WEBVTT

00:34.868 --> 00:36.578
मुझे शुभकामनाएँ दो।

00:45.504 --> 00:47.214
सब ठीक हो जाएगा।

00:48.841 --> 00:51.218
हम एक दूसरे से फिर मिलेंगे।
मैं वादा करता हूँ।

00:52.719 --> 00:53.846
मैं वादा करता हूँ।

01:07.442 --> 01:10.779
-हमें वहाँ पहुँचने में कितना समय लगेगा?
-कहना मुश्किल है।

01:10.904 --> 01:12.906
शायद लगभग 300 मील और।

01:13.073 --> 01:14.783
उसमें कितना समय लगेगा?

01:14.908 --> 01:17.911
सड़क की स्थिति के अनुसार, शायद 12 घंटे।

01:18.078 --> 01:20.038
और अगर हमें और चक्कर काटने पड़े…

01:20.205 --> 01:22.249
और घूमकर जाना पड़ा, तो ईंधन खत्म हो जाएगा।

01:22.457 --> 01:24.751
हमें और इकट्ठा करने
के बारे में सोचना चाहिए।

01:24.918 --> 01:28.922
नहीं, और कोई साइड ट्रिप नहीं। एलियंस
हमारे पीछे हैं तब तो बिलकुल नहीं।

01:29.089 --> 01:32.634
जितनी जल्दी हम चार्ल्सटन पहुँचेंगे,
उतनी जल्दी सुरक्षित रहेंगे।

01:33.218 --> 01:35.637
डैड, मैं चाहता हूँ आप इसे मेरे लिए रखें।

01:42.352 --> 01:44.104
तुम वसीयत क्यों लिखोगे, मैट?

01:44.229 --> 01:47.274
हर कोई कह रहा है कि हम
चार्ल्सटन तक नहीं पहुँच पाएँगे।

01:47.482 --> 01:50.485
-और अगर मैं मर गया, मैं चाहता हूँ…
-तुम नहीं मरोगे।

01:50.652 --> 01:52.446
और हम चार्ल्सटन तक पहुँच जाएँगे।

01:52.571 --> 01:54.823
सवाल "अगर" का नहीं, सवाल "कब" का है।

01:56.241 --> 01:58.785
मैं चाहता हूँ कि तुम
इसे अपनी डायरी में लिखो।

01:58.869 --> 02:00.245
ठीक है।

02:00.454 --> 02:03.457
-ठीक है?
-हाँ।

02:38.492 --> 02:40.702
-तुम चाहते हो मैं तुम्हे स्पेल करूँ?
-नहीं।

02:41.620 --> 02:43.288
मैं तैयार हूँ, बॉस।

02:43.413 --> 02:46.124
तुमने मुझे एक और बार "बॉस" कहा,
तो मैं खुद तुम्हें थप्पड़ मारूँगा।

02:46.291 --> 02:48.544
हे, माफ़ करना
अगर मैं तुम्हें गुस्सा दिलाऊँ।

02:48.627 --> 02:52.005
सच बताओ, मुझे आश्चर्य है कि
तुमने मुझे अपना ड्राइवर चुन लिया।

02:52.172 --> 02:54.299
सच में? ऐसा क्यों?

02:55.592 --> 02:58.136
मैं थूकने और पॉलिश करने वालों
में से नहीं हूँ।

02:58.220 --> 03:01.890
तुम किस तरह के हो, टेक्टर?
मैं वही समझने की कोशिश कर रहा हूँ।

03:02.057 --> 03:03.475
अच्छा? मैं भी।

03:03.642 --> 03:08.188
अगर कोई अच्छी थ्योरी मिले
तो मुझे बताना, कप्तान।

03:28.208 --> 03:30.669
-कैसा चल रहा है, बच्चों?
-लानत है, पोप।

03:30.836 --> 03:33.380
अगली बार जब तुम ऐसा करोगे,
मैं तुम्हारी नाक में गोली मार दूँगी।

03:33.505 --> 03:36.216
हाँ, ठीक है, फिर यह पुराने समय
की तरह होगा, मार्गरेट।

03:36.383 --> 03:37.467
तुम्हें क्या चाहिए?

03:37.634 --> 03:41.388
हाँ, जल्द ही अगर हम थोड़ी देर
के लिए रुक सकें तो।

03:41.555 --> 03:44.892
यह सारी बियर ड्यूटी
का मुझ पर असर पड़ने लगा है।

03:44.975 --> 03:48.645
हम तभी रुकेंगे जब टंकी खाली होगी।
यह नियम है। तुम्हें पता है।

03:49.396 --> 03:52.274
एडवांस स्काउट होने का कौन सा
हिस्सा तुम्हें समझ नहीं आता?

03:52.482 --> 03:56.778
खैर, ठीक है। मुझे लगता है कि मुझे
बस उड़ते हुए प्रबंधन करना होगा।

03:56.945 --> 03:58.780
झांकना नहीं।

04:02.826 --> 04:05.579
इसके दो दिन, मैं उसे मार डालूँगा। सच में।

04:05.662 --> 04:07.372
मुझसे वादा करो। मैं तुम्हारे साथ हूँ।

04:07.581 --> 04:08.665
ठीक है।

04:10.000 --> 04:12.878
-क्या?
-तुम नहीं करोगे।

04:13.086 --> 04:14.254
पोप को मारोगे?

04:14.421 --> 04:17.257
-मैंने पहले भी कई बार किया है।
-पर तुमने नहीं किया।

04:17.382 --> 04:20.969
-क्या? तुम्हें नहीं लगता मुझमें वो बात है?
-नहीं।

04:21.845 --> 04:23.722
तुम्हारी आत्मा
में पर्याप्त अंधेरा नहीं है।

04:23.847 --> 04:27.809
इसका क्या मतलब है?
मैं अंधेरे में जा सकता हूं।

04:27.976 --> 04:29.144
-हाँ?
-हाँ।

04:29.269 --> 04:32.147
तुमने सबसे अंधेरा काम क्या किया है?

