WEBVTT

00:00:34.868 --> 00:00:36.578 align:center
मुझे शुभकामनाएँ दो।

00:00:45.504 --> 00:00:47.214 align:center
सब ठीक हो जाएगा।

00:00:48.841 --> 00:00:51.218 align:center
हम एक दूसरे से फिर मिलेंगे।
मैं वादा करता हूँ।

00:00:52.719 --> 00:00:53.846 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:01:07.442 --> 00:01:10.779 align:center
-हमें वहाँ पहुँचने में कितना समय लगेगा?
-कहना मुश्किल है।

00:01:10.904 --> 00:01:12.906 align:center
शायद लगभग 300 मील और।

00:01:13.073 --> 00:01:14.783 align:center
उसमें कितना समय लगेगा?

00:01:14.908 --> 00:01:17.911 align:center
सड़क की स्थिति के अनुसार, शायद 12 घंटे।

00:01:18.078 --> 00:01:20.038 align:center
और अगर हमें और चक्कर काटने पड़े…

00:01:20.205 --> 00:01:22.249 align:center
और घूमकर जाना पड़ा, तो ईंधन खत्म हो जाएगा।

00:01:22.457 --> 00:01:24.751 align:center
हमें और इकट्ठा करने
के बारे में सोचना चाहिए।

00:01:24.918 --> 00:01:28.922 align:center
नहीं, और कोई साइड ट्रिप नहीं। एलियंस
हमारे पीछे हैं तब तो बिलकुल नहीं।

00:01:29.089 --> 00:01:32.634 align:center
जितनी जल्दी हम चार्ल्सटन पहुँचेंगे,
उतनी जल्दी सुरक्षित रहेंगे।

00:01:33.218 --> 00:01:35.637 align:center
डैड, मैं चाहता हूँ आप इसे मेरे लिए रखें।

00:01:42.352 --> 00:01:44.104 align:center
तुम वसीयत क्यों लिखोगे, मैट?

00:01:44.229 --> 00:01:47.274 align:center
हर कोई कह रहा है कि हम
चार्ल्सटन तक नहीं पहुँच पाएँगे।

00:01:47.482 --> 00:01:50.485 align:center
-और अगर मैं मर गया, मैं चाहता हूँ…
-तुम नहीं मरोगे।

00:01:50.652 --> 00:01:52.446 align:center
और हम चार्ल्सटन तक पहुँच जाएँगे।

00:01:52.571 --> 00:01:54.823 align:center
सवाल "अगर" का नहीं, सवाल "कब" का है।

00:01:56.241 --> 00:01:58.785 align:center
मैं चाहता हूँ कि तुम
इसे अपनी डायरी में लिखो।

00:01:58.869 --> 00:02:00.245 align:center
ठीक है।

00:02:00.454 --> 00:02:03.457 align:center
-ठीक है?
-हाँ।

00:02:38.492 --> 00:02:40.702 align:center
-तुम चाहते हो मैं तुम्हे स्पेल करूँ?
-नहीं।

00:02:41.620 --> 00:02:43.288 align:center
मैं तैयार हूँ, बॉस।

00:02:43.413 --> 00:02:46.124 align:center
तुमने मुझे एक और बार "बॉस" कहा,
तो मैं खुद तुम्हें थप्पड़ मारूँगा।

00:02:46.291 --> 00:02:48.544 align:center
हे, माफ़ करना
अगर मैं तुम्हें गुस्सा दिलाऊँ।

00:02:48.627 --> 00:02:52.005 align:center
सच बताओ, मुझे आश्चर्य है कि
तुमने मुझे अपना ड्राइवर चुन लिया।

00:02:52.172 --> 00:02:54.299 align:center
सच में? ऐसा क्यों?

00:02:55.592 --> 00:02:58.136 align:center
मैं थूकने और पॉलिश करने वालों
में से नहीं हूँ।

00:02:58.220 --> 00:03:01.890 align:center
तुम किस तरह के हो, टेक्टर?
मैं वही समझने की कोशिश कर रहा हूँ।

00:03:02.057 --> 00:03:03.475 align:center
अच्छा? मैं भी।

00:03:03.642 --> 00:03:08.188 align:center
अगर कोई अच्छी थ्योरी मिले
तो मुझे बताना, कप्तान।

00:03:28.208 --> 00:03:30.669 align:center
-कैसा चल रहा है, बच्चों?
-लानत है, पोप।

00:03:30.836 --> 00:03:33.380 align:center
अगली बार जब तुम ऐसा करोगे,
मैं तुम्हारी नाक में गोली मार दूँगी।

00:03:33.505 --> 00:03:36.216 align:center
हाँ, ठीक है, फिर यह पुराने समय
की तरह होगा, मार्गरेट।

00:03:36.383 --> 00:03:37.467 align:center
तुम्हें क्या चाहिए?

00:03:37.634 --> 00:03:41.388 align:center
हाँ, जल्द ही अगर हम थोड़ी देर
के लिए रुक सकें तो।

00:03:41.555 --> 00:03:44.892 align:center
यह सारी बियर ड्यूटी
का मुझ पर असर पड़ने लगा है।

00:03:44.975 --> 00:03:48.645 align:center
हम तभी रुकेंगे जब टंकी खाली होगी।
यह नियम है। तुम्हें पता है।

00:03:49.396 --> 00:03:52.274 align:center
एडवांस स्काउट होने का कौन सा
हिस्सा तुम्हें समझ नहीं आता?

00:03:52.482 --> 00:03:56.778 align:center
खैर, ठीक है। मुझे लगता है कि मुझे
बस उड़ते हुए प्रबंधन करना होगा।

00:03:56.945 --> 00:03:58.780 align:center
झांकना नहीं।

00:04:02.826 --> 00:04:05.579 align:center
इसके दो दिन, मैं उसे मार डालूँगा। सच में।

00:04:05.662 --> 00:04:07.372 align:center
मुझसे वादा करो। मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:04:07.581 --> 00:04:08.665 align:center
ठीक है।

00:04:10.000 --> 00:04:12.878 align:center
-क्या?
-तुम नहीं करोगे।

00:04:13.086 --> 00:04:14.254 align:center
पोप को मारोगे?

00:04:14.421 --> 00:04:17.257 align:center
-मैंने पहले भी कई बार किया है।
-पर तुमने नहीं किया।

00:04:17.382 --> 00:04:20.969 align:center
-क्या? तुम्हें नहीं लगता मुझमें वो बात है?
-नहीं।

00:04:21.845 --> 00:04:23.722 align:center
तुम्हारी आत्मा
में पर्याप्त अंधेरा नहीं है।

00:04:23.847 --> 00:04:27.809 align:center
इसका क्या मतलब है?
मैं अंधेरे में जा सकता हूं।

00:04:27.976 --> 00:04:29.144 align:center
-हाँ?
-हाँ।

00:04:29.269 --> 00:04:32.147 align:center
तुमने सबसे अंधेरा काम क्या किया है?

00:04:35.484 --> 00:04:36.735 align:center
खैर…

00:04:37.486 --> 00:04:39.696 align:center
-जैसा मैंने सोचा था।
-मैं

00:04:55.170 --> 00:04:57.631 align:center
उसे हाइड्रेटेड रखो।

00:04:59.591 --> 00:05:02.469 align:center
-मैं नहीं कर सकता।
-नहीं।

00:05:04.304 --> 00:05:06.306 align:center
कुत्ते का बच्चा।

00:05:06.473 --> 00:05:08.851 align:center
-तुम ठीक हो?
-छाले पड़ गए हैं। इससे चिढ़ होती है।

00:05:09.017 --> 00:05:12.437 align:center
देखना चाहता था कि क्या मैं इसे बाहर
निकाल सकता हूँ, लेकिन यह बहुत अच्छा है।

00:05:12.646 --> 00:05:15.190 align:center
जब अंकल स्कॉट ने कुछ बनाया,
उन्होंने इसे लंबे समय के लिए बनाया।

00:05:15.357 --> 00:05:17.651 align:center
-मुझे लगता है कि इन बोल्टों पर जंग लगा है।
-बस इसे छोड़ दो।

00:05:17.776 --> 00:05:20.445 align:center
एक स्ट्रेचर के वजन
से कोई फर्क नहीं पड़ेगा।

00:05:20.612 --> 00:05:24.032 align:center
-मुझे देखने दो।
-नहीं, ठीक है। मैं ठीक हूँ।

00:05:24.199 --> 00:05:27.244 align:center
-हमें अभी बहुत दूर जाना है।
-तुम चिंतित लग रहे हो।

00:05:27.452 --> 00:05:29.204 align:center
-तुम नहीं हो?
-नहीं।

00:05:29.371 --> 00:05:33.375 align:center
मुश्किल चीज़ें पीछे छूट गई हैं।
यहाँ से सब नीचे की ओर है।

00:05:41.091 --> 00:05:43.385 align:center
-थोड़ा धीमे हो जाओ।
-ठीक है, चीफ़।

00:05:45.804 --> 00:05:48.724 align:center
ओह, क्या?
मैं तुम्हें "चीफ़" नहीं बुला सकता?

