं आभारी हूँ,

00:26:55.490 --> 00:26:59.244 align:center
मैं अपने आसपास की दुनिया के बारे में
सोचने से खुद को रोक नहीं सकता।

00:27:00.412 --> 00:27:02.998 align:center
मेरे दोस्त अभी भी वहाँ हैं…

00:27:03.665 --> 00:27:06.793 align:center
…शायद लापता या बीमार।

00:27:06.877 --> 00:27:10.172 align:center
और हम इसके बारे में कुछ नहीं कर रहे हैं,
सिवाय इंतज़ार के…

00:27:10.797 --> 00:27:14.801 align:center
…छुपने के, इस उम्मीद
में कि एलियंस चले जाएँगे।

00:27:17.429 --> 00:27:21.016 align:center
मुझे नहीं लगता यह आपको बुरा आदमी बनाता है,
डॉ. मैनचेस्टर।

00:27:21.850 --> 00:27:24.144 align:center
लेकिन मुझे लगता है कि आप गलत हैं।

00:27:27.689 --> 00:27:31.109 align:center
मुझे बस इतना ही कहना है।

00:27:41.745 --> 00:27:43.038 align:center
तुमने अच्छा किया।

00:27:43.121 --> 00:27:45.958 align:center
मैं सभी स्पीकरों
का शुक्रिया अदा करना चाहूंगा…

00:27:46.041 --> 00:27:51.171 align:center
…उनके जुनून और प्रतिबद्धता के लिए।

00:27:52.005 --> 00:27:55.884 align:center
शुरू करने से पहले, मैं एक पुराने दोस्त
का परिचय देना चाहूँगा…

00:27:56.510 --> 00:28:02.057 align:center
…मेरा पूर्व छात्र
और दूसरे मास का नायक, टॉम मेसन।

00:28:02.140 --> 00:28:03.767 align:center
टॉम।

00:28:18.198 --> 00:28:23.537 align:center
सेकंड मॉस को अपने घर
में स्वागत करने के लिए धन्यवाद।

00:28:24.496 --> 00:28:29.001 align:center
और उस शहर को वापस लेने के लिए बधाई
जिसे परग्रहियों ने बर्बाद कर दिया था…

00:28:29.084 --> 00:28:31.753 align:center
और उसे फिर से एक समुदाय में बदलने के लिए।

00:28:34.673 --> 00:28:36.842 align:center
काश मैं वहां ख़त्म कर पाता।

00:28:38.510 --> 00:28:40.929 align:center
लेकिन सच यह है,
मैं अभी भी अपने पैर ढूँढ रहा हूँ।

00:28:44.516 --> 00:28:50.272 align:center
पिछले साल से मैं बस सेकंड
मॉस और प्रतिरोध जानता हूँ।

00:28:51.523 --> 00:28:53.817 align:center
और भले ही मैं तुम्हारे काम
की सराहना करता हूँ…

00:28:53.942 --> 00:28:57.696 align:center
…मैं खुद को रोक नहीं पा रहा हूँ
जीन वीवर से सहमत होने के अलावा…

00:28:57.779 --> 00:29:01.116 align:center
…और यह सोचने के अलावा कि क्या किसी
तरह हमारा असली मिशन खो गया है।

00:29:05.120 --> 00:29:07.247 align:center
मैं तुम्हें कुछ पढ़कर सुनाना चाहता हूँ…

00:29:07.789 --> 00:29:12.002 align:center
…जो मेरे एक दोस्त ने एक अलग युद्ध
के बारे में लिखा था।

00:29:15.964 --> 00:29:18.800 align:center
"कुछ लोग आवास की वकालत करते थे…

00:29:19.593 --> 00:29:24.556 align:center
…जिन्हें विश्वास था कि दुश्मन
केवल स्पष्ट विद्रोह से क्रोधित होगा।

00:29:25.724 --> 00:29:29.102 align:center
लेकिन उनकी संख्या उन लोगों
से कम थी जो समझते थे…

00:29:29.186 --> 00:29:30.854 align:center
…कि स्वतंत्रता केवल तभी आएगी…

00:29:30.979 --> 00:29:33.899 align:center
…जब दुश्मन को उनकी ज़मीन
से हटा दिया जाएगा।"