04:35.484 --> 04:36.735
खैर…

04:37.486 --> 04:39.696
-जैसा मैंने सोचा था।
-मैं

04:55.170 --> 04:57.631
उसे हाइड्रेटेड रखो।

04:59.591 --> 05:02.469
-मैं नहीं कर सकता।
-नहीं।

05:04.304 --> 05:06.306
कुत्ते का बच्चा।

05:06.473 --> 05:08.851
-तुम ठीक हो?
-छाले पड़ गए हैं। इससे चिढ़ होती है।

05:09.017 --> 05:12.437
देखना चाहता था कि क्या मैं इसे बाहर
निकाल सकता हूँ, लेकिन यह बहुत अच्छा है।

05:12.646 --> 05:15.190
जब अंकल स्कॉट ने कुछ बनाया,
उन्होंने इसे लंबे समय के लिए बनाया।

05:15.357 --> 05:17.651
-मुझे लगता है कि इन बोल्टों पर जंग लगा है।
-बस इसे छोड़ दो।

05:17.776 --> 05:20.445
एक स्ट्रेचर के वजन
से कोई फर्क नहीं पड़ेगा।

05:20.612 --> 05:24.032
-मुझे देखने दो।
-नहीं, ठीक है। मैं ठीक हूँ।

05:24.199 --> 05:27.244
-हमें अभी बहुत दूर जाना है।
-तुम चिंतित लग रहे हो।

05:27.452 --> 05:29.204
-तुम नहीं हो?
-नहीं।

05:29.371 --> 05:33.375
मुश्किल चीज़ें पीछे छूट गई हैं।
यहाँ से सब नीचे की ओर है।

05:41.091 --> 05:43.385
-थोड़ा धीमे हो जाओ।
-ठीक है, चीफ़।

05:45.804 --> 05:48.724
ओह, क्या?
मैं तुम्हें "चीफ़" नहीं बुला सकता?

05:48.807 --> 05:49.850
"बॉस।" "चीफ।"

05:50.058 --> 05:52.936
-"सर" क्यों नहीं?
-मैं समझा नहीं।

05:53.520 --> 05:56.398
तुम दोगुना काम करते हो एक अच्छे
देहाती लड़के की तरह दिखने के लिए…

05:56.523 --> 06:00.402
…लेकिन तुमने स्नाइपर राइफल को एक सैनिक
की तरह संभाला जिसने प्रशिक्षण लिया…

06:00.527 --> 06:02.237
…एक एम-24 पर, शायद।

06:06.491 --> 06:08.368
ओह, हाँ।

06:09.953 --> 06:11.872
तो तुम सैनिक थे।

06:11.955 --> 06:14.708
मुझे यह समझ नहीं आता कि तुम इसे छिपाने
की कोशिश क्यों कर रहे हो?

06:14.833 --> 06:17.836
शायद तुम बस बरसर्कर्स
से दोस्ती करना चाहते हो।

06:18.003 --> 06:22.549
बस इतना ही? तुम चाहते हो कि हम
बाकी लोग भारी काम करें, है ना?

06:22.716 --> 06:23.884
क्या फ़र्क पड़ता है?

06:24.843 --> 06:26.720
मैं बताता हूँ कि यह कैसे
मायने रखता है, सैनिक।

06:26.845 --> 06:30.557
तुम मेरे अधीन काम कर रहे हो, और मुझे
जानना है कि मैं तुम पर भरोसा कर सकता हूँ।

06:30.724 --> 06:32.851
और अभी, मैं नहीं करता।

06:33.977 --> 06:35.103
मैं…

06:37.981 --> 06:42.694
-अरे, वह क्या था? एक हिरण?
-पता नहीं।

07:02.756 --> 07:04.216
एक बच्ची है।

07:05.008 --> 07:06.134
एक बनियान पहने हुई बच्ची।

07:17.896 --> 07:20.440
वह बेहोश है, लेकिन होश में आ रही है।

07:20.607 --> 07:23.902
उसके अलावा, मुझे लगता है कि उसका उपकरण
आंतरिक रूप से क्षतिग्रस्त हो सकता है।

07:24.069 --> 07:26.071
-यह चमक नहीं रहा है।
-हम उसे छोड़ नहीं सकते।

07:26.238 --> 07:28.490
मैं उसकी मदद करना चाहता हूँ, टॉम,
लेकिन यह बहुत बड़ा जोखिम है।

07:28.657 --> 07:31.076
कैरन के बाद, हम दुश्मन
का दूसरा एजेंट नहीं रख सकते।

07:31.201 --> 07:32.536
आपने सही कहा, कप्तान।

07:32.744 --> 07:37.499
मैं कहाँ हूँ?
और मेरे शरीर में दर्द क्यों हो रहा है?

07:37.624 --> 07:39.793
तुम्हारा एक्सीडेंट हुआ था, पर तुम ठीक हो।

07:39.918 --> 07:41.086
मैं डॉ. ग्लास हूँ।

07:43.046 --> 07:45.340
टायलर कहाँ है?

07:46.508 --> 07:49.970
-टायलर कौन है?
-मेरा भाई।

07:50.179 --> 07:51.346
मुझे मेरा भाई चाहिए।

07:52.222 --> 07:55.100
माफ़ करना। हम नहीं जानते वो कहां है।

07:56.768 --> 07:58.478
दर्द हो रहा है।

08:07.696 --> 08:09.698
ठीक है। बस…

08:09.865 --> 08:13.535
एंथनी, क्या तुम उसे पीछे की तरफ़ ले जाओगे?

08:13.702 --> 08:16.079
-हमें चलते रहना होगा।
-वाक़ई?

08:16.246 --> 08:17.831
लगा दो।

08:20.375 --> 08:21.418
मैं सोच रहा था।

08:22.836 --> 08:25.130
-अगर हम चार्ल्सटन पहुँच गए…
-कब।

08:25.255 --> 08:28.842
जब हम चार्ल्सटन पहुँचेंगे, तब क्या?

08:29.843 --> 08:32.429
मैं बस उम्मीद कर रहा हूँ कि बेन वहाँ आएगा।

08:35.015 --> 08:37.392
मुझे समझ नहीं आया वह किस दौर
से गुज़र रहा था।

08:38.018 --> 08:41.563
शायद मुझे अभी भी नहीं पता,
लेकिन उससे बात करना अच्छा रहेगा।

08:42.147 --> 08:44.024
सब ठीक करने के लिए अभी भी देर नहीं हुई है।

08:45.901 --> 08:49.279
बेन हमारे पास वापस आ रहा है।
मैं महसूस कर सकती हूँ।

08:49.404 --> 08:51.573
हाँ, काश मैं इस पर यकीन कर पाता…

08:52.407 --> 08:53.825
…लेकिन मुझे नहीं लगता कैसे।

08:55.035 --> 08:58.038
कभी-कभी आपको भरोसा करना पड़ता
है कि किस्मत आपकी मदद करेगी…

08:58.205 --> 08:59.456
…कभी-कभी।

09:00.457 --> 09:03.544
-मुझे पता है क्योंकि यह मेरे साथ हुआ था।
-सच में?