00:05:48.807 --> 00:05:49.850 align:center
"बॉस।" "चीफ।"

00:05:50.058 --> 00:05:52.936 align:center
-"सर" क्यों नहीं?
-मैं समझा नहीं।

00:05:53.520 --> 00:05:56.398 align:center
तुम दोगुना काम करते हो एक अच्छे
देहाती लड़के की तरह दिखने के लिए…

00:05:56.523 --> 00:06:00.402 align:center
…लेकिन तुमने स्नाइपर राइफल को एक सैनिक
की तरह संभाला जिसने प्रशिक्षण लिया…

00:06:00.527 --> 00:06:02.237 align:center
…एक एम-24 पर, शायद।

00:06:06.491 --> 00:06:08.368 align:center
ओह, हाँ।

00:06:09.953 --> 00:06:11.872 align:center
तो तुम सैनिक थे।

00:06:11.955 --> 00:06:14.708 align:center
मुझे यह समझ नहीं आता कि तुम इसे छिपाने
की कोशिश क्यों कर रहे हो?

00:06:14.833 --> 00:06:17.836 align:center
शायद तुम बस बरसर्कर्स
से दोस्ती करना चाहते हो।

00:06:18.003 --> 00:06:22.549 align:center
बस इतना ही? तुम चाहते हो कि हम
बाकी लोग भारी काम करें, है ना?

00:06:22.716 --> 00:06:23.884 align:center
क्या फ़र्क पड़ता है?

00:06:24.843 --> 00:06:26.720 align:center
मैं बताता हूँ कि यह कैसे
मायने रखता है, सैनिक।

00:06:26.845 --> 00:06:30.557 align:center
तुम मेरे अधीन काम कर रहे हो, और मुझे
जानना है कि मैं तुम पर भरोसा कर सकता हूँ।

00:06:30.724 --> 00:06:32.851 align:center
और अभी, मैं नहीं करता।

00:06:33.977 --> 00:06:35.103 align:center
मैं…

00:06:37.981 --> 00:06:42.694 align:center
-अरे, वह क्या था? एक हिरण?
-पता नहीं।

00:07:02.756 --> 00:07:04.216 align:center
एक बच्ची है।

00:07:05.008 --> 00:07:06.134 align:center
एक बनियान पहने हुई बच्ची।

00:07:17.896 --> 00:07:20.440 align:center
वह बेहोश है, लेकिन होश में आ रही है।

00:07:20.607 --> 00:07:23.902 align:center
उसके अलावा, मुझे लगता है कि उसका उपकरण
आंतरिक रूप से क्षतिग्रस्त हो सकता है।

00:07:24.069 --> 00:07:26.071 align:center
-यह चमक नहीं रहा है।
-हम उसे छोड़ नहीं सकते।

00:07:26.238 --> 00:07:28.490 align:center
मैं उसकी मदद करना चाहता हूँ, टॉम,
लेकिन यह बहुत बड़ा जोखिम है।

00:07:28.657 --> 00:07:31.076 align:center
कैरन के बाद, हम दुश्मन
का दूसरा एजेंट नहीं रख सकते।

00:07:31.201 --> 00:07:32.536 align:center
आपने सही कहा, कप्तान।

00:07:32.744 --> 00:07:37.499 align:center
मैं कहाँ हूँ?
और मेरे शरीर में दर्द क्यों हो रहा है?

00:07:37.624 --> 00:07:39.793 align:center
तुम्हारा एक्सीडेंट हुआ था, पर तुम ठीक हो।

00:07:39.918 --> 00:07:41.086 align:center
मैं डॉ. ग्लास हूँ।

00:07:43.046 --> 00:07:45.340 align:center
टायलर कहाँ है?

00:07:46.508 --> 00:07:49.970 align:center
-टायलर कौन है?
-मेरा भाई।

00:07:50.179 --> 00:07:51.346 align:center
मुझे मेरा भाई चाहिए।

00:07:52.222 --> 00:07:55.100 align:center
माफ़ करना। हम नहीं जानते वो कहां है।

00:07:56.768 --> 00:07:58.478 align:center
दर्द हो रहा है।

00:08:07.696 --> 00:08:09.698 align:center
ठीक है। बस…

00:08:09.865 --> 00:08:13.535 align:center
एंथनी, क्या तुम उसे पीछे की तरफ़ ले जाओगे?

00:08:13.702 --> 00:08:16.079 align:center
-हमें चलते रहना होगा।
-वाक़ई?

00:08:16.246 --> 00:08:17.831 align:center
लगा दो।

00:08:20.375 --> 00:08:21.418 align:center
मैं सोच रहा था।

00:08:22.836 --> 00:08:25.130 align:center
-अगर हम चार्ल्सटन पहुँच गए…
-कब।

00:08:25.255 --> 00:08:28.842 align:center
जब हम चार्ल्सटन पहुँचेंगे, तब क्या?

00:08:29.843 --> 00:08:32.429 align:center
मैं बस उम्मीद कर रहा हूँ कि बेन वहाँ आएगा।

00:08:35.015 --> 00:08:37.392 align:center
मुझे समझ नहीं आया वह किस दौर
से गुज़र रहा था।

00:08:38.018 --> 00:08:41.563 align:center
शायद मुझे अभी भी नहीं पता,
लेकिन उससे बात करना अच्छा रहेगा।

00:08:42.147 --> 00:08:44.024 align:center
सब ठीक करने के लिए अभी भी देर नहीं हुई है।

00:08:45.901 --> 00:08:49.279 align:center
बेन हमारे पास वापस आ रहा है।
मैं महसूस कर सकती हूँ।

00:08:49.404 --> 00:08:51.573 align:center
हाँ, काश मैं इस पर यकीन कर पाता…

00:08:52.407 --> 00:08:53.825 align:center
…लेकिन मुझे नहीं लगता कैसे।

00:08:55.035 --> 00:08:58.038 align:center
कभी-कभी आपको भरोसा करना पड़ता
है कि किस्मत आपकी मदद करेगी…

00:08:58.205 --> 00:08:59.456 align:center
…कभी-कभी।

00:09:00.457 --> 00:09:03.544 align:center
-मुझे पता है क्योंकि यह मेरे साथ हुआ था।
-सच में?

00:09:03.627 --> 00:09:07.172 align:center
हाँ, मैंने कभी नहीं सोचा था कि
मैं अपनी पिछली ज़िंदगी से उबर पाऊँगा।

00:09:08.298 --> 00:09:10.050 align:center
वहाँ कुछ भी अच्छा नहीं था।

00:09:11.593 --> 00:09:13.470 align:center
और फिर आये…

00:09:15.305 --> 00:09:16.473 align:center
…तुम।

00:09:19.643 --> 00:09:21.603 align:center
तापमान

00:09:23.063 --> 00:09:24.147 align:center
एक समस्या है।

00:09:29.194 --> 00:09:31.071 align:center
-कहानी क्या है?
-हम ज़्यादा गर्म हो रहे हैं।

00:09:31.196 --> 00:09:32.656 align:center
रेडिएटर में पानी कम है।

00:09:32.781 --> 00:09:34.533 align:center
-बेहतर होगा मैं रुक जाऊँ।
-नहीं। नहीं। मत करो।

00:09:34.741 --> 00:09:37.494 align:center
बस चलते रहो।
यहाँ से थोड़ी ही दूर में एक नदी है।

00:09:37.661 --> 00:09:39.371 align:center
स्मिथ नदी। उसे वहाँ भर दो।

00:09:39.454 --> 00:09:40.622 align:center
तुम्हें कैसे पता?