00:29:35.192 --> 00:29:37.986 align:center
ये आर्थर मैनचेस्टर ने लिखा था…

00:29:39.988 --> 00:29:44.451 align:center
…हमारी क्रांति के दौरान अंग्रेज़ों
के ख़िलाफ़ अमेरिकी संघर्ष के बारे में।

00:29:45.118 --> 00:29:48.330 align:center
लेकिन वो आज के बारे में भी लिख सकते थे।

00:29:48.497 --> 00:29:50.207 align:center
-सही।
-हाँ।

00:29:50.290 --> 00:29:52.751 align:center
मैं अपने दुश्मन से मिला हूँ।

00:29:52.835 --> 00:29:54.878 align:center
मैंने देखा है इसने हमारे बच्चों
के साथ क्या किया है।

00:29:55.921 --> 00:29:58.674 align:center
मैंने इसकी आँखों में देखा है
और इसे बोलते हुए सुना है।

00:29:58.757 --> 00:30:02.052 align:center
और मैं तुम्हें बता रहा हूँ कि ये
प्राणी हमारी दुनिया छोड़ देंगे…

00:30:02.135 --> 00:30:05.305 align:center
-…जब हम उन्हें मजबूर करेंगे।
-ये सही है।

00:30:05.430 --> 00:30:07.432 align:center
मैं जानता हूं कि मुझे लड़ते रहना होगा।

00:30:08.016 --> 00:30:10.936 align:center
इस समुदाय को अपना फ़ैसला ख़ुद लेना होगा।

00:30:11.061 --> 00:30:13.856 align:center
लेकिन समझो, हम अब उनसे और नहीं छिप सकते।

00:30:19.528 --> 00:30:23.991 align:center
-जनरल ब्रेस्लर! जनरल ब्रेस्लर!
-सार्जेंट? सार्जेंट!

00:30:24.074 --> 00:30:27.077 align:center
-क्या हुआ?
-हमारे सामने एक ज़रूरी स्थिति है।

00:30:27.202 --> 00:30:29.371 align:center
परिधि पर एक बिना हार्नेस वाला लड़का मिला।

00:30:29.538 --> 00:30:31.790 align:center
-उसे अभी ला रहे हैं।
-बिना हार्नेस वाला लड़का?

00:30:31.915 --> 00:30:33.750 align:center
क्या उसने कहा कि वह क्या चाहता था?

00:30:33.834 --> 00:30:36.211 align:center
केवल इतना कि वह चार्ल्सटन
की तलाश में था…

00:30:36.336 --> 00:30:38.213 align:center
…और उसके पास टॉम मेसन
के लिए एक संदेश है।

00:30:47.472 --> 00:30:49.057 align:center
बेन?

00:30:50.475 --> 00:30:53.645 align:center
-तुम इस लड़के को जानते हो?
-नहीं।

00:30:56.982 --> 00:30:59.026 align:center
-मैं टॉम मेसन हूँ।
-मुझे तुम्हें ढूँढ़ने के लिए कहा गया था…

00:30:59.109 --> 00:31:01.320 align:center
…तुम अकेले हो जो समझोगे।

00:31:01.403 --> 00:31:03.822 align:center
किसने कहा था? बेन ने?
तुमने मेरे बेटे को देखा है?

00:31:03.947 --> 00:31:05.699 align:center
माफ़ करना। मैं उसे नहीं जानती।

00:31:05.824 --> 00:31:08.076 align:center
अब हम बहुत सारे हैं।
मैं तुम्हें बता दूँ…

00:31:08.160 --> 00:31:11.455 align:center
…अधिपतियों के साथ एक विकास हुआ है,
समय नहीं है।

00:31:11.538 --> 00:31:13.457 align:center
-तुम्हें किसने भेजा?
-लाल आँख वाले ने…

00:31:13.540 --> 00:31:17.628 align:center
…विद्रोह के नेता ने। वह पास ही
इंतज़ार कर रहा है ताकि तुम बात कर सको।

00:31:17.711 --> 00:31:20.464 align:center
-जब चाहो मैं तुम्हें उसके पास ले जाऊँगा।
-मैं तैयार हूँ।

