WEBVTT

00:00:02.503 --> 00:00:05.255 align:center
-तुम मुझे कहां ले जा रहे हो?
-वहां स्किटर्स का एक ग्रुप है

00:00:05.380 --> 00:00:07.466 align:center
…जो हार्नेस का विरोध करने
की क्षमता रखते हैं।

00:00:07.549 --> 00:00:10.344 align:center
-अपनी स्वतंत्र इच्छा से ऐसा कर रहे हैं?
-पता नहीं उन्होंने ये कैसे किया।

00:00:10.427 --> 00:00:12.971 align:center
उन्होंने अधिपतियों
के खिलाफ विद्रोह शुरू कर दिया है।

00:00:13.680 --> 00:00:17.226 align:center
-तुम्हें इसके बारे में कैसे पता चला?
-उनके नेता ने मुझसे संपर्क किया।

00:00:17.309 --> 00:00:19.186 align:center
-कैसे?
-मेरी नोक से।

00:00:19.269 --> 00:00:21.355 align:center
वैसे ही जैसे हम जुड़े थे।

00:00:22.397 --> 00:00:25.526 align:center
जब मुझे सुरक्षा कवच पहनाया गया,
मैंने बहुत कुछ देखा और सुना।

00:00:25.609 --> 00:00:28.237 align:center
मेरा मतलब है, मैं उन्हें सभी प्रकार
की चीजें बता सकता था।

00:00:28.320 --> 00:00:29.655 align:center
युद्ध योजना, रक्षा।

00:00:29.738 --> 00:00:32.115 align:center
शायद, लेकिन हमें अभी भी उन्हें ढूंढना है।

00:00:32.199 --> 00:00:33.283 align:center
कैसे?

00:00:35.160 --> 00:00:36.828 align:center
-स्किटर्स।
-पास में।

00:00:36.912 --> 00:00:39.164 align:center
-विद्रोही?
-अभी तक नहीं पता।

00:00:45.754 --> 00:00:47.923 align:center
-रुको। वे विद्रोही नहीं हैं…
-तुम सही हो, बेन।

00:00:48.048 --> 00:00:50.175 align:center
वे विद्रोही नहीं हैं।

00:00:52.761 --> 00:00:54.638 align:center
वे हमारे साथ हैं।

00:01:04.231 --> 00:01:06.358 align:center
जैसी तुमने भविष्यवाणी की थी।

00:01:06.483 --> 00:01:09.194 align:center
वह विद्रोही नेता के संपर्क में है।

00:01:35.262 --> 00:01:37.181 align:center
तुम अपना समय बर्बाद कर रहे हो।

00:01:37.264 --> 00:01:39.433 align:center
मैं कुछ नहीं कहूँगा।

00:01:40.225 --> 00:01:42.227 align:center
चलो भी, बेन।

00:01:43.103 --> 00:01:44.938 align:center
ऐसा मत करो।

00:01:46.481 --> 00:01:50.402 align:center
तुम्हें याद है कैसा महसूस हुआ था,
जुड़ाव महसूस होना…

00:01:51.653 --> 00:01:53.530 align:center
…पूरी तरह?

00:01:54.364 --> 00:01:56.074 align:center
पूरी तरह?

00:01:57.367 --> 00:01:59.536 align:center
मैं तुम्हें बहुत कुछ दिखाना चाहता हूँ।

00:02:01.121 --> 00:02:02.873 align:center
सिखाना चाहता हूँ।

00:02:02.956 --> 00:02:04.875 align:center
हम चीज़ें एक साथ करेंगे।

00:02:06.001 --> 00:02:08.420 align:center
तुम कल्पना भी नहीं कर सकते।

00:02:22.309 --> 00:02:23.644 align:center
जाओ, लड़के!

00:02:23.727 --> 00:02:25.854 align:center
जाओ कुछ ले आओ!

00:02:32.152 --> 00:02:34.863 align:center
बेन, नीचे झुको! वहाँ नीचे जाओ!

00:02:39.034 --> 00:02:40.160 align:center
चलो, चलो, चलो!

00:02:41.161 --> 00:02:42.704 align:center
डाई, अन्थोनी, उन्हें व्यस्त रखो!

00:02:45.874 --> 00:02:48.877 align:center
चलो! चलो! हार मान लो!

00:02:59.471 --> 00:03:01.431 align:center
सभी मशीनें रुक गई हैं।

00:03:01.515 --> 00:03:04.309 align:center
-क्या बकवास है?
-वे चोट लगने का जोखिम नहीं उठाना चाहते।

00:03:06.520 --> 00:03:08.522 align:center
वह बहुत महत्वपूर्ण है।

00:03:08.605 --> 00:03:10.774 align:center
तो मुझे लगता है कि तुम हमारे साथ आ रहे हो।

00:03:33.046 --> 00:03:35.257 align:center
ओह, मैं मुश्किल से हिल सकता हूँ।

00:03:35.382 --> 00:03:36.425 align:center
यही विचार है।

00:03:36.550 --> 00:03:39.052 align:center
यह तुम्हें याद दिलाएगा कि उन
टांकों को फिर से मत फाड़ना।