09:03.627 --> 09:07.172
हाँ, मैंने कभी नहीं सोचा था कि
मैं अपनी पिछली ज़िंदगी से उबर पाऊँगा।

09:08.298 --> 09:10.050
वहाँ कुछ भी अच्छा नहीं था।

09:11.593 --> 09:13.470
और फिर आये…

09:15.305 --> 09:16.473
…तुम।

09:19.643 --> 09:21.603
तापमान

09:23.063 --> 09:24.147
एक समस्या है।

09:29.194 --> 09:31.071
-कहानी क्या है?
-हम ज़्यादा गर्म हो रहे हैं।

09:31.196 --> 09:32.656
रेडिएटर में पानी कम है।

09:32.781 --> 09:34.533
-बेहतर होगा मैं रुक जाऊँ।
-नहीं। नहीं। मत करो।

09:34.741 --> 09:37.494
बस चलते रहो।
यहाँ से थोड़ी ही दूर में एक नदी है।

09:37.661 --> 09:39.371
स्मिथ नदी। उसे वहाँ भर दो।

09:39.454 --> 09:40.622
तुम्हें कैसे पता?

09:40.789 --> 09:42.916
मैं इस रास्ते से बच्चों से मिलने जाता था।

09:43.083 --> 09:44.793
बस चलते रहो।

09:46.378 --> 09:49.089
-वह मज़ाक कर रहा है, है ना?
-नहीं।

09:51.175 --> 09:54.178
पोप के बच्चे हैं। यह एक डरावना विचार है।

09:59.808 --> 10:02.352
तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।
पानी के लिए अच्छा है।

10:02.519 --> 10:03.937
ओह, शुक्रिया।

10:07.983 --> 10:11.987
-लड़की कैसी है?
-शांत। वह बहुत खोई हुई लगती है।

10:12.154 --> 10:15.824
-मुझे नहीं लगता उससे कोई खतरा है।
-शायद।

10:17.784 --> 10:21.955
और कितने हैं बाहर? हज़ारों? लाखों?

10:23.832 --> 10:27.794
अगर हम एलियंस को इस ग्रह से बाहर
निकाल भी दें, जो मुझे पता है हम करेंगे…

10:27.961 --> 10:31.256
…बेशक हम करेंगे। हम उन सबका क्या करेंगे?

10:34.134 --> 10:35.886
भले ही हम उनका हार्नेस काट दें…

10:36.094 --> 10:38.388
…वे फिर कभी सामान्य
बच्चे नहीं बन पाएंगे।

10:39.806 --> 10:43.310
शायद नहीं, लेकिन वे किसी तरह समायोजित
हो जाएंगे, अपना रास्ता खोज लेंगे।

10:54.571 --> 10:57.991
-तुम क्या घूर रहे हो?
-कुछ नहीं।

10:58.158 --> 11:01.745
मैं बस देखना चाहता था कि
क्या तुम कुछ खाना चाहोगी।

11:03.288 --> 11:07.459
ये नाशपाती हैं तो अगर तुम्हें भूख नहीं है,
तो तुम्हें खाने की ज़रूरत नहीं है।

11:14.216 --> 11:16.301
मुझे कुछ खाए हुए बहुत समय हो गया है।

11:18.178 --> 11:22.057
मेरे भाई को फिर भूख लगी
जब उन्होंने उसका उपकरण उतार दिया।

11:22.182 --> 11:26.061
तुम्हारा क्षतिग्रस्त है,
तो शायद यही कारण है।

11:26.186 --> 11:28.772
तुम्हारा भाई शामिल था?

11:30.482 --> 11:31.483
वह कहाँ है?

11:33.068 --> 11:34.152
वह दूर है।

11:36.613 --> 11:39.825
-तुम्हें लगता है मुझे वे भी मिल सकते हैं?
-ज़रूर।

11:56.216 --> 11:58.343
माफ़ करना।

11:59.094 --> 12:02.055
-मैंने काफ़ी समय से ऐसा नहीं किया है।
-कोई बात नहीं।

12:05.100 --> 12:08.103
वैसे, मेरा नाम मैट है।

12:08.812 --> 12:10.814
जेनी।

12:25.370 --> 12:29.166
लानत है। यकीन नहीं होता।

12:29.791 --> 12:33.504
आराम से, छोटे मेसन। नदी बहुत करीब है।

12:33.670 --> 12:37.633
मुझे उम्मीद है, हम गलत रास्ते पर हैं,
हमें एक सुरक्षित मार्ग चिह्नित करना चाहिए।

12:37.716 --> 12:39.718
शायद हम सीधे किसी जाल में
फँसने जा रहे हों।

12:39.843 --> 12:41.720
देखते हैं।

12:45.599 --> 12:46.808
यूरेका!

12:47.684 --> 12:50.521
रेडिएटर के पाइप में छेद है।

12:50.687 --> 12:55.692
अगर कोई पानी लेने जाता है
तो मैं इसे ठीक कर दूंगा।

13:00.405 --> 13:02.324
ठीक है।

13:04.618 --> 13:06.995
चिंता मत करो। मैं उसे संभाल सकती हूँ।

13:12.417 --> 13:13.752
वाह, वाह।

13:13.919 --> 13:17.214
आखिरकार हम यहाँ हैं, मैगी मे।

13:17.923 --> 13:19.424
अपने आप को संभालो, पोप।

13:19.508 --> 13:23.720
तुम उस लड़के को प्रिमरोज़ के रास्ते
पर कितनी दूर तक ले जाने की सोच रहे हो?

13:24.304 --> 13:28.225
हमेशा की तरह,
मुझे नहीं पता तुम क्या कह रहे हो।

13:31.770 --> 13:37.192
क्या होगा जब उसे तुम्हारी
सच्चाई का पता चलेगा?

13:38.151 --> 13:42.823
तुम कौन और क्या हो?

13:43.031 --> 13:44.825
फिर क्या?

14:04.970 --> 14:07.681
कॉनवे 48 जॉर्जटाउन 85 चार्ल्सटन 146

14:14.104 --> 14:16.648
हम लगभग 20 घंटों से एक कठिन सड़क पर हैं।

14:16.815 --> 14:19.526
निरंतर कंपन ने इसे तोड़ दिया होगा।

14:19.693 --> 14:23.697
पानी की टंकी लगभग तीसरी बार खाली है,
और ऐन के पास एक निर्जलित रोगी है।

14:24.698 --> 14:27.826
मुझे उस पर नज़र रखनी चाहिए थी।
वह एक बेवकूफी थी।

14:28.410 --> 14:30.579
हैल के बारे में चिंतित हो?

14:31.538 --> 14:35.959
मुझे यकीन है वह ठीक हो जाएगा। उसने
पहले भी एडवांस स्काउटिंग की है।

14:36.126 --> 14:38.086
कुत्ते का बच्चा!

14:41.840 --> 14:43.800
मुझे खेद है।

14:43.967 --> 14:48.555
चलो देखते हैं कि हमारे पास जो भी कैंटीन
बची हैं क्या हम इसे खाली कर सकते हैं।

14:51.099 --> 14:54.686
-तुम्हारा काम हो गया?
-हाँ।

15:00.692 --> 15:02.986
जमील के औज़ार।

15:13.705 --> 15:14.748
तो क्या?