00:31:20.547 --> 00:31:22.883 align:center
सज्जनों, आओ, आओ।

00:31:27.012 --> 00:31:29.640 align:center
यह पागलपन है। वे दरवाजे
के ठीक बाहर हो सकते हैं।

00:31:29.723 --> 00:31:32.643 align:center
अगर वे इस जगह पर हमला करना चाहते,
तो अब तक आग लग चुकी होती।

00:31:32.726 --> 00:31:34.228 align:center
हमें उनकी बात सुननी होगी।

00:31:34.311 --> 00:31:36.939 align:center
यह गठबंधन ही हमारा एकमात्र सामरिक लाभ है।

00:31:37.022 --> 00:31:38.899 align:center
हमने इसे खो दिया,
तो हम वापस शुरुआत पर आ जाएँगे।

00:31:39.024 --> 00:31:41.276 align:center
हम एक आक्रमण लॉन्च करने
का इंतजार कर रहे हैं।

00:31:41.401 --> 00:31:42.361 align:center
नहीं। यह बहुत खतरनाक है।

00:31:42.444 --> 00:31:45.656 align:center
खासकर क्योंकि हम नहीं जानते कि हमसे
और क्या छुपाया गया है।

00:31:45.739 --> 00:31:46.782 align:center
तुम्हारा क्या मतलब है?

00:31:46.865 --> 00:31:49.576 align:center
तुम्हें मुझे बताना चाहिए था कि
तुम्हारा बेटा इस क्रांति का हिस्सा था।

00:31:49.701 --> 00:31:51.161 align:center
इस तरह इसने हमें ढूँढ़ा।

00:31:51.286 --> 00:31:53.121 align:center
बेन जानता था कि हम चार्ल्सटन आ रहे थे।

00:31:53.205 --> 00:31:55.415 align:center
भगवान जाने उसने उन्हें और क्या बताया।

00:31:56.041 --> 00:31:59.253 align:center
जनरल, लड़के को जेल में डालो,
हमारी रक्षात्मक परिधि को मजबूत करो।

00:31:59.336 --> 00:32:03.590 align:center
हम छुपकर मरने का नाटक करेंगे
और उम्मीद करेंगे कि एलियन हमें जाने देंगे।

00:32:04.424 --> 00:32:05.509 align:center
जी, सर।

00:32:07.928 --> 00:32:11.849 align:center
-चलो चलें। वह जेल जा रहा है।
-जी, सर।

00:32:12.766 --> 00:32:14.142 align:center
टॉम, रुको।

00:32:18.480 --> 00:32:20.065 align:center
सब ठीक है।

00:32:26.321 --> 00:32:30.200 align:center
मुझे अपने दुश्मनों से चुनौती की उम्मीद थी,
लेकिन अपने दोस्त से नहीं।

00:32:30.784 --> 00:32:32.327 align:center
ब्रेस्लर ने तुम्हें कब परेशान किया?

00:32:34.538 --> 00:32:35.956 align:center
तुम बेहतर जानते हो।

00:32:36.081 --> 00:32:38.834 align:center
तुम क्या ढूंढ रहे हो? नई सरकार में जगह?

00:32:38.917 --> 00:32:41.795 align:center
-तुम्हारे पास था, कोई सवाल नहीं।
-तुमने उस लड़के की बात सुनी?

00:32:41.920 --> 00:32:44.089 align:center
यह राजनीति पर बहस करने का समय नहीं है।

00:32:44.173 --> 00:32:45.382 align:center
हमें उनकी बात सुननी होगी।

00:32:45.507 --> 00:32:47.718 align:center
-नहीं। ब्रेसलर एक मौका देखते हैं…
-आर्थर…

00:32:47.801 --> 00:32:50.512 align:center
टॉम, मैंने तुम्हें अपना हाथ दिया था।
तुमने उसे थप्पड़ मार कर ख़त्म कर दिया।

00:32:51.096 --> 00:32:52.931 align:center
अब हम दोनों को उसके साथ जीना होगा।

00:33:04.776 --> 00:33:08.155 align:center
अपने हाथ मुझसे दूर रखो, बेवकूफ कहीं के!

00:33:11.366 --> 00:33:12.534 align:center
यह क्या बकवास है?