00:09:40.789 --> 00:09:42.916 align:center
मैं इस रास्ते से बच्चों से मिलने जाता था।

00:09:43.083 --> 00:09:44.793 align:center
बस चलते रहो।

00:09:46.378 --> 00:09:49.089 align:center
-वह मज़ाक कर रहा है, है ना?
-नहीं।

00:09:51.175 --> 00:09:54.178 align:center
पोप के बच्चे हैं। यह एक डरावना विचार है।

00:09:59.808 --> 00:10:02.352 align:center
तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।
पानी के लिए अच्छा है।

00:10:02.519 --> 00:10:03.937 align:center
ओह, शुक्रिया।

00:10:07.983 --> 00:10:11.987 align:center
-लड़की कैसी है?
-शांत। वह बहुत खोई हुई लगती है।

00:10:12.154 --> 00:10:15.824 align:center
-मुझे नहीं लगता उससे कोई खतरा है।
-शायद।

00:10:17.784 --> 00:10:21.955 align:center
और कितने हैं बाहर? हज़ारों? लाखों?

00:10:23.832 --> 00:10:27.794 align:center
अगर हम एलियंस को इस ग्रह से बाहर
निकाल भी दें, जो मुझे पता है हम करेंगे…

00:10:27.961 --> 00:10:31.256 align:center
…बेशक हम करेंगे। हम उन सबका क्या करेंगे?

00:10:34.134 --> 00:10:35.886 align:center
भले ही हम उनका हार्नेस काट दें…

00:10:36.094 --> 00:10:38.388 align:center
…वे फिर कभी सामान्य
बच्चे नहीं बन पाएंगे।

00:10:39.806 --> 00:10:43.310 align:center
शायद नहीं, लेकिन वे किसी तरह समायोजित
हो जाएंगे, अपना रास्ता खोज लेंगे।

00:10:54.571 --> 00:10:57.991 align:center
-तुम क्या घूर रहे हो?
-कुछ नहीं।

00:10:58.158 --> 00:11:01.745 align:center
मैं बस देखना चाहता था कि
क्या तुम कुछ खाना चाहोगी।

00:11:03.288 --> 00:11:07.459 align:center
ये नाशपाती हैं तो अगर तुम्हें भूख नहीं है,
तो तुम्हें खाने की ज़रूरत नहीं है।

00:11:14.216 --> 00:11:16.301 align:center
मुझे कुछ खाए हुए बहुत समय हो गया है।

00:11:18.178 --> 00:11:22.057 align:center
मेरे भाई को फिर भूख लगी
जब उन्होंने उसका उपकरण उतार दिया।

00:11:22.182 --> 00:11:26.061 align:center
तुम्हारा क्षतिग्रस्त है,
तो शायद यही कारण है।

00:11:26.186 --> 00:11:28.772 align:center
तुम्हारा भाई शामिल था?

00:11:30.482 --> 00:11:31.483 align:center
वह कहाँ है?

00:11:33.068 --> 00:11:34.152 align:center
वह दूर है।

00:11:36.613 --> 00:11:39.825 align:center
-तुम्हें लगता है मुझे वे भी मिल सकते हैं?
-ज़रूर।

00:11:56.216 --> 00:11:58.343 align:center
माफ़ करना।

00:11:59.094 --> 00:12:02.055 align:center
-मैंने काफ़ी समय से ऐसा नहीं किया है।
-कोई बात नहीं।

00:12:05.100 --> 00:12:08.103 align:center
वैसे, मेरा नाम मैट है।

00:12:08.812 --> 00:12:10.814 align:center
जेनी।

00:12:25.370 --> 00:12:29.166 align:center
लानत है। यकीन नहीं होता।

00:12:29.791 --> 00:12:33.504 align:center
आराम से, छोटे मेसन। नदी बहुत करीब है।

00:12:33.670 --> 00:12:37.633 align:center
मुझे उम्मीद है, हम गलत रास्ते पर हैं,
हमें एक सुरक्षित मार्ग चिह्नित करना चाहिए।

00:12:37.716 --> 00:12:39.718 align:center
शायद हम सीधे किसी जाल में
फँसने जा रहे हों।

00:12:39.843 --> 00:12:41.720 align:center
देखते हैं।

00:12:45.599 --> 00:12:46.808 align:center
यूरेका!

00:12:47.684 --> 00:12:50.521 align:center
रेडिएटर के पाइप में छेद है।

00:12:50.687 --> 00:12:55.692 align:center
अगर कोई पानी लेने जाता है
तो मैं इसे ठीक कर दूंगा।

00:13:00.405 --> 00:13:02.324 align:center
ठीक है।

00:13:04.618 --> 00:13:06.995 align:center
चिंता मत करो। मैं उसे संभाल सकती हूँ।

00:13:12.417 --> 00:13:13.752 align:center
वाह, वाह।

00:13:13.919 --> 00:13:17.214 align:center
आखिरकार हम यहाँ हैं, मैगी मे।

00:13:17.923 --> 00:13:19.424 align:center
अपने आप को संभालो, पोप।

00:13:19.508 --> 00:13:23.720 align:center
तुम उस लड़के को प्रिमरोज़ के रास्ते
पर कितनी दूर तक ले जाने की सोच रहे हो?

00:13:24.304 --> 00:13:28.225 align:center
हमेशा की तरह,
मुझे नहीं पता तुम क्या कह रहे हो।

00:13:31.770 --> 00:13:37.192 align:center
क्या होगा जब उसे तुम्हारी
सच्चाई का पता चलेगा?

00:13:38.151 --> 00:13:42.823 align:center
तुम कौन और क्या हो?

00:13:43.031 --> 00:13:44.825 align:center
फिर क्या?

00:14:04.970 --> 00:14:07.681 align:center
कॉनवे 48 जॉर्जटाउन 85 चार्ल्सटन 146

00:14:14.104 --> 00:14:16.648 align:center
हम लगभग 20 घंटों से एक कठिन सड़क पर हैं।

00:14:16.815 --> 00:14:19.526 align:center
निरंतर कंपन ने इसे तोड़ दिया होगा।

00:14:19.693 --> 00:14:23.697 align:center
पानी की टंकी लगभग तीसरी बार खाली है,
और ऐन के पास एक निर्जलित रोगी है।

00:14:24.698 --> 00:14:27.826 align:center
मुझे उस पर नज़र रखनी चाहिए थी।
वह एक बेवकूफी थी।

00:14:28.410 --> 00:14:30.579 align:center
हैल के बारे में चिंतित हो?

00:14:31.538 --> 00:14:35.959 align:center
मुझे यकीन है वह ठीक हो जाएगा। उसने
पहले भी एडवांस स्काउटिंग की है।

00:14:36.126 --> 00:14:38.086 align:center
कुत्ते का बच्चा!

00:14:41.840 --> 00:14:43.800 align:center
मुझे खेद है।

00:14:43.967 --> 00:14:48.555 align:center
चलो देखते हैं कि हमारे पास जो भी कैंटीन
बची हैं क्या हम इसे खाली कर सकते हैं।

00:14:51.099 --> 00:14:54.686 align:center
-तुम्हारा काम हो गया?
-हाँ।

00:15:00.692 --> 00:15:02.986 align:center
जमील के औज़ार।

00:15:13.705 --> 00:15:14.748 align:center
तो क्या?

00:15:14.873 --> 00:15:18.043 align:center
तुम दोनों चकटाउन में बसने की सोच रहे हो?