15:14.873 --> 15:18.043
तुम दोनों चकटाउन में बसने की सोच रहे हो?

15:18.168 --> 15:23.006
शायद कुछ मेसोनेट पंप आउट करने के बारे में?

15:23.757 --> 15:27.010
तुम मुझसे पूछो,
मुझे लगता है कि तुम ऊब गए होगे…

15:27.177 --> 15:30.639
-…लेकिन यह सिर्फ एक आदमी की राय है।
-सीधे मुद्दे पर आओ, पोप।

15:31.640 --> 15:35.602
हमारे जैसे लोग, मैगी,
हम चार्ल्सटन जैसी जगह के लायक नहीं हैं।

15:35.769 --> 15:38.146
-हमारे पंखों को काट देता है।
-क्या यह एक पिच है?

15:38.313 --> 15:40.065
मुझे नहीं पता तुम क्या साजिश कर रहे हो…

15:40.190 --> 15:42.734
…लेकिन मैं इसका हिस्सा बनने
के बजाय काँच निगलना पसंद करूँगी।

15:42.901 --> 15:46.238
ठीक है, मैं तुम्हारी तरह बिल्कुल नहीं हूँ।
तुमसे मुझे घिन आती है।

15:46.446 --> 15:48.657
खैर, एक समय था…

15:49.032 --> 15:51.827
-…जब तुम अलग महसूस करते थे।
-नहीं।

15:52.035 --> 15:55.080
एक समय था जब मैंने इसके बारे
में झूठ बोला था।

15:55.163 --> 15:56.915
कम से कम तुम सुसंगत हो।

15:58.792 --> 16:01.461
उसे मेरे अतीत के बारे में बताने
से कुछ अच्छा नहीं होगा।

16:03.380 --> 16:04.798
कुछ नहीं।

16:04.923 --> 16:08.802
उसे पता चल जाएगा, तुम्हें पता है।
मेरा मतलब, यह मुझसे नहीं आने वाला।

16:08.969 --> 16:11.263
मेरे होंठ बंद हैं। मेरे दिल को पार करो,
मरने की उम्मीद करो।

16:11.471 --> 16:14.850
लेकिन अगर वह करता है, तो क्या?

16:15.058 --> 16:18.395
देखो, अगर तुम इस बच्चे
से प्यार करते हो जैसा तुम कहते हो…

16:18.562 --> 16:20.105
मैंने ऐसा कभी नहीं कहा।

16:20.272 --> 16:25.068
अगर तुम सच में उसकी परवाह करती हो,
तो तुम शायद तैयार होना चाहो…

16:25.235 --> 16:30.699
…उस लड़के को सच बताओ, पूरा सच,
और सच के अलावा कुछ भी नहीं।

16:36.538 --> 16:39.708
मैं इसे लगभग एक महीने
से बचा रहा हूं। बाँटना चाहोगे?

16:42.419 --> 16:47.883
तो, सब कुछ होना कैसा लगता है,
तुम्हें पता है…?

16:49.426 --> 16:52.888
मुझे इसकी आदत है।
मेरा भाई टायलर भी वैसा ही है।

16:53.722 --> 16:55.432
तुम्हारे भाई को भी सुरक्षा कवच पहना है?

16:56.975 --> 16:59.311
वह मेरा असली भाई नहीं है।

16:59.853 --> 17:01.855
वह और कुछ बच्चे मेरे भाई बहन बन गए…

17:02.022 --> 17:04.149
…एक ही अभिभावक के साथ जुड़ने के बाद।

17:04.274 --> 17:08.320
-तुम्हारा मतलब स्किटर।
-हाँ। अगर तुम उन्हें यही बुलाते हो तो।

17:10.280 --> 17:15.619
-तो, क्या हुआ?
-मेरे अभिभावक और मेरे दूसरे भाई-बहन…

17:15.869 --> 17:17.996
…इंसानों द्वारा मारे गए थे।

17:20.207 --> 17:23.627
-तुम एक इंसान हो, जेनी।
-मैं अपने अभिभावक से प्यार करती थी।

17:23.877 --> 17:28.215
उन्होंने मेरी देखभाल की, मुझे ऐसा महसूस
कराया जैसे मैं एक परिवार का हिस्सा हूँ…

17:28.298 --> 17:30.592
पहला सच्चा परिवार जो मेरा था।

17:31.635 --> 17:34.304
हम भी तुम्हारा परिवार हो सकते हैं।

17:34.888 --> 17:38.767
दूसरे मास में हर कोई वास्तव में महान है।

17:38.892 --> 17:42.729
और बस चार्ल्सटन पहुँचने तक प्रतीक्षा
करें। यह शानदार होने वाला है।

17:43.730 --> 17:47.359
-चार्ल्सटन में क्या है?
-तुम देखोगी। एक सेकंड रुको।

17:47.526 --> 17:49.319
मैं तुम्हें कुछ दिखाता हूँ।

17:49.778 --> 17:52.030
तो, तुम क्या थे? एक रेंजर?

17:54.199 --> 17:57.160
-होना ही था।
-हाँ, तुमने ऐसा क्यों कहा?

17:57.327 --> 17:59.538
मैंने तुम्हें बैरेट राइफल संभालते देखा है।

17:59.746 --> 18:03.208
एक बेवकूफ कभी वैसे निशाने नहीं लगा सकता।

18:03.375 --> 18:04.960
नरक की तरह, तुम कहते हो।

18:06.044 --> 18:09.548
तो तुम एक मरीन थे। मैंने ऐसा सोचा था।

18:10.257 --> 18:13.635
-कौन सी रैंक?
-गनरी सार्जेंट।

18:15.387 --> 18:20.684
-आपने कहाँ सेवा की?
-इराक और अफगानिस्तान, दो दौरे।

18:21.268 --> 18:23.979
जो भी कमांड में है मैं उससे बात करूँगा।

18:24.188 --> 18:27.274
हमें नेतृत्व क्षमता वाले तुम
जैसे लोगों की ज़रूरत होगी।

18:27.482 --> 18:30.485
सच कहूँ तो, मेरी योजना तुम्हें
सुरक्षित चार्ल्सटन पहुँचाने की है…

18:30.652 --> 18:32.112
…और वहाँ से आगे बढ़ने की।

18:32.821 --> 18:34.531
कहाँ?