00:33:14.494 --> 00:33:17.539 align:center
जेल में बंद होने के बाद
यह तुम्हारा पहला अच्छा खाना है।

00:33:17.664 --> 00:33:19.416 align:center
प्लीज़।

00:33:51.823 --> 00:33:58.622 align:center
मैं तुमसे टॉम मेसन के बारे में पूछना चाहती
थी। मैं कुछ अजीब अफवाहें सुन रही हूँ।

00:33:58.747 --> 00:34:02.417 align:center
मेसन तब से अजीब है
जब से मैं उससे मिली हूँ। तो क्या?

00:34:02.501 --> 00:34:05.629 align:center
मैं हमारे परिसर
की सुरक्षा को लेकर चिंतित हूँ।

00:34:05.754 --> 00:34:08.590 align:center
और मुझे पता है कि तुम एक
दूसरे को पसंद नहीं करते।

00:34:09.800 --> 00:34:14.054 align:center
अगर मेसन के बारे में कुछ भी है जो हमारी
सुरक्षा को प्रभावित कर सकता है…

00:34:14.638 --> 00:34:17.057 align:center
…मैं तुम्हें बाहर निकालने
की कोशिश करूँगा।

00:34:21.854 --> 00:34:24.147 align:center
तो सौदा यह है…

00:34:24.898 --> 00:34:30.904 align:center
…मैं मेसन को छोड़ दूँगा,
मेसन जलेगा और मैं आज़ाद हो जाऊँगा?

00:34:31.488 --> 00:34:33.490 align:center
मुझे बस सच जानना है।

00:34:35.617 --> 00:34:37.452 align:center
सच यह है…

00:34:38.245 --> 00:34:41.456 align:center
…टॉम मेसन…

00:34:42.624 --> 00:34:49.381 align:center
…एक भव्य, अर्ध-विद्वान इतिहास
का शौकीन भव्यता के भ्रम के साथ।

00:34:49.464 --> 00:34:53.927 align:center
और अगर कोई उसे उसकी कुर्सी
से गिराने वाला है…

00:34:55.179 --> 00:34:57.723 align:center
…तो वह मैं हूँ।

00:34:57.848 --> 00:35:00.601 align:center
और कोई दो कौड़ी का…

00:35:00.684 --> 00:35:05.522 align:center
…चार्ल्सटन, एससी,
के टिन-पॉट तानाशाह, सलाम।

00:35:06.148 --> 00:35:07.941 align:center
-उसे मार डालो।
-जी, सर।

00:35:14.406 --> 00:35:18.160 align:center
-हे। मैं मैगी से मिलने आया हूँ।
-हाँ।

00:35:28.879 --> 00:35:31.882 align:center
-जल्दी करो।
-तुम क्या कर रहे हो?

00:35:32.883 --> 00:35:34.718 align:center
एलियंस एक नए आक्रमण की योजना बना रहे हैं।

00:35:34.843 --> 00:35:37.804 align:center
विद्रोही स्किटर्स ने उस बच्चे को भेजा
हमें एक मीटिंग में ले जाने के लिए…

00:35:37.888 --> 00:35:39.723 align:center
…लेकिन मैनचेस्टर हमें जाने नहीं दे रहा।

00:35:39.890 --> 00:35:42.809 align:center
तो मैं वैसे भी जा रहा हूँ
और मैं चाहता हूँ कि तुम साथ आओ।

00:35:43.393 --> 00:35:47.105 align:center
तुम्हें यकीन है यह अच्छा विचार है?
हमारे बीच कुछ नहीं बदला है।

00:35:47.189 --> 00:35:48.565 align:center
यहीं तुम गलत हो।

00:35:48.690 --> 00:35:51.026 align:center
पता है मुझे समय क्यों चाहिए
तुम्हारे मुझे बताने के बाद…

00:35:51.109 --> 00:35:53.195 align:center
-…अपने बुरी-लड़की अतीत के बारे में?
-मुझे बताओ।

00:35:53.278 --> 00:35:56.073 align:center
क्योंकि इसका कोई मतलब नहीं
था। मुझे नहीं पता, मैगी।