00:03:39.970 --> 00:03:42.556 align:center
उन्हें गए हुए एक घंटे से ऊपर हो गया है।

00:03:43.557 --> 00:03:45.100 align:center
मुझे उनके साथ जाना चाहिए था।

00:03:45.184 --> 00:03:48.187 align:center
उस घाव के साथ नहीं।
मैगी, तुम्हें आराम करना चाहिए।

00:03:49.396 --> 00:03:50.856 align:center
ठीक है।

00:04:05.662 --> 00:04:08.665 align:center
तुम्हारी बस तैयार है
और चार्ल्सटन के लिए तैयार है।

00:04:09.249 --> 00:04:11.043 align:center
तुम्हें मुझे यह बताने की ज़रूरत नहीं थी।

00:04:11.126 --> 00:04:14.546 align:center
अगर हमें अलग-अलग गाड़ियों
में 500 मील के लिए अटके रहना है…

00:04:14.671 --> 00:04:18.383 align:center
…मैं जितना हो सके उतना लूर्ड्स
का समय चाहता हूँ।

00:04:24.598 --> 00:04:27.392 align:center
बेन के पीछे पड़ने के बाद
से वह खिड़की से नहीं निकला है।

00:04:27.976 --> 00:04:32.022 align:center
हम कब तक इंतज़ार करेंगे? अगर कैरन जानती
थी हम यहाँ हैं, तो एलियन भी जानते होंगे।

00:04:32.147 --> 00:04:35.275 align:center
कुछ ही समय में वे हथौड़ा नीचे रख देंगे।

00:04:35.400 --> 00:04:38.487 align:center
टॉम की गश्त हमले में हो सकती है…

00:04:38.612 --> 00:04:39.655 align:center
वे वापस आ रहे हैं।

00:04:39.738 --> 00:04:42.616 align:center
वे बेन को वापस ला रहे हैं
और जब तक वे नहीं आते हम नहीं जाएँगे।

00:04:44.117 --> 00:04:46.245 align:center
बिल्कुल सही। जमील, तुम क्या कर रहे हो…

00:04:46.328 --> 00:04:48.455 align:center
…जब हम जीटीओ को ठीक
से काम नहीं करवा सकते?

00:04:48.622 --> 00:04:50.165 align:center
-कर रहा हूँ, सर।
-बेहतर होगा तुम करो।

00:04:50.290 --> 00:04:52.251 align:center
टॉम के वापस आते ही हम निकल जाएँगे।

00:04:52.334 --> 00:04:54.586 align:center
कप्तान वीवर, आप बिस्तर
से बाहर क्या कर रहे हैं?

00:04:54.711 --> 00:04:57.172 align:center
-मेरा काम।
-तुम्हारा चलने का कोई काम नहीं है…

00:04:57.297 --> 00:04:59.675 align:center
-…जो तुमने झेला है उसके बाद।
-समझ गया।

00:04:59.758 --> 00:05:02.553 align:center
अब, क्या चिकित्सा इकाई
बाहर निकलने के लिए तैयार है?

00:05:02.636 --> 00:05:05.430 align:center
-लूर्डे ने आखिरी स्ट्रेचर नीचे भेज दिया।
-अच्छा है।

00:05:05.514 --> 00:05:08.517 align:center
नीचे तहखाने में अभी भी
बहुत सारी चिकित्सा आपूर्ति है।

00:05:08.600 --> 00:05:11.854 align:center
पता नहीं हमें ऐसा संग्रह फिर कब मिलेगा।

00:05:12.437 --> 00:05:15.107 align:center
लूर्डे को ले जाओ। जो मुक्त कर
सकते हो करो। 20 मिनट में वापस आओ।

00:05:15.190 --> 00:05:16.775 align:center
ठीक है।

00:05:21.196 --> 00:05:23.574 align:center
उन्हें सुरक्षा की आवश्यकता होगी।
वह तुम हो, मैट।

00:05:23.657 --> 00:05:24.783 align:center
चलना शुरू करो, सैनिक।

00:05:25.534 --> 00:05:26.660 align:center
जी, सर।

00:05:45.512 --> 00:05:47.514 align:center
कप्तान, आप इसे देखना चाहेंगे।

00:05:47.639 --> 00:05:49.516 align:center
तुम बिस्तर से बाहर क्या कर रहे हो?

00:05:49.641 --> 00:05:53.103 align:center
अगला व्यक्ति जो मुझसे
पूछेगा उसके सिर पर मार पड़ेगी।

00:05:53.228 --> 00:05:54.813 align:center
-समझ गया।
-अच्छा है कि तुमने बेन को पकड़ लिया।

00:05:54.938 --> 00:05:56.732 align:center
-कैरन का क्या?
-वह भाग गई।

00:05:56.815 --> 00:05:59.276 align:center
पर मैं तुम्हारे लिए कुछ और लाया हूँ।

00:05:59.401 --> 00:06:01.695 align:center
क्या बात है, कप्तान?