18:35.532 --> 18:36.992
जहां भी।

18:38.702 --> 18:40.495
मेरे अपने कारण हैं।

18:41.246 --> 18:43.874
और पूरे सम्मान के साथ, कैप्टन

18:44.708 --> 18:47.294
मैं इस बारे में बस इतना ही कहूंगा।

18:49.838 --> 18:53.550
"मेरे पिता कहते हैं चार्ल्सटन
कई कारणों से महान होगा।

18:53.717 --> 18:57.304
हमारे पास ढेर सारा खाना,
पानी और दवाएं होंगी।

18:57.971 --> 19:02.392
डैड कहते हैं कि हमारे पास स्कूल,
सीखने, पढ़ने के लिए भी अधिक समय होगा।"

19:02.559 --> 19:04.603
देखा? तुम्हें पढ़ना पसंद है।

19:04.728 --> 19:08.023
"और मेरी उम्र के और बच्चे
होंगे जिनके साथ मैं खेल सकूँगी।

19:08.148 --> 19:11.985
मैं और दोस्त बनाऊँगी,
जो बहुत अच्छा है क्योंकि…"

19:12.152 --> 19:17.324
"क्योंकि मुझे किसी दोस्त की कमी खलती है,
खासकर जब से बेन चला गया है।"

19:21.495 --> 19:26.041
खैर, अगर यह सच नहीं होता
तो मैं इसे जर्नल में नहीं लिखता।

19:31.171 --> 19:33.590
मैं तुम्हारे साथ आना चाहूँगा, मैट…

19:33.757 --> 19:36.468
…लेकिन तुमने देखा जिस तरह
से दूसरे मुझे देखते थे।

19:36.593 --> 19:38.762
यहाँ तक कि तुमने भी मुझे
पहले उस तरह से देखा था।

19:41.056 --> 19:44.309
हाँ। और मैं गलत था।

19:45.727 --> 19:48.188
दूसरे समझ जाएँगे। मैं उन्हें मजबूर करूँगा।

19:49.773 --> 19:54.194
क्या आप कृपया हमारे साथ आएँगे?
प्लीज, प्लीज, प्लीज?

20:05.038 --> 20:07.833
शायद।

20:07.916 --> 20:10.043
हाँ।

20:15.632 --> 20:18.677
-क्या हुआ?
-टायलर यहाँ है।

20:18.802 --> 20:20.345
मैं उसे महसूस कर सकती हूँ।

20:23.807 --> 20:25.893
-डैड, मदद करो!
-क्या हुआ, मैट?

20:25.976 --> 20:28.187
-गोली मत चलाना!
-बस रोको!

20:29.479 --> 20:31.690
-तुम ठीक हो?
-हाँ।

20:41.825 --> 20:43.577
जो भी था अब जा चुका है।

20:43.785 --> 20:46.163
हाँ, लड़की का दावा है कि "यह"
उसका भाई है…

20:46.371 --> 20:48.248
…और वह बस उसे वापस पाने
की कोशिश कर रहा है।

20:48.415 --> 20:49.875
हम उसकी किसी भी बात
पर विश्वास नहीं कर सकते।

20:49.958 --> 20:51.126
हमें चलते रहना होगा।

20:51.710 --> 20:53.462
हमारे पास काफ़िले की रक्षा के लिए
पर्याप्त बारूद नहीं है।

20:53.545 --> 20:54.796
मैं वीवर को बताने जा रहा हूँ।

21:01.845 --> 21:03.972
काम पर वापस।

21:05.265 --> 21:08.268
हमने लगभग एक घंटा खो दिया है
और काफ़िला शायद हमसे आगे है।

21:08.435 --> 21:11.396
-पता नहीं उन्होंने कौन सा रास्ता लिया।
-उम्मीद है वे ठीक हैं।

21:11.563 --> 21:14.316
वे अच्छे, ईमानदार लोग हैं।
मुझे यकीन है कि वे ठीक हैं।

21:15.609 --> 21:18.445
मैं मुख्य सड़क पर वापस जाना चाहता हूँ।
उन डिब्बों को गिराते रहो।

21:18.695 --> 21:21.031
-उम्मीद है कि हम उन्हें ढूँढ लेंगे।
-मैं ड्राइव करने की पेशकश करूँगा…

21:21.198 --> 21:23.492
…लेकिन मुझे पता है तुम प्रेमियों
के पास बात करने के लिए बहुत कुछ है।

21:40.592 --> 21:43.053
-तुम ठीक हो?
-हाँ, मैं ठीक हूँ।

21:43.929 --> 21:45.764
-पक्का?
-हाँ।

21:47.724 --> 21:51.061
-पोप ने कुछ कहा?
-नहीं।

21:51.770 --> 21:53.897
उन्होंने कहा होगा,
तुम अजीब बर्ताव करने लगी हो…

21:54.064 --> 21:56.483
-…अचानक से।
-उनकी कोई बात मायने नहीं रखती।

21:56.650 --> 21:58.652
-तो उसने कुछ कहा था।
-नहीं।

22:00.821 --> 22:03.323
क्या? मैं इस ट्रक को रोकूंगा
और इसके दांत तोड़ दूंगा

22:03.490 --> 22:05.450
…अगर उसने तुम्हें परेशान करने

22:05.534 --> 22:07.077
-के लिए कुछ कहा। क्या?
-कुछ नहीं।

22:09.621 --> 22:11.456
ठीक है, बढ़िया, जो भी हो।

22:17.504 --> 22:19.673
-हैल…
-मैंने कहा ठीक है।

22:21.049 --> 22:22.926
ज़ाहिर है, ऐसा नहीं है।

22:26.221 --> 22:29.474
अगर तुम्हारे और पोप के बीच कुछ है
जो मुझे पता होना चाहिए, तो मुझे बताओ।

22:29.641 --> 22:31.101
पोप? नहीं। नहीं।

22:31.268 --> 22:32.853
तो फिर क्या है?

22:35.939 --> 22:38.817
अस्पताल से निकलने के बाद

22:39.776 --> 22:43.697
सब कुछ कितना नक़ली,
प्लास्टिक जैसा लग रहा था।

22:43.864 --> 22:46.658
सब मुस्कुरा रहे थे,
पूछ रहे थे कि क्या मैं ठीक हूं…

22:48.535 --> 22:52.789
…और, पता है, नहीं जानता कि क्या कहना है
मेरे गंजे सिर और मेरे घावों के बारे में।

22:55.083 --> 23:00.506
मैं बस उस बिंदु पर पहुँच गया जहाँ
मुझे सबसे दूर होना था, बस सब कुछ से।

23:00.672 --> 23:06.720
तो अचानक मैंने खुद को 18 में पाया,
किसी गड्ढे में इस आदमी के साथ रहती हुई…

23:06.887 --> 23:09.723
…गंदे गद्दे पर सोती हुई…

23:10.891 --> 23:14.436
…और जितना हो सके अपनी रगों
में उतना कचरा भरना।

23:16.730 --> 23:21.109
आख़िरकार, हम घरों में
ज़बरदस्ती घुसने लगे…

23:21.276 --> 23:23.820
…और जो मिला उसे चुराने लगे।

23:23.904 --> 23:27.282
लेकिन हम पकड़े गए…

23:29.451 --> 23:35.290
…और मैं महिलाओं के लिए फ्रेमिंघम
सुधार सुविधा में पहुंच गई।