00:35:56.156 --> 00:35:57.616 align:center
मैं उससे पहले कभी नहीं मिला।

00:35:58.992 --> 00:36:02.579 align:center
मैं केवल मैगी को जानता हूँ
जो ठीक मेरे सामने खड़ी है…

00:36:02.704 --> 00:36:05.165 align:center
…जिसने मेरे पिछवाड़े को
बहुत बार बचाया जितना मैं गिन नहीं सकता…

00:36:05.290 --> 00:36:09.002 align:center
…और सेकंड मॉस के लिए
बार-बार अपनी जान जोखिम में डाली।

00:36:10.420 --> 00:36:13.757 align:center
ठीक है, युद्ध ने सब कुछ मिटा दिया।

00:36:13.841 --> 00:36:17.928 align:center
मैं अब हैल नहीं हूँ, हाई-स्कूल जॉक
और तुम मैगी नहीं हो, नशेड़ी चोर।

00:36:18.053 --> 00:36:21.390 align:center
इस पूरे झमेले से केवल वही
एक अच्छी बात निकली हो सकती है…

00:36:21.473 --> 00:36:26.186 align:center
…नई शुरुआत करने का मौक़ा,
पहले से बेहतर इंसान बनने का मौक़ा।

00:36:27.312 --> 00:36:32.359 align:center
-अच्छा भाषण था। तुम अभ्यास कर रहे हो ?
-थोड़ा सा।

00:36:33.068 --> 00:36:37.239 align:center
लेकिन अभी, मैं,
डैड और बाकी सब मैदान में जा रहे हैं।

00:36:38.073 --> 00:36:40.951 align:center
मुझे यह जानकर बेहतर
लगेगा कि तुम मेरे साथ हो।

00:36:42.369 --> 00:36:43.495 align:center
मैं तैयार हूँ।

00:36:49.793 --> 00:36:52.796 align:center
हे! मेरा क्या?

00:36:57.926 --> 00:37:01.388 align:center
-डैड, सब ठीक है?
-क्लियर। ऊपर आ जाओ।

00:37:02.055 --> 00:37:03.932 align:center
चलो!

00:37:05.934 --> 00:37:08.020 align:center
मैं बिना किसी परेशानी
के तुम्हारे लिए यह लाया हूँ।

00:37:08.103 --> 00:37:10.397 align:center
तुम्हें शहर के अंदर तक स्पष्ट होना चाहिए।

00:37:10.480 --> 00:37:13.150 align:center
-बाइक बाहर खड़ी हैं।
-हमारी मदद करने का मौका ले रहे हैं।

00:37:13.233 --> 00:37:16.028 align:center
मैं हर बार कोशिश करता हूँ
जब भी यहाँ कॉफ़ी पीता हूँ।

00:37:16.111 --> 00:37:18.530 align:center
उम्मीद है तुम लोग स्किटर्स
के बारे में सही हो।

00:37:18.989 --> 00:37:21.408 align:center
अपने हथियार फेंक दो और पीछे हटो!

00:37:35.672 --> 00:37:36.840 align:center
पीछे हटो।

00:37:39.259 --> 00:37:41.720 align:center
हैल।

00:37:41.803 --> 00:37:44.389 align:center
तुम सब हिरासत में हो।

00:37:45.807 --> 00:37:49.853 align:center
मैनचेस्टर के आदेश। उसने आपातकाल
की स्थिति घोषित कर दी है।

00:37:49.978 --> 00:37:52.022 align:center
सभी संदिग्ध असंतुष्टों को हिरासत
में लिया जा रहा है।

00:37:52.147 --> 00:37:54.900 align:center
तुम कुतिया की औलाद। क्या तुम कभी रीढ़
की हड्डी विकसित करोगे?

00:37:55.025 --> 00:37:56.610 align:center
कर्नल, बहुत हुआ!