00:15:18.168 --> 00:15:23.006 align:center
शायद कुछ मेसोनेट पंप आउट करने के बारे में?

00:15:23.757 --> 00:15:27.010 align:center
तुम मुझसे पूछो,
मुझे लगता है कि तुम ऊब गए होगे…

00:15:27.177 --> 00:15:30.639 align:center
-…लेकिन यह सिर्फ एक आदमी की राय है।
-सीधे मुद्दे पर आओ, पोप।

00:15:31.640 --> 00:15:35.602 align:center
हमारे जैसे लोग, मैगी,
हम चार्ल्सटन जैसी जगह के लायक नहीं हैं।

00:15:35.769 --> 00:15:38.146 align:center
-हमारे पंखों को काट देता है।
-क्या यह एक पिच है?

00:15:38.313 --> 00:15:40.065 align:center
मुझे नहीं पता तुम क्या साजिश कर रहे हो…

00:15:40.190 --> 00:15:42.734 align:center
…लेकिन मैं इसका हिस्सा बनने
के बजाय काँच निगलना पसंद करूँगी।

00:15:42.901 --> 00:15:46.238 align:center
ठीक है, मैं तुम्हारी तरह बिल्कुल नहीं हूँ।
तुमसे मुझे घिन आती है।

00:15:46.446 --> 00:15:48.657 align:center
खैर, एक समय था…

00:15:49.032 --> 00:15:51.827 align:center
-…जब तुम अलग महसूस करते थे।
-नहीं।

00:15:52.035 --> 00:15:55.080 align:center
एक समय था जब मैंने इसके बारे
में झूठ बोला था।

00:15:55.163 --> 00:15:56.915 align:center
कम से कम तुम सुसंगत हो।

00:15:58.792 --> 00:16:01.461 align:center
उसे मेरे अतीत के बारे में बताने
से कुछ अच्छा नहीं होगा।

00:16:03.380 --> 00:16:04.798 align:center
कुछ नहीं।

00:16:04.923 --> 00:16:08.802 align:center
उसे पता चल जाएगा, तुम्हें पता है।
मेरा मतलब, यह मुझसे नहीं आने वाला।

00:16:08.969 --> 00:16:11.263 align:center
मेरे होंठ बंद हैं। मेरे दिल को पार करो,
मरने की उम्मीद करो।

00:16:11.471 --> 00:16:14.850 align:center
लेकिन अगर वह करता है, तो क्या?

00:16:15.058 --> 00:16:18.395 align:center
देखो, अगर तुम इस बच्चे
से प्यार करते हो जैसा तुम कहते हो…

00:16:18.562 --> 00:16:20.105 align:center
मैंने ऐसा कभी नहीं कहा।

00:16:20.272 --> 00:16:25.068 align:center
अगर तुम सच में उसकी परवाह करती हो,
तो तुम शायद तैयार होना चाहो…

00:16:25.235 --> 00:16:30.699 align:center
…उस लड़के को सच बताओ, पूरा सच,
और सच के अलावा कुछ भी नहीं।

00:16:36.538 --> 00:16:39.708 align:center
मैं इसे लगभग एक महीने
से बचा रहा हूं। बाँटना चाहोगे?

00:16:42.419 --> 00:16:47.883 align:center
तो, सब कुछ होना कैसा लगता है,
तुम्हें पता है…?

00:16:49.426 --> 00:16:52.888 align:center
मुझे इसकी आदत है।
मेरा भाई टायलर भी वैसा ही है।

00:16:53.722 --> 00:16:55.432 align:center
तुम्हारे भाई को भी सुरक्षा कवच पहना है?

00:16:56.975 --> 00:16:59.311 align:center
वह मेरा असली भाई नहीं है।

00:16:59.853 --> 00:17:01.855 align:center
वह और कुछ बच्चे मेरे भाई बहन बन गए…

00:17:02.022 --> 00:17:04.149 align:center
…एक ही अभिभावक के साथ जुड़ने के बाद।

00:17:04.274 --> 00:17:08.320 align:center
-तुम्हारा मतलब स्किटर।
-हाँ। अगर तुम उन्हें यही बुलाते हो तो।

00:17:10.280 --> 00:17:15.619 align:center
-तो, क्या हुआ?
-मेरे अभिभावक और मेरे दूसरे भाई-बहन…

00:17:15.869 --> 00:17:17.996 align:center
…इंसानों द्वारा मारे गए थे।

00:17:20.207 --> 00:17:23.627 align:center
-तुम एक इंसान हो, जेनी।
-मैं अपने अभिभावक से प्यार करती थी।

00:17:23.877 --> 00:17:28.215 align:center
उन्होंने मेरी देखभाल की, मुझे ऐसा महसूस
कराया जैसे मैं एक परिवार का हिस्सा हूँ…

00:17:28.298 --> 00:17:30.592 align:center
पहला सच्चा परिवार जो मेरा था।

00:17:31.635 --> 00:17:34.304 align:center
हम भी तुम्हारा परिवार हो सकते हैं।

00:17:34.888 --> 00:17:38.767 align:center
दूसरे मास में हर कोई वास्तव में महान है।

00:17:38.892 --> 00:17:42.729 align:center
और बस चार्ल्सटन पहुँचने तक प्रतीक्षा
करें। यह शानदार होने वाला है।

00:17:43.730 --> 00:17:47.359 align:center
-चार्ल्सटन में क्या है?
-तुम देखोगी। एक सेकंड रुको।

00:17:47.526 --> 00:17:49.319 align:center
मैं तुम्हें कुछ दिखाता हूँ।

00:17:49.778 --> 00:17:52.030 align:center
तो, तुम क्या थे? एक रेंजर?

00:17:54.199 --> 00:17:57.160 align:center
-होना ही था।
-हाँ, तुमने ऐसा क्यों कहा?

00:17:57.327 --> 00:17:59.538 align:center
मैंने तुम्हें बैरेट राइफल संभालते देखा है।

00:17:59.746 --> 00:18:03.208 align:center
एक बेवकूफ कभी वैसे निशाने नहीं लगा सकता।

00:18:03.375 --> 00:18:04.960 align:center
नरक की तरह, तुम कहते हो।

00:18:06.044 --> 00:18:09.548 align:center
तो तुम एक मरीन थे। मैंने ऐसा सोचा था।

00:18:10.257 --> 00:18:13.635 align:center
-कौन सी रैंक?
-गनरी सार्जेंट।

00:18:15.387 --> 00:18:20.684 align:center
-आपने कहाँ सेवा की?
-इराक और अफगानिस्तान, दो दौरे।

00:18:21.268 --> 00:18:23.979 align:center
जो भी कमांड में है मैं उससे बात करूँगा।

00:18:24.188 --> 00:18:27.274 align:center
हमें नेतृत्व क्षमता वाले तुम
जैसे लोगों की ज़रूरत होगी।

00:18:27.482 --> 00:18:30.485 align:center
सच कहूँ तो, मेरी योजना तुम्हें
सुरक्षित चार्ल्सटन पहुँचाने की है…

00:18:30.652 --> 00:18:32.112 align:center
…और वहाँ से आगे बढ़ने की।

00:18:32.821 --> 00:18:34.531 align:center
कहाँ?