23:37.584 --> 23:41.129
मुझे पता चला कि मैं तीन महीने
की गर्भवती थी।

23:43.423 --> 23:46.468
तो मेरा बेटा फ्रेमिंघम में पैदा हुआ।

23:48.220 --> 23:50.889
ये खूबसूरत आँखें।

23:52.349 --> 23:55.936
उसे ले जाने से पहले
मुझे बस इतना ही याद है।

24:03.735 --> 24:05.070
तो…

24:07.155 --> 24:09.157
…यही मेरी कहानी है।

24:10.909 --> 24:12.911
बस इतना ही।

24:22.796 --> 24:25.340
217 मील।

24:25.507 --> 24:27.968
-हमने क्या खोया?
-जीटीओ।

24:28.177 --> 24:30.971
-जीटीओ?
-टूटी एक्सल। माफ़ करना, कप्तान।

24:31.180 --> 24:33.515
उसने हमारी अच्छी सेवा की।

24:33.932 --> 24:35.017
ठीक है।

24:35.100 --> 24:40.022
हमें हैल, मैगी या पोप की ओर से कोई संकेत
नहीं दिखा। 250 मील हो चुके हैं।

24:40.105 --> 24:41.231
मुझे पता है।

24:41.398 --> 24:43.859
जब हम चार्ल्सटन पहुँचेंगे,
हम वापस जाकर उन्हें ढूँढ़ लेंगे।

24:43.984 --> 24:45.527
-हाँ?
-हैल अच्छा बच्चा है।

24:45.652 --> 24:47.321
वह होशियार बच्चा है, टॉम।

24:47.487 --> 24:49.448
वह ठीक हो जाएगा।

24:49.531 --> 24:51.617
दोनों सड़कें चार्ल्सटन
की ओर ले जाती हैं, कप्तान,

24:51.700 --> 24:53.744
लेकिन हमें नहीं पता
कि दोनों सुरक्षित हैं या नहीं।

24:53.827 --> 24:55.162
तो आप एक चुनना चाहते हैं?

24:55.412 --> 24:58.123
-बावन।
-चलो ऊपर चढ़ें!

24:58.332 --> 25:01.543
-होमस्ट्रेच।
-अगला पड़ाव, चार्ल्सटन!

25:01.710 --> 25:04.421
चलो! गाड़ियों में वापस जाओ!

25:08.550 --> 25:10.844
-तुम्हें गंध आ रही है, टेक्टर?
-वह क्या है, कप्तान?

25:10.969 --> 25:13.805
समुद्र। समुद्र।

25:15.349 --> 25:16.850
लगता है ड्यूस शुरू हो गया।

25:17.017 --> 25:19.520
उन्होंने चार्ल्सटन का रास्ता चुना होगा।

25:19.686 --> 25:21.146
चार्ल्सटन, हम आ रहे हैं!

25:31.031 --> 25:33.742
-चिंता मत करो। मैं तुम्हारी रक्षा करूँगा।
-ठीक है। मुझे जाना होगा।

25:38.872 --> 25:41.750
-नहीं।
-वह मेरा भाई है।

25:42.751 --> 25:45.587
-मुझे जाना होगा।
-मैं तुम्हें नहीं जाने दूँगा!

25:47.923 --> 25:49.007
हे!

25:54.596 --> 25:56.473
हे, मैट।

25:57.391 --> 25:58.600
मैट।

26:16.952 --> 26:18.954
हे, दोस्त।

26:22.082 --> 26:24.084
जेनी को क्या हुआ?

26:24.668 --> 26:27.796
मुझे लगता है वह अपने भाई
के साथ वापस चली गई।

26:30.966 --> 26:34.678
तुम्हें लगता है बेन को विद्रोही
खिलाड़ी हमसे ज़्यादा पसंद हैं?

26:34.803 --> 26:37.389
बेन को विद्रोही खिलाड़ी पसंद नहीं हैं।

26:38.765 --> 26:41.393
उसे बस उनके साथ लड़ना है…

26:41.518 --> 26:44.688
…हमें बचाने के लिए,
तुम्हें बचाने के लिए।

26:46.273 --> 26:51.361
लेकिन क्या होगा जब वह वहाँ होगा, उसे एहसास
होगा कि वह उन्हें ज़्यादा पसंद करता है?

26:52.821 --> 26:54.114
वह नहीं करेगा।

26:55.115 --> 26:57.242
क्या होगा अगर वह करता है?

26:57.826 --> 27:02.289
-अगर वह वापस नहीं आया तो?
-तो हम उसे ढूँढ़ लेंगे।

27:02.414 --> 27:06.710
-अगर वह मर गया तो?
-वह नहीं मरेगा।

27:06.835 --> 27:11.131
-वादा करते हो?
-मैं वादा करता हूँ।

27:18.138 --> 27:21.266
डैड, आपको पता है मेरी डायरी कहाँ है?

27:35.030 --> 27:39.159
-बेहतर महसूस करो, ठीक है?
-ठीक है।

27:49.753 --> 27:53.048
-वह जाग गया है।
-बढ़िया।

27:53.131 --> 27:55.050
वह ठीक है।

28:03.767 --> 28:05.936
मैं जाकर उसे देखती हूँ।

28:16.154 --> 28:18.490
तुम अब उसकी मदद नहीं
कर सकते। वह जा चुका है।

28:18.657 --> 28:20.909
तुमने जमील के बारे में भी यही कहा था।

28:21.493 --> 28:23.745
नई लाइन ढूँढो।
वो अब पुरानी लग रही है।

28:23.829 --> 28:26.164
-लूर्डे…
-अरे, छूना मत… बस करो।

28:39.094 --> 28:41.221
हमें जल्द ही उन तक
पहुँच जाना चाहिए, है ना?

28:41.388 --> 28:42.806
हाँ।

28:44.683 --> 28:49.062
-लगता है गर्मी बढ़ रही है।
-बाहर अभी भी बहुत ठंड है।

28:52.691 --> 28:54.526
ठीक है।

28:55.694 --> 28:58.238
-बस करो।
-क्या?

29:02.576 --> 29:04.119
क्या तुम कुछ नहीं कहोगे?

29:06.538 --> 29:09.416
-जैसे? जैसे क्या?
-जैसे…

29:10.250 --> 29:11.710
…कुछ भी।

29:12.419 --> 29:15.214
यह बहुत ज़्यादा है, मैगी।

29:15.297 --> 29:19.968
तुम्हें लगता है तुम्हें बताना आसान था?
जीना? ज़िंदा रहना?

29:21.011 --> 29:22.554
नहीं।

29:23.263 --> 29:25.557
बिलकुल नहीं।

29:28.393 --> 29:30.145
मैं बस…

29:31.980 --> 29:34.566
मुझे बस समय चाहिए।

29:34.733 --> 29:37.194
-किसलिए?
-सोचने के लिए।

29:37.402 --> 29:38.904
ठीक है।

29:41.865 --> 29:43.867
आराम से सोचो।

29:46.119 --> 29:47.496
आओ और ले लो!