00:37:57.569 --> 00:37:58.779 align:center
विश्राम।

00:37:58.862 --> 00:38:01.365 align:center
जनरल, मैंने देखा आप मैनचेस्टर
के साथ कैसे थे।

00:38:01.448 --> 00:38:03.158 align:center
आप जानते हैं यह सही कदम है।

00:38:04.451 --> 00:38:06.161 align:center
मुझे पता है मैनचेस्टर
भी इसे कैसे देखता है।

00:38:06.286 --> 00:38:09.206 align:center
मुझे लगता है तुम्हें इन लोगों
के बारे में सोचना शुरू करना चाहिए…

00:38:09.289 --> 00:38:11.834 align:center
…अपनी स्थिति के बजाय, जनरल।

00:38:15.295 --> 00:38:17.798 align:center
-तुम मुझसे क्या चाहते हो?
-मैनचेस्टर से बात करो…

00:38:17.881 --> 00:38:20.300 align:center
…उसे विश्वास दिलाओ कि हम सही हैं।

00:38:24.471 --> 00:38:26.640 align:center
-उन्हें हथकड़ी पहनाओ और अंदर ले जाओ।
-जी, सर!

00:38:29.852 --> 00:38:32.020 align:center
सार्जेंट मर्फी!

00:38:34.648 --> 00:38:38.527 align:center
माफ़ कीजिए,
सर। मैं आदरपूर्वक इनकार करता हूँ।

00:38:41.446 --> 00:38:44.616 align:center
-इसे भी ले जाओ।
-जनरल।

00:38:45.617 --> 00:38:48.495 align:center
चलो। चलो।

00:38:49.496 --> 00:38:51.832 align:center
हटो! हटो!

00:38:51.915 --> 00:38:54.084 align:center
सेकंड मॉस के सभी सदस्य तुरंत…

00:38:54.168 --> 00:38:56.503 align:center
…सामान्य क्षेत्र में रिपोर्ट करना है।

00:38:56.628 --> 00:38:58.130 align:center
सेकंड मॉस के सभी सदस्यों को…

00:38:58.213 --> 00:39:00.632 align:center
…साम्यूनिकरण क्षेत्र में रिपोर्ट करें।

00:39:00.757 --> 00:39:02.217 align:center
नीचे झुको और चुप रहो!

00:39:02.342 --> 00:39:05.053 align:center
लानत है, मुझे यह क्षेत्र खाली चाहिए!

00:39:06.471 --> 00:39:07.681 align:center
उन्हें ले जाओ।

00:39:09.391 --> 00:39:11.602 align:center
तुम क्या कर रहे हो? यह पागलपन है!

00:39:11.685 --> 00:39:13.896 align:center
-इन लोगों ने किसी को चोट नहीं पहुँचाई!
-अभी नहीं।

00:39:13.979 --> 00:39:17.691 align:center
उनमें से कुछ जानते होंगे टॉम विद्रोही
स्किटरों तक पहुँचने की कोशिश करेगा।

00:39:17.774 --> 00:39:20.235 align:center
-अगर तुमने उन्हें चोट पहुँचाई…
-उन्हें रोका गया, भगवान का शुक्र है।

00:39:20.360 --> 00:39:23.906 align:center
मैं दूसरे मास से किसी और को वही
गलती करने का जोखिम नहीं उठा सकता।

00:39:23.989 --> 00:39:25.073 align:center
तो तुम हमें बंद कर रहे हो?

00:39:25.157 --> 00:39:27.409 align:center
जब तक तुम साबित नहीं करते
कि तुम भरोसेमंद हो, हाँ।

00:39:27.534 --> 00:39:29.494 align:center
और यह निर्णय कौन लेता है? तुम?

00:39:30.829 --> 00:39:32.331 align:center
सुनिश्चित करो कि
तुम उन सभी को प्राप्त करो।

00:39:32.414 --> 00:39:35.417 align:center
क्या तुम इस तरह का लोकतंत्र बनाने
की उम्मीद कर रहे थे?

00:39:35.542 --> 00:39:38.253 align:center
नीचे झुको! चलो!