00:18:35.532 --> 00:18:36.992 align:center
जहां भी।

00:18:38.702 --> 00:18:40.495 align:center
मेरे अपने कारण हैं।

00:18:41.246 --> 00:18:43.874 align:center
और पूरे सम्मान के साथ, कैप्टन

00:18:44.708 --> 00:18:47.294 align:center
मैं इस बारे में बस इतना ही कहूंगा।

00:18:49.838 --> 00:18:53.550 align:center
"मेरे पिता कहते हैं चार्ल्सटन
कई कारणों से महान होगा।

00:18:53.717 --> 00:18:57.304 align:center
हमारे पास ढेर सारा खाना,
पानी और दवाएं होंगी।

00:18:57.971 --> 00:19:02.392 align:center
डैड कहते हैं कि हमारे पास स्कूल,
सीखने, पढ़ने के लिए भी अधिक समय होगा।"

00:19:02.559 --> 00:19:04.603 align:center
देखा? तुम्हें पढ़ना पसंद है।

00:19:04.728 --> 00:19:08.023 align:center
"और मेरी उम्र के और बच्चे
होंगे जिनके साथ मैं खेल सकूँगी।

00:19:08.148 --> 00:19:11.985 align:center
मैं और दोस्त बनाऊँगी,
जो बहुत अच्छा है क्योंकि…"

00:19:12.152 --> 00:19:17.324 align:center
"क्योंकि मुझे किसी दोस्त की कमी खलती है,
खासकर जब से बेन चला गया है।"

00:19:21.495 --> 00:19:26.041 align:center
खैर, अगर यह सच नहीं होता
तो मैं इसे जर्नल में नहीं लिखता।

00:19:31.171 --> 00:19:33.590 align:center
मैं तुम्हारे साथ आना चाहूँगा, मैट…

00:19:33.757 --> 00:19:36.468 align:center
…लेकिन तुमने देखा जिस तरह
से दूसरे मुझे देखते थे।

00:19:36.593 --> 00:19:38.762 align:center
यहाँ तक कि तुमने भी मुझे
पहले उस तरह से देखा था।

00:19:41.056 --> 00:19:44.309 align:center
हाँ। और मैं गलत था।

00:19:45.727 --> 00:19:48.188 align:center
दूसरे समझ जाएँगे। मैं उन्हें मजबूर करूँगा।

00:19:49.773 --> 00:19:54.194 align:center
क्या आप कृपया हमारे साथ आएँगे?
प्लीज, प्लीज, प्लीज?

00:20:05.038 --> 00:20:07.833 align:center
शायद।

00:20:07.916 --> 00:20:10.043 align:center
हाँ।

00:20:15.632 --> 00:20:18.677 align:center
-क्या हुआ?
-टायलर यहाँ है।

00:20:18.802 --> 00:20:20.345 align:center
मैं उसे महसूस कर सकती हूँ।

00:20:23.807 --> 00:20:25.893 align:center
-डैड, मदद करो!
-क्या हुआ, मैट?

00:20:25.976 --> 00:20:28.187 align:center
-गोली मत चलाना!
-बस रोको!

00:20:29.479 --> 00:20:31.690 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ।

00:20:41.825 --> 00:20:43.577 align:center
जो भी था अब जा चुका है।

00:20:43.785 --> 00:20:46.163 align:center
हाँ, लड़की का दावा है कि "यह"
उसका भाई है…

00:20:46.371 --> 00:20:48.248 align:center
…और वह बस उसे वापस पाने
की कोशिश कर रहा है।

00:20:48.415 --> 00:20:49.875 align:center
हम उसकी किसी भी बात
पर विश्वास नहीं कर सकते।

00:20:49.958 --> 00:20:51.126 align:center
हमें चलते रहना होगा।

00:20:51.710 --> 00:20:53.462 align:center
हमारे पास काफ़िले की रक्षा के लिए
पर्याप्त बारूद नहीं है।

00:20:53.545 --> 00:20:54.796 align:center
मैं वीवर को बताने जा रहा हूँ।

00:21:01.845 --> 00:21:03.972 align:center
काम पर वापस।

00:21:05.265 --> 00:21:08.268 align:center
हमने लगभग एक घंटा खो दिया है
और काफ़िला शायद हमसे आगे है।

00:21:08.435 --> 00:21:11.396 align:center
-पता नहीं उन्होंने कौन सा रास्ता लिया।
-उम्मीद है वे ठीक हैं।

00:21:11.563 --> 00:21:14.316 align:center
वे अच्छे, ईमानदार लोग हैं।
मुझे यकीन है कि वे ठीक हैं।

00:21:15.609 --> 00:21:18.445 align:center
मैं मुख्य सड़क पर वापस जाना चाहता हूँ।
उन डिब्बों को गिराते रहो।

00:21:18.695 --> 00:21:21.031 align:center
-उम्मीद है कि हम उन्हें ढूँढ लेंगे।
-मैं ड्राइव करने की पेशकश करूँगा…

00:21:21.198 --> 00:21:23.492 align:center
…लेकिन मुझे पता है तुम प्रेमियों
के पास बात करने के लिए बहुत कुछ है।

00:21:40.592 --> 00:21:43.053 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ, मैं ठीक हूँ।

00:21:43.929 --> 00:21:45.764 align:center
-पक्का?
-हाँ।

00:21:47.724 --> 00:21:51.061 align:center
-पोप ने कुछ कहा?
-नहीं।

00:21:51.770 --> 00:21:53.897 align:center
उन्होंने कहा होगा,
तुम अजीब बर्ताव करने लगी हो…

00:21:54.064 --> 00:21:56.483 align:center
-…अचानक से।
-उनकी कोई बात मायने नहीं रखती।

00:21:56.650 --> 00:21:58.652 align:center
-तो उसने कुछ कहा था।
-नहीं।

00:22:00.821 --> 00:22:03.323 align:center
क्या? मैं इस ट्रक को रोकूंगा
और इसके दांत तोड़ दूंगा

00:22:03.490 --> 00:22:05.450 align:center
…अगर उसने तुम्हें परेशान करने

00:22:05.534 --> 00:22:07.077 align:center
-के लिए कुछ कहा। क्या?
-कुछ नहीं।

00:22:09.621 --> 00:22:11.456 align:center
ठीक है, बढ़िया, जो भी हो।

00:22:17.504 --> 00:22:19.673 align:center
-हैल…
-मैंने कहा ठीक है।

00:22:21.049 --> 00:22:22.926 align:center
ज़ाहिर है, ऐसा नहीं है।

00:22:26.221 --> 00:22:29.474 align:center
अगर तुम्हारे और पोप के बीच कुछ है
जो मुझे पता होना चाहिए, तो मुझे बताओ।

00:22:29.641 --> 00:22:31.101 align:center
पोप? नहीं। नहीं।

00:22:31.268 --> 00:22:32.853 align:center
तो फिर क्या है?

00:22:35.939 --> 00:22:38.817 align:center
अस्पताल से निकलने के बाद

00:22:39.776 --> 00:22:43.697 align:center
सब कुछ कितना नक़ली,
प्लास्टिक जैसा लग रहा था।

00:22:43.864 --> 00:22:46.658 align:center
सब मुस्कुरा रहे थे,
पूछ रहे थे कि क्या मैं ठीक हूं…

00:22:48.535 --> 00:22:52.789 align:center
…और, पता है, नहीं जानता कि क्या कहना है
मेरे गंजे सिर और मेरे घावों के बारे में।

00:22:55.083 --> 00:23:00.506 align:center
मैं बस उस बिंदु पर पहुँच गया जहाँ
मुझे सबसे दूर होना था, बस सब कुछ से।

00:23:00.672 --> 00:23:06.720 align:center
तो अचानक मैंने खुद को 18 में पाया,
किसी गड्ढे में इस आदमी के साथ रहती हुई…

00:23:06.887 --> 00:23:09.723 align:center
…गंदे गद्दे पर सोती हुई…

00:23:10.891 --> 00:23:14.436 align:center
…और जितना हो सके अपनी रगों
में उतना कचरा भरना।

00:23:16.730 --> 00:23:21.109 align:center
आख़िरकार, हम घरों में
ज़बरदस्ती घुसने लगे…

00:23:21.276 --> 00:23:23.820 align:center
…और जो मिला उसे चुराने लगे।

00:23:23.904 --> 00:23:27.282 align:center
लेकिन हम पकड़े गए…

00:23:29.451 --> 00:23:35.290 align:center
…और मैं महिलाओं के लिए फ्रेमिंघम
सुधार सुविधा में पहुंच गई।

00:23:37.584 --> 00:23:41.129 align:center
मुझे पता चला कि मैं तीन महीने
की गर्भवती थी।

00:23:43.423 --> 00:23:46.468 align:center
तो मेरा बेटा फ्रेमिंघम में पैदा हुआ।

00:23:48.220 --> 00:23:50.889 align:center
ये खूबसूरत आँखें।

00:23:52.349 --> 00:23:55.936 align:center
उसे ले जाने से पहले
मुझे बस इतना ही याद है।