29:57.881 --> 30:00.592
यह बून के साथ जो हुआ उसकी वजह
से है, है ना?

30:00.759 --> 30:03.595
जिस वजह से तुम भाग रहे हो।

30:03.720 --> 30:06.348
मुश्किल रहा होगा।

30:06.473 --> 30:09.142
तुम उस बच्चे के लिए बड़े भाई की तरह थे।

30:09.309 --> 30:11.186
तुमने उसे सिपाही बनना सिखाया।

30:12.312 --> 30:14.481
एक मृत सिपाही।

30:14.606 --> 30:17.734
मैं किसी को कुछ भी सिखाने
के लायक नहीं हूँ।

30:18.193 --> 30:20.487
यह बहुत बड़ी बात है, टेक्टर।

30:24.241 --> 30:25.784
बात सिर्फ़ बून की नहीं है।

30:27.035 --> 30:30.038
अफगानिस्तान में, मुझे गश्त लगाने
का आदेश मिला था एक क्षेत्र में…

30:30.205 --> 30:31.623
…जहां हम कभी नहीं गए थे।

30:32.624 --> 30:34.918
मैंने उन्हें सीधे एक जाल की ओर ले गया।

30:37.212 --> 30:39.798
मुझे बेहतर पता होना चाहिए
था। स्थलाकृति एकदम सही थी।

30:41.216 --> 30:44.094
मैं थका हुआ था। मैं कई दिनों
से सोया नहीं था।

30:45.846 --> 30:47.514
मुझे पता है यह कोई बहाना नहीं है।

30:49.057 --> 30:53.353
यार, उन्होंने हमें चारों तरफ़
से मारा। मशीन गन, आरपीजी। यह अराजकता थी।

30:54.813 --> 30:59.276
मैंने चारों ओर देखा, और मैंने अपने
तीन आदमियों को वहाँ पड़े देखा…

31:01.486 --> 31:02.654
…सभी मृत।

31:09.411 --> 31:10.787
तुम्हारी वजह से।

31:14.249 --> 31:17.419
तुमने उन्हें उसी तरह
मारा जैसे बून को मारा।

31:17.544 --> 31:19.838
-क्या बकवास है, यार?
-मैं वहाँ था। मैंने देखा था।

31:19.963 --> 31:21.965
-एक मिनट रुको।
-तुमने उसे मार डाला।

31:22.090 --> 31:24.426
-नहीं! यह सच नहीं है!
-डरपोक।

31:24.551 --> 31:25.719
-यह सच नहीं है!
-हे।

31:25.886 --> 31:29.431
-यह सच नहीं है!
-हे, टेक्टर, बेशक यह सच नहीं है।

31:30.015 --> 31:34.311
तुमने उन लोगों को नहीं
मारा। तुमने बून को नहीं मारा।

31:35.562 --> 31:37.439
-दुश्मन ने मारा।
-हाँ।

31:39.024 --> 31:40.692
ओह, मेरे दोस्त…

31:42.027 --> 31:44.696
…तुम्हें लगता है कि तुम
अकेले हो जिसने गलतियाँ की हैं?

31:45.572 --> 31:48.200
मैं हर रात अपनी चारपाई पर लेटेे हुए…

31:48.283 --> 31:50.869
…उन गलतियों के बारे में सोचते हुए
जो मैंने की हैं…

31:53.288 --> 31:57.459
…और वे लोग जो अभी भी जीवित हो सकते थे
अगर मैंने अलग विकल्प चुने होते।

31:58.043 --> 32:02.589
फिचबर्ग के ठीक बाद, जब हमने बहुतों
को खो दिया, मैंने एक पैक लोड किया।

32:02.756 --> 32:05.050
मैं आधी रात को निकलने वाला था।

32:05.217 --> 32:08.136
मैं छिपने और भागने की कोशिश करने वाला था।

32:09.054 --> 32:11.473
लेकिन मैं टेंट के फ्लैप
से आगे कभी नहीं गया।

32:12.850 --> 32:14.601
फिर क्यों रुके?