00:39:40.506 --> 00:39:44.426 align:center
उन्होंने हमें बताया कि तुमने दूसरे
मास को बाकी परिसर से अलग कर दिया है।

00:39:44.510 --> 00:39:46.803 align:center
तुम्हें मुझे बताना चाहिए था
उन्होंने तुम्हारे साथ क्या किया…

00:39:46.887 --> 00:39:49.264 align:center
…उस इम्प्लांट के बारे
में जो उन्होंने तुम्हारी आंख में लगाया था।

00:39:49.389 --> 00:39:51.808 align:center
और वो संक्रमण जिसने तुम्हें
लगभग मार ही डाला था, कैप्टन।

00:39:51.934 --> 00:39:55.938 align:center
जहाँ तक मुझे पता है, तुम जब से आए हो,
एलियंस से आदेश ले रहे हो।

00:39:56.021 --> 00:39:59.441 align:center
-तुम्हें यह किसने बताया? पोप ने?
-दूसरे मास में तुम्हारे दोस्तों ने।

00:39:59.566 --> 00:40:03.237 align:center
स्थिति की गंभीरता समझने के बाद,
उनमें से कई ने बात की।

00:40:03.320 --> 00:40:05.572 align:center
जब तुमने उन्हें हिरासत में लिया
और उनके परिवारों को धमकी दी।

00:40:05.697 --> 00:40:07.950 align:center
हमारे पास दुश्मन को
चोट पहुँचाने का मौका है।

00:40:08.033 --> 00:40:09.326 align:center
उन्हें दूसरों के साथ रखो।

00:40:12.287 --> 00:40:15.541 align:center
-और फिर क्या?
-हम तुरंत एक नागरिक परीक्षण करते हैं।

00:40:15.624 --> 00:40:18.961 align:center
राजद्रोह का आरोप है। फिर हम
उनके समर्थकों से निपटते हैं।

00:40:19.044 --> 00:40:21.630 align:center
तुम ऐसा करोगे,
तो तुम्हारे हाथों असली युद्ध लग जाएगा।

00:40:23.465 --> 00:40:27.135 align:center
जनरल ब्रेस्लर, मैंने तुम्हें आदेश दिया है।

00:40:31.890 --> 00:40:34.142 align:center
अगर तुमने सेकंड मॉस
के किसी सदस्य को देखा है…

00:40:34.226 --> 00:40:35.519 align:center
…हेडक्वार्टर को रिपोर्ट करें।

00:40:35.602 --> 00:40:37.187 align:center
वे हमारे साथ क्या करने वाले हैं?

00:40:37.312 --> 00:40:39.857 align:center
-अगर आपने किसी सदस्य को देखा है…
-मुझे नहीं पता, मैट।

00:40:39.940 --> 00:40:42.651 align:center
…फ़ौरन सैन्य मुख्यालय में रिपोर्ट करें।

00:40:42.776 --> 00:40:44.736 align:center
हम अकेले ही ज़्यादा सुरक्षित थे, है ना?

00:40:53.495 --> 00:40:56.999 align:center
सेल खोलो। उन्हें बाहर निकालो, उन सबको।

00:40:57.082 --> 00:40:58.917 align:center
अपने हाथ मुझसे दूर रखो।

00:41:00.085 --> 00:41:02.504 align:center
-डैड, क्या चल रहा है?
-मैंने यह कंपाउंड बनाया है।

00:41:02.629 --> 00:41:03.922 align:center
ये मेरे लोग हैं।

00:41:06.466 --> 00:41:08.677 align:center
नागरिक सरकार निलंबित कर दी गई है।

00:41:08.802 --> 00:41:11.096 align:center
चार्ल्सटन अब मार्शल लॉ के अधीन है।

00:41:11.847 --> 00:41:13.515 align:center
तुम्हें विश्वास करना होगा
कि मैं यह नहीं चाहता था।

00:41:13.640 --> 00:41:15.100 align:center
खैर, तुम्हें मिल गया।

00:41:15.184 --> 00:41:17.644 align:center
तुम्हारा मनहूस गठबंधन हम सबको मार डालेगा।

00:41:17.769 --> 00:41:19.730 align:center
तुम उस मिलन स्थल को बनाना चाहते हो…

00:41:19.813 --> 00:41:21.940 align:center
…तो मेरा सुझाव है
कि तुम इसे जल्द मान लो।

00:41:22.065 --> 00:41:23.734 align:center
अच्छा काम, लड़कों।

00:41:23.817 --> 00:41:27.779 align:center
लगता है तुमने हम सबको पुराने ज़माने
के तख्तापलट के बीच में डाल दिया है।

00:42:13.450 --> 00:42:16.286 align:center
संवाद अनुवादक: योगेश वारण
ने ज़माने
के तख्तापलट के बीच में डाल दिया है।