00:24:03.735 --> 00:24:05.070 align:center
तो…

00:24:07.155 --> 00:24:09.157 align:center
…यही मेरी कहानी है।

00:24:10.909 --> 00:24:12.911 align:center
बस इतना ही।

00:24:22.796 --> 00:24:25.340 align:center
217 मील।

00:24:25.507 --> 00:24:27.968 align:center
-हमने क्या खोया?
-जीटीओ।

00:24:28.177 --> 00:24:30.971 align:center
-जीटीओ?
-टूटी एक्सल। माफ़ करना, कप्तान।

00:24:31.180 --> 00:24:33.515 align:center
उसने हमारी अच्छी सेवा की।

00:24:33.932 --> 00:24:35.017 align:center
ठीक है।

00:24:35.100 --> 00:24:40.022 align:center
हमें हैल, मैगी या पोप की ओर से कोई संकेत
नहीं दिखा। 250 मील हो चुके हैं।

00:24:40.105 --> 00:24:41.231 align:center
मुझे पता है।

00:24:41.398 --> 00:24:43.859 align:center
जब हम चार्ल्सटन पहुँचेंगे,
हम वापस जाकर उन्हें ढूँढ़ लेंगे।

00:24:43.984 --> 00:24:45.527 align:center
-हाँ?
-हैल अच्छा बच्चा है।

00:24:45.652 --> 00:24:47.321 align:center
वह होशियार बच्चा है, टॉम।

00:24:47.487 --> 00:24:49.448 align:center
वह ठीक हो जाएगा।

00:24:49.531 --> 00:24:51.617 align:center
दोनों सड़कें चार्ल्सटन
की ओर ले जाती हैं, कप्तान,

00:24:51.700 --> 00:24:53.744 align:center
लेकिन हमें नहीं पता
कि दोनों सुरक्षित हैं या नहीं।

00:24:53.827 --> 00:24:55.162 align:center
तो आप एक चुनना चाहते हैं?

00:24:55.412 --> 00:24:58.123 align:center
-बावन।
-चलो ऊपर चढ़ें!

00:24:58.332 --> 00:25:01.543 align:center
-होमस्ट्रेच।
-अगला पड़ाव, चार्ल्सटन!

00:25:01.710 --> 00:25:04.421 align:center
चलो! गाड़ियों में वापस जाओ!

00:25:08.550 --> 00:25:10.844 align:center
-तुम्हें गंध आ रही है, टेक्टर?
-वह क्या है, कप्तान?

00:25:10.969 --> 00:25:13.805 align:center
समुद्र। समुद्र।

00:25:15.349 --> 00:25:16.850 align:center
लगता है ड्यूस शुरू हो गया।

00:25:17.017 --> 00:25:19.520 align:center
उन्होंने चार्ल्सटन का रास्ता चुना होगा।

00:25:19.686 --> 00:25:21.146 align:center
चार्ल्सटन, हम आ रहे हैं!

00:25:31.031 --> 00:25:33.742 align:center
-चिंता मत करो। मैं तुम्हारी रक्षा करूँगा।
-ठीक है। मुझे जाना होगा।

00:25:38.872 --> 00:25:41.750 align:center
-नहीं।
-वह मेरा भाई है।

00:25:42.751 --> 00:25:45.587 align:center
-मुझे जाना होगा।
-मैं तुम्हें नहीं जाने दूँगा!

00:25:47.923 --> 00:25:49.007 align:center
हे!

00:25:54.596 --> 00:25:56.473 align:center
हे, मैट।

00:25:57.391 --> 00:25:58.600 align:center
मैट।

00:26:16.952 --> 00:26:18.954 align:center
हे, दोस्त।

00:26:22.082 --> 00:26:24.084 align:center
जेनी को क्या हुआ?

00:26:24.668 --> 00:26:27.796 align:center
मुझे लगता है वह अपने भाई
के साथ वापस चली गई।

00:26:30.966 --> 00:26:34.678 align:center
तुम्हें लगता है बेन को विद्रोही
खिलाड़ी हमसे ज़्यादा पसंद हैं?

00:26:34.803 --> 00:26:37.389 align:center
बेन को विद्रोही खिलाड़ी पसंद नहीं हैं।

00:26:38.765 --> 00:26:41.393 align:center
उसे बस उनके साथ लड़ना है…

00:26:41.518 --> 00:26:44.688 align:center
…हमें बचाने के लिए,
तुम्हें बचाने के लिए।

00:26:46.273 --> 00:26:51.361 align:center
लेकिन क्या होगा जब वह वहाँ होगा, उसे एहसास
होगा कि वह उन्हें ज़्यादा पसंद करता है?

00:26:52.821 --> 00:26:54.114 align:center
वह नहीं करेगा।

00:26:55.115 --> 00:26:57.242 align:center
क्या होगा अगर वह करता है?

00:26:57.826 --> 00:27:02.289 align:center
-अगर वह वापस नहीं आया तो?
-तो हम उसे ढूँढ़ लेंगे।

00:27:02.414 --> 00:27:06.710 align:center
-अगर वह मर गया तो?
-वह नहीं मरेगा।

00:27:06.835 --> 00:27:11.131 align:center
-वादा करते हो?
-मैं वादा करता हूँ।

00:27:18.138 --> 00:27:21.266 align:center
डैड, आपको पता है मेरी डायरी कहाँ है?

00:27:35.030 --> 00:27:39.159 align:center
-बेहतर महसूस करो, ठीक है?
-ठीक है।

00:27:49.753 --> 00:27:53.048 align:center
-वह जाग गया है।
-बढ़िया।

00:27:53.131 --> 00:27:55.050 align:center
वह ठीक है।

00:28:03.767 --> 00:28:05.936 align:center
मैं जाकर उसे देखती हूँ।

00:28:16.154 --> 00:28:18.490 align:center
तुम अब उसकी मदद नहीं
कर सकते। वह जा चुका है।

00:28:18.657 --> 00:28:20.909 align:center
तुमने जमील के बारे में भी यही कहा था।

00:28:21.493 --> 00:28:23.745 align:center
नई लाइन ढूँढो।
वो अब पुरानी लग रही है।

00:28:23.829 --> 00:28:26.164 align:center
-लूर्डे…
-अरे, छूना मत… बस करो।

00:28:39.094 --> 00:28:41.221 align:center
हमें जल्द ही उन तक
पहुँच जाना चाहिए, है ना?

00:28:41.388 --> 00:28:42.806 align:center
हाँ।

00:28:44.683 --> 00:28:49.062 align:center
-लगता है गर्मी बढ़ रही है।
-बाहर अभी भी बहुत ठंड है।

00:28:52.691 --> 00:28:54.526 align:center
ठीक है।

00:28:55.694 --> 00:28:58.238 align:center
-बस करो।
-क्या?

00:29:02.576 --> 00:29:04.119 align:center
क्या तुम कुछ नहीं कहोगे?

00:29:06.538 --> 00:29:09.416 align:center
-जैसे? जैसे क्या?
-जैसे…

00:29:10.250 --> 00:29:11.710 align:center
…कुछ भी।

00:29:12.419 --> 00:29:15.214 align:center
यह बहुत ज़्यादा है, मैगी।

00:29:15.297 --> 00:29:19.968 align:center
तुम्हें लगता है तुम्हें बताना आसान था?
जीना? ज़िंदा रहना?

00:29:21.011 --> 00:29:22.554 align:center
नहीं।

00:29:23.263 --> 00:29:25.557 align:center
बिलकुल नहीं।

00:29:28.393 --> 00:29:30.145 align:center
मैं बस…

00:29:31.980 --> 00:29:34.566 align:center
मुझे बस समय चाहिए।

00:29:34.733 --> 00:29:37.194 align:center
-किसलिए?
-सोचने के लिए।

00:29:37.402 --> 00:29:38.904 align:center
ठीक है।

00:29:41.865 --> 00:29:43.867 align:center
आराम से सोचो।

00:29:46.119 --> 00:29:47.496 align:center
आओ और ले लो!