32:15.936 --> 32:17.896
उन सभी लोगों के बारे में सोचकर ही…

32:19.606 --> 32:21.692
…अपने बिस्तरों में सोते हुए…

32:21.775 --> 32:25.362
…सब आश्वस्त थे कि मैं वहाँ रहूँगा…

32:26.363 --> 32:29.074
…उन्हें सुबह ले जाने के लिए।

32:29.658 --> 32:36.456
और मुझे पहली बार महसूस हुआ
कि वह ज़िम्मेदारी क्या थी।

32:36.623 --> 32:40.502
मुझे पता था उन्हें मेरी ज़रूरत है, टेक्टर।

32:41.920 --> 32:43.505
और उन्हें तुम्हारी भी ज़रूरत है।

32:52.389 --> 32:55.100
-क्या हुआ?
-मुझे नहीं पता। सब रुक गए।

33:01.273 --> 33:03.942
ऐन, हे…

33:05.402 --> 33:07.070
…मुझे माफ़ कर दो।

33:07.863 --> 33:10.824
मैं बस अभी भी नाराज़ हूँ कि…

33:11.700 --> 33:12.826
मुझे पता है।

33:15.662 --> 33:17.456
हे, मुझे लगता है कि हम यहाँ हैं।

33:17.539 --> 33:21.835
-चार्ल्सटन? सच में?
-हाँ।

33:24.838 --> 33:27.174
यकीन करना मुश्किल है
कि हम सच में पहुँच गए।

33:27.424 --> 33:29.009
मुझे पता है।

33:40.395 --> 33:43.190
-क्या चल रहा है?
-मुझे नहीं पता।

35:09.234 --> 35:11.236
मुझसे बात करो, टॉम।

35:14.239 --> 35:17.075
मुझे यकीन था कि चार्ल्सटन सच में है।

35:20.078 --> 35:21.705
मैं उसे सच बनाना चाहती थी।

35:24.124 --> 35:28.962
तुम्हारे लिए, मैट के लिए, सबके लिए।

35:30.130 --> 35:31.548
मेरे लिए।

35:34.843 --> 35:37.429
बस हमारे जीवन को फिर से बनाने
का मौका मिलने के लिए…

35:37.513 --> 35:40.641
…बस उस सबका कुछ अर्थ निकालने
के लिए जो हुआ…

35:40.724 --> 35:42.976
…बेन के साथ।

35:45.854 --> 35:47.731
और कुछ भी नहीं है।

35:49.566 --> 35:51.026
कुछ नहीं है।

35:51.610 --> 35:53.278
यह बेफिज़ूल नहीं है।

35:53.445 --> 35:55.572
मुझे नहीं पता हैल कहाँ है…

35:55.697 --> 35:58.283
…और मुझे नहीं लगता मैं बेन
को फिर कभी देख पाऊँगी।

35:59.868 --> 36:01.870
और मेरे नौ साल
के बेटे ने अपनी वसीयत बना ली है।

36:24.518 --> 36:28.647
हम सब मरने से कुछ ही दूर हैं।

36:28.897 --> 36:31.191
हम हमेशा रहे हैं।

36:31.650 --> 36:33.986
हमेशा रहेंगे।

36:34.069 --> 36:36.947
यह उम्मीद खोने की वजह नहीं है।

36:37.948 --> 36:40.158
हम अभी तक मरे नहीं हैं।

36:41.368 --> 36:42.369
हाँ।

37:00.095 --> 37:02.639
वे आपका इंतज़ार कर रहे हैं, कप्तान।

37:04.099 --> 37:06.226
अभी नहीं, टेक्टर।

37:06.977 --> 37:10.564
उन्हें अब तुम्हारी पहले
से भी ज़्यादा ज़रूरत है।

37:13.775 --> 37:16.778
समझ नहीं आ रहा उनसे क्या कहूँ।

37:18.113 --> 37:21.658
मैं सम्मानपूर्वक सुझाव देता हूँ
कि तुम कुछ बहाना बनाओ…

37:23.410 --> 37:24.953
…सर।

37:45.516 --> 37:47.267
इकट्ठा हो जाओ।

38:02.699 --> 38:05.285
तो चार्ल्सटन बेकार था।

38:07.204 --> 38:09.623
हमने सोचा था कि हम पृथ्वी
पर स्वर्ग बनाएँगे…

38:09.831 --> 38:12.876
…हमें यहीं चाँदी की थाली में मिल जाएगा।

38:14.628 --> 38:16.463
हमें बेहतर पता होना चाहिए था।

38:16.588 --> 38:21.343
मुझे पता होना चाहिए था।

38:23.303 --> 38:26.223
इसका मतलब यह नहीं कि सपना बुरा था।

38:26.598 --> 38:32.938
इसका मतलब यह है कि हमें
और मेहनत करनी होगी इसे साकार करने के लिए।

38:36.942 --> 38:39.361
अब, चुनाव आसान है।

38:39.903 --> 38:41.446
तुम लेट सकते हो और छोड़ सकते हो…

38:41.530 --> 38:45.158
…भगवान को इसकी अनुचितता
पर श्राप दे सकते हो…

38:45.659 --> 38:48.036
…या तुम मेरे साथ आ सकते हो…

38:50.205 --> 38:54.835
…रहने के लिए दूसरी जगह
ढूंढ़ सकते हो, एक जगह…

38:56.211 --> 38:59.506
…जहां हम वो समुदाय बना सकते हैं जो हम
यहां ढूंढ़ने की उम्मीद कर रहे थे।

39:03.218 --> 39:05.679
तो हम ऐसा करेंगे।

39:05.846 --> 39:08.515
-हम उन वाहनों में वापस जाएँगे!
-हाँ।

39:08.682 --> 39:11.810
-और हम आगे बढ़ेंगे!
-हाँ!

39:12.227 --> 39:15.397
भले ही इसका मतलब हमें चीज़ों
को पीठ पर ले जाना पड़े!

39:28.702 --> 39:30.120
वहाँ कौन जाता है?

39:36.418 --> 39:39.838
-अपनी पहचान बताओ।
-गोली मत चलाना।

39:40.422 --> 39:43.550
कर्नल पोर्टर, फर्स्ट कॉन्टिनेंटल आर्मी।

39:48.722 --> 39:51.683
-हेलो, डैन।
-जिम?

39:52.601 --> 39:55.437
गोली चलने की आवाज़ सुनी,
और फिर मैंने तुम्हारे कपड़े देखे।

39:56.438 --> 39:58.148
कैसे हो, दोस्त?

39:59.274 --> 40:01.443
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।
इतनी देर क्यों लगी?

40:03.320 --> 40:07.741
हमें रास्ते में कुछ गिफ्ट शॉप
और डाइनर में रुकना पड़ा, पता है?

40:09.117 --> 40:11.453
हम ढाबों से बेहतर कर सकते हैं।
मुझे थोड़ा खाने दो।

40:13.914 --> 40:17.292
-इसे आकार के लिए पहन कर देखो।
-स्ट्रॉबेरी।

40:17.835 --> 40:20.462
हे, टॉम। तुम व्यस्त थे।

40:20.587 --> 40:21.713
क्या मतलब?

40:21.880 --> 40:24.591
तुम्हारे इर्द-गिर्द एक
कहानी बन रही है, टॉम मेसन।

40:26.760 --> 40:28.053
यह सब कहाँ से आया?

40:28.178 --> 40:31.765
ये अमरीका की नई राजधानी से आए हैं…

40:31.932 --> 40:33.475
…चार्ल्सटन, दक्षिण कैरोलिना।

40:33.600 --> 40:35.727
हम अभी वहीं थे। वहाँ कुछ नहीं था।

40:35.894 --> 40:38.313
ख़ैर, ख़ूबसूरती धोखा दे सकती है,
जैसा कि आप लोग…

40:38.480 --> 40:40.691
…दूसरे मास से पता लगाने वाले हैं।

40:40.774 --> 40:44.278
चलो उन्हें इकट्ठा करें। मैं रात होने
से पहले सबको शांत करना चाहता हूँ।

40:44.361 --> 40:45.654
जी, सर।

40:45.821 --> 40:48.198
मिलते हैं, टॉम। चलो।

40:51.201 --> 40:52.744
ओह, तुमने मुझे चिंतित कर दिया था।

40:56.164 --> 40:59.168
पोर्टर के गश्ती दल ने हमें ढूंढ लिया।
वह हमें अपने साथ वापस लाना चाहता था।

40:59.334 --> 41:00.878
मैंने कहा,
"दूसरा प्रार्थना-सभा चल रही है।"

41:00.961 --> 41:03.463
-हैल!
-अरे, वह वहाँ है।

41:08.260 --> 41:10.220
सिर्फ़ बेन ग़ायब है।

41:13.098 --> 41:15.517
मुझे लग रहा है हम बेन को फिर से देखेंगे।

41:15.642 --> 41:18.812
-सच में?
-बेशक।

41:18.937 --> 41:22.941
मुझे लगा कभी-कभी किस्मत तुम
पर एहसान करती है।

41:24.693 --> 41:27.529
हमें बस सुनिश्चित करना है कि
हम उसे पकड़ने के लिए आसपास हों।

41:30.699 --> 41:32.492
ओह, तुम बड़ी हो रही हो।

41:33.702 --> 41:35.370
चलो चार्ल्सटन चलते हैं।