00:29:57.881 --> 00:30:00.592 align:center
यह बून के साथ जो हुआ उसकी वजह
से है, है ना?

00:30:00.759 --> 00:30:03.595 align:center
जिस वजह से तुम भाग रहे हो।

00:30:03.720 --> 00:30:06.348 align:center
मुश्किल रहा होगा।

00:30:06.473 --> 00:30:09.142 align:center
तुम उस बच्चे के लिए बड़े भाई की तरह थे।

00:30:09.309 --> 00:30:11.186 align:center
तुमने उसे सिपाही बनना सिखाया।

00:30:12.312 --> 00:30:14.481 align:center
एक मृत सिपाही।

00:30:14.606 --> 00:30:17.734 align:center
मैं किसी को कुछ भी सिखाने
के लायक नहीं हूँ।

00:30:18.193 --> 00:30:20.487 align:center
यह बहुत बड़ी बात है, टेक्टर।

00:30:24.241 --> 00:30:25.784 align:center
बात सिर्फ़ बून की नहीं है।

00:30:27.035 --> 00:30:30.038 align:center
अफगानिस्तान में, मुझे गश्त लगाने
का आदेश मिला था एक क्षेत्र में…

00:30:30.205 --> 00:30:31.623 align:center
…जहां हम कभी नहीं गए थे।

00:30:32.624 --> 00:30:34.918 align:center
मैंने उन्हें सीधे एक जाल की ओर ले गया।

00:30:37.212 --> 00:30:39.798 align:center
मुझे बेहतर पता होना चाहिए
था। स्थलाकृति एकदम सही थी।

00:30:41.216 --> 00:30:44.094 align:center
मैं थका हुआ था। मैं कई दिनों
से सोया नहीं था।

00:30:45.846 --> 00:30:47.514 align:center
मुझे पता है यह कोई बहाना नहीं है।

00:30:49.057 --> 00:30:53.353 align:center
यार, उन्होंने हमें चारों तरफ़
से मारा। मशीन गन, आरपीजी। यह अराजकता थी।

00:30:54.813 --> 00:30:59.276 align:center
मैंने चारों ओर देखा, और मैंने अपने
तीन आदमियों को वहाँ पड़े देखा…

00:31:01.486 --> 00:31:02.654 align:center
…सभी मृत।

00:31:09.411 --> 00:31:10.787 align:center
तुम्हारी वजह से।

00:31:14.249 --> 00:31:17.419 align:center
तुमने उन्हें उसी तरह
मारा जैसे बून को मारा।

00:31:17.544 --> 00:31:19.838 align:center
-क्या बकवास है, यार?
-मैं वहाँ था। मैंने देखा था।

00:31:19.963 --> 00:31:21.965 align:center
-एक मिनट रुको।
-तुमने उसे मार डाला।

00:31:22.090 --> 00:31:24.426 align:center
-नहीं! यह सच नहीं है!
-डरपोक।

00:31:24.551 --> 00:31:25.719 align:center
-यह सच नहीं है!
-हे।

00:31:25.886 --> 00:31:29.431 align:center
-यह सच नहीं है!
-हे, टेक्टर, बेशक यह सच नहीं है।

00:31:30.015 --> 00:31:34.311 align:center
तुमने उन लोगों को नहीं
मारा। तुमने बून को नहीं मारा।

00:31:35.562 --> 00:31:37.439 align:center
-दुश्मन ने मारा।
-हाँ।

00:31:39.024 --> 00:31:40.692 align:center
ओह, मेरे दोस्त…

00:31:42.027 --> 00:31:44.696 align:center
…तुम्हें लगता है कि तुम
अकेले हो जिसने गलतियाँ की हैं?

00:31:45.572 --> 00:31:48.200 align:center
मैं हर रात अपनी चारपाई पर लेटेे हुए…

00:31:48.283 --> 00:31:50.869 align:center
…उन गलतियों के बारे में सोचते हुए
जो मैंने की हैं…

00:31:53.288 --> 00:31:57.459 align:center
…और वे लोग जो अभी भी जीवित हो सकते थे
अगर मैंने अलग विकल्प चुने होते।

00:31:58.043 --> 00:32:02.589 align:center
फिचबर्ग के ठीक बाद, जब हमने बहुतों
को खो दिया, मैंने एक पैक लोड किया।

00:32:02.756 --> 00:32:05.050 align:center
मैं आधी रात को निकलने वाला था।

00:32:05.217 --> 00:32:08.136 align:center
मैं छिपने और भागने की कोशिश करने वाला था।

00:32:09.054 --> 00:32:11.473 align:center
लेकिन मैं टेंट के फ्लैप
से आगे कभी नहीं गया।

00:32:12.850 --> 00:32:14.601 align:center
फिर क्यों रुके?

00:32:15.936 --> 00:32:17.896 align:center
उन सभी लोगों के बारे में सोचकर ही…

00:32:19.606 --> 00:32:21.692 align:center
…अपने बिस्तरों में सोते हुए…

00:32:21.775 --> 00:32:25.362 align:center
…सब आश्वस्त थे कि मैं वहाँ रहूँगा…

00:32:26.363 --> 00:32:29.074 align:center
…उन्हें सुबह ले जाने के लिए।

00:32:29.658 --> 00:32:36.456 align:center
और मुझे पहली बार महसूस हुआ
कि वह ज़िम्मेदारी क्या थी।

00:32:36.623 --> 00:32:40.502 align:center
मुझे पता था उन्हें मेरी ज़रूरत है, टेक्टर।

00:32:41.920 --> 00:32:43.505 align:center
और उन्हें तुम्हारी भी ज़रूरत है।

00:32:52.389 --> 00:32:55.100 align:center
-क्या हुआ?
-मुझे नहीं पता। सब रुक गए।

00:33:01.273 --> 00:33:03.942 align:center
ऐन, हे…

00:33:05.402 --> 00:33:07.070 align:center
…मुझे माफ़ कर दो।

00:33:07.863 --> 00:33:10.824 align:center
मैं बस अभी भी नाराज़ हूँ कि…

00:33:11.700 --> 00:33:12.826 align:center
मुझे पता है।

00:33:15.662 --> 00:33:17.456 align:center
हे, मुझे लगता है कि हम यहाँ हैं।

00:33:17.539 --> 00:33:21.835 align:center
-चार्ल्सटन? सच में?
-हाँ।

00:33:24.838 --> 00:33:27.174 align:center
यकीन करना मुश्किल है
कि हम सच में पहुँच गए।

00:33:27.424 --> 00:33:29.009 align:center
मुझे पता है।

00:33:40.395 --> 00:33:43.190 align:center
-क्या चल रहा है?
-मुझे नहीं पता।

00:35:09.234 --> 00:35:11.236 align:center
मुझसे बात करो, टॉम।

00:35:14.239 --> 00:35:17.075 align:center
मुझे यकीन था कि चार्ल्सटन सच में है।

00:35:20.078 --> 00:35:21.705 align:center
मैं उसे सच बनाना चाहती थी।

00:35:24.124 --> 00:35:28.962 align:center
तुम्हारे लिए, मैट के लिए, सबके लिए।

00:35:30.130 --> 00:35:31.548 align:center
मेरे लिए।

00:35:34.843 --> 00:35:37.429 align:center
बस हमारे जीवन को फिर से बनाने
का मौका मिलने के लिए…

00:35:37.513 --> 00:35:40.641 align:center
…बस उस सबका कुछ अर्थ निकालने
के लिए जो हुआ…

00:35:40.724 --> 00:35:42.976 align:center
…बेन के साथ।

00:35:45.854 --> 00:35:47.731 align:center
और कुछ भी नहीं है।

00:35:49.566 --> 00:35:51.026 align:center
कुछ नहीं है।

00:35:51.610 --> 00:35:53.278 align:center
यह बेफिज़ूल नहीं है।

00:35:53.445 --> 00:35:55.572 align:center
मुझे नहीं पता हैल कहाँ है…

00:35:55.697 --> 00:35:58.283 align:center
…और मुझे नहीं लगता मैं बेन
को फिर कभी देख पाऊँगी।

00:35:59.868 --> 00:36:01.870 align:center
और मेरे नौ साल
के बेटे ने अपनी वसीयत बना ली है।

00:36:24.518 --> 00:36:28.647 align:center
हम सब मरने से कुछ ही दूर हैं।

00:36:28.897 --> 00:36:31.191 align:center
हम हमेशा रहे हैं।

00:36:31.650 --> 00:36:33.986 align:center
हमेशा रहेंगे।

00:36:34.069 --> 00:36:36.947 align:center
यह उम्मीद खोने की वजह नहीं है।

00:36:37.948 --> 00:36:40.158 align:center
हम अभी तक मरे नहीं हैं।

00:36:41.368 --> 00:36:42.369 align:center
हाँ।

00:37:00.095 --> 00:37:02.639 align:center
वे आपका इंतज़ार कर रहे हैं, कप्तान।

00:37:04.099 --> 00:37:06.226 align:center
अभी नहीं, टेक्टर।

00:37:06.977 --> 00:37:10.564 align:center
उन्हें अब तुम्हारी पहले
से भी ज़्यादा ज़रूरत है।

00:37:13.775 --> 00:37:16.778 align:center
समझ नहीं आ रहा उनसे क्या कहूँ।

00:37:18.113 --> 00:37:21.658 align:center
मैं सम्मानपूर्वक सुझाव देता हूँ
कि तुम कुछ बहाना बनाओ…

00:37:23.410 --> 00:37:24.953 align:center
…सर।

00:37:45.516 --> 00:37:47.267 align:center
इकट्ठा हो जाओ।

00:38:02.699 --> 00:38:05.285 align:center
तो चार्ल्सटन बेकार था।

00:38:07.204 --> 00:38:09.623 align:center
हमने सोचा था कि हम पृथ्वी
पर स्वर्ग बनाएँगे…

00:38:09.831 --> 00:38:12.876 align:center
…हमें यहीं चाँदी की थाली में मिल जाएगा।

00:38:14.628 --> 00:38:16.463 align:center
हमें बेहतर पता होना चाहिए था।

00:38:16.588 --> 00:38:21.343 align:center
मुझे पता होना चाहिए था।

00:38:23.303 --> 00:38:26.223 align:center
इसका मतलब यह नहीं कि सपना बुरा था।

00:38:26.598 --> 00:38:32.938 align:center
इसका मतलब यह है कि हमें
और मेहनत करनी होगी इसे साकार करने के लिए।

00:38:36.942 --> 00:38:39.361 align:center
अब, चुनाव आसान है।

00:38:39.903 --> 00:38:41.446 align:center
तुम लेट सकते हो और छोड़ सकते हो…

00:38:41.530 --> 00:38:45.158 align:center
…भगवान को इसकी अनुचितता
पर श्राप दे सकते हो…

00:38:45.659 --> 00:38:48.036 align:center
…या तुम मेरे साथ आ सकते हो…

00:38:50.205 --> 00:38:54.835 align:center
…रहने के लिए दूसरी जगह
ढूंढ़ सकते हो, एक जगह…

00:38:56.211 --> 00:38:59.506 align:center
…जहां हम वो समुदाय बना सकते हैं जो हम
यहां ढूंढ़ने की उम्मीद कर रहे थे।

00:39:03.218 --> 00:39:05.679 align:center
तो हम ऐसा करेंगे।

00:39:05.846 --> 00:39:08.515 align:center
-हम उन वाहनों में वापस जाएँगे!
-हाँ।

00:39:08.682 --> 00:39:11.810 align:center
-और हम आगे बढ़ेंगे!
-हाँ!

00:39:12.227 --> 00:39:15.397 align:center
भले ही इसका मतलब हमें चीज़ों
को पीठ पर ले जाना पड़े!

00:39:28.702 --> 00:39:30.120 align:center
वहाँ कौन जाता है?

00:39:36.418 --> 00:39:39.838 align:center
-अपनी पहचान बताओ।
-गोली मत चलाना।

00:39:40.422 --> 00:39:43.550 align:center
कर्नल पोर्टर, फर्स्ट कॉन्टिनेंटल आर्मी।

00:39:48.722 --> 00:39:51.683 align:center
-हेलो, डैन।
-जिम?

00:39:52.601 --> 00:39:55.437 align:center
गोली चलने की आवाज़ सुनी,
और फिर मैंने तुम्हारे कपड़े देखे।

00:39:56.438 --> 00:39:58.148 align:center
कैसे हो, दोस्त?

00:39:59.274 --> 00:40:01.443 align:center
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।
इतनी देर क्यों लगी?

00:40:03.320 --> 00:40:07.741 align:center
हमें रास्ते में कुछ गिफ्ट शॉप
और डाइनर में रुकना पड़ा, पता है?

00:40:09.117 --> 00:40:11.453 align:center
हम ढाबों से बेहतर कर सकते हैं।
मुझे थोड़ा खाने दो।

00:40:13.914 --> 00:40:17.292 align:center
-इसे आकार के लिए पहन कर देखो।
-स्ट्रॉबेरी।

00:40:17.835 --> 00:40:20.462 align:center
हे, टॉम। तुम व्यस्त थे।

00:40:20.587 --> 00:40:21.713 align:center
क्या मतलब?

00:40:21.880 --> 00:40:24.591 align:center
तुम्हारे इर्द-गिर्द एक
कहानी बन रही है, टॉम मेसन।

00:40:26.760 --> 00:40:28.053 align:center
यह सब कहाँ से आया?

00:40:28.178 --> 00:40:31.765 align:center
ये अमरीका की नई राजधानी से आए हैं…

00:40:31.932 --> 00:40:33.475 align:center
…चार्ल्सटन, दक्षिण कैरोलिना।

00:40:33.600 --> 00:40:35.727 align:center
हम अभी वहीं थे। वहाँ कुछ नहीं था।

00:40:35.894 --> 00:40:38.313 align:center
ख़ैर, ख़ूबसूरती धोखा दे सकती है,
जैसा कि आप लोग…

00:40:38.480 --> 00:40:40.691 align:center
…दूसरे मास से पता लगाने वाले हैं।

00:40:40.774 --> 00:40:44.278 align:center
चलो उन्हें इकट्ठा करें। मैं रात होने
से पहले सबको शांत करना चाहता हूँ।

00:40:44.361 --> 00:40:45.654 align:center
जी, सर।

00:40:45.821 --> 00:40:48.198 align:center
मिलते हैं, टॉम। चलो।

00:40:51.201 --> 00:40:52.744 align:center
ओह, तुमने मुझे चिंतित कर दिया था।

00:40:56.164 --> 00:40:59.168 align:center
पोर्टर के गश्ती दल ने हमें ढूंढ लिया।
वह हमें अपने साथ वापस लाना चाहता था।

00:40:59.334 --> 00:41:00.878 align:center
मैंने कहा,
"दूसरा प्रार्थना-सभा चल रही है।"

00:41:00.961 --> 00:41:03.463 align:center
-हैल!
-अरे, वह वहाँ है।

00:41:08.260 --> 00:41:10.220 align:center
सिर्फ़ बेन ग़ायब है।

00:41:13.098 --> 00:41:15.517 align:center
मुझे लग रहा है हम बेन को फिर से देखेंगे।

00:41:15.642 --> 00:41:18.812 align:center
-सच में?
-बेशक।

00:41:18.937 --> 00:41:22.941 align:center
मुझे लगा कभी-कभी किस्मत तुम
पर एहसान करती है।

00:41:24.693 --> 00:41:27.529 align:center
हमें बस सुनिश्चित करना है कि
हम उसे पकड़ने के लिए आसपास हों।

00:41:30.699 --> 00:41:32.492 align:center
ओह, तुम बड़ी हो रही हो।

00:41:33.702 --> 00:41:35.370 align:center
चलो चार्ल्सटन चलते हैं।