00:06:06.074 --> 00:06:09.077 align:center
मैं समझ गया तुम्हारा उद्देश्य
तुम्हारे बेटे को वापस लाना था।

00:06:09.161 --> 00:06:11.205 align:center
और इसके बजाय तुम मछली के सिर को वापस लाए?

00:06:11.288 --> 00:06:13.874 align:center
हमारे पास कोई विकल्प नहीं था। यह हमारा
यहाँ से निकलने का टिकट हो सकता है।

00:06:13.957 --> 00:06:17.419 align:center
टॉम, हमें अभी चार्ल्सटन
के लिए निकलना होगा। यही आदेश था।

00:06:17.503 --> 00:06:20.047 align:center
मैं योजना बदल रहा हूँ। हम
उसे चार्ल्सटन ले जाएँगे।

00:06:20.130 --> 00:06:22.716 align:center
लेकिन मुझे लगता है कि
हमारे पास बड़ी समस्याएँ हैं।

00:06:23.592 --> 00:06:27.971 align:center
एंथनी, डाई, उस बड़े कमीने को
मनोवैज्ञानिक वार्ड में बंद कर दो।

00:06:28.096 --> 00:06:31.725 align:center
टॉम और टेक्टर, मेरे पीछे!

00:06:31.808 --> 00:06:34.353 align:center
-लायल, कप्तान की मदद करो।
-मैं ठीक हूँ। चलो!

00:06:34.436 --> 00:06:36.271 align:center
हटो!

00:06:42.569 --> 00:06:44.863 align:center
मेक्स ज़रूर हैंगओवर में होगा!
वे कुछ नहीं मार सकते!

00:06:44.988 --> 00:06:47.282 align:center
वे अपने अधिपति को चोट पहुँचाने
का जोखिम नहीं उठाना चाहते!

00:06:47.407 --> 00:06:51.578 align:center
गोली चलाओ! अपनी गोलियाँ बचाओ!

00:06:51.703 --> 00:06:53.789 align:center
उनके गोली चलाने की कोई तो वजह होगी।

00:06:53.872 --> 00:06:57.042 align:center
यह सब शोर उनका ध्यान रखने के लिए है।

00:06:57.125 --> 00:06:59.837 align:center
जबकि वे पिछले दरवाजे
से अंदर घुसते हैं? मैं देखता हूँ।

00:06:59.920 --> 00:07:01.922 align:center
-उसे कवर करो! टॉम को कवर करो!
-ठीक है।

00:07:02.506 --> 00:07:05.050 align:center
-पागल, चलो!
-बून, टेक्टर!

00:07:09.054 --> 00:07:12.307 align:center
छोड़ो उसे। हमें ऊपर जाना होगा।

00:07:49.803 --> 00:07:51.221 align:center
नीचे झुको!

00:08:18.707 --> 00:08:22.294 align:center
विस्फोट के बाद वे पीछे हट गए।
तुमने वहाँ जो भी किया…

00:08:22.419 --> 00:08:23.837 align:center
…उन्हें शांत कर दिया।

00:08:24.838 --> 00:08:26.131 align:center
मुझे उम्मीद है।

00:08:28.717 --> 00:08:30.093 align:center
टॉम।

00:08:31.595 --> 00:08:34.097 align:center
मुझे पता है तुम क्या कहोगे, कप्तान।

00:08:34.181 --> 00:08:36.767 align:center
मैं इसी तरह के कठिन विकल्प
की बात कर रहा था।

00:08:36.850 --> 00:08:38.810 align:center
मैं बेन की बलि देने
की पेशकश नहीं कर रहा हूँ।

00:08:38.894 --> 00:08:41.522 align:center
मैं एक पल के लिए भी
यह सुझाव नहीं दे रहा हूँ।

00:08:41.605 --> 00:08:43.857 align:center
लेकिन हम अब उसकी रक्षा नहीं कर सकते हैं।

00:08:45.192 --> 00:08:48.737 align:center
मेरे यहाँ बहुत सारे माता-पिता
हैं जिनके बहुत सारे बच्चे हैं।

00:08:49.488 --> 00:08:53.450 align:center
बेन ने हमारे साथ जो किया उसके कारण उनमें
से हर एक को जोखिम में डाला गया है।

00:08:53.575 --> 00:08:56.119 align:center
-यह सही नहीं है।
-यह सही नहीं हो सकता, लेकिन यह सच है।

00:08:56.203 --> 00:09:01.333 align:center
और अगर तुम्हारे पास कोई निष्पक्षता होती,
तो तुम्हें पता होता कि यह सच है, टॉम।

00:09:08.423 --> 00:09:09.925 align:center
मुझे बताओ क्या करना है।

00:09:12.594 --> 00:09:15.597 align:center
खैर, अभी, हम दुश्मन से घिरे हुए हैं।

00:09:16.223 --> 00:09:17.474 align:center
और हम बस…

00:09:17.599 --> 00:09:20.978 align:center
कोई आसान जवाब नहीं। हमें इंतजार करना होगा
और देखना होगा कि उनकी चाल क्या है।

00:09:21.061 --> 00:09:22.521 align:center
टॉम मेसन!

00:09:23.438 --> 00:09:24.773 align:center
इसमें ज़्यादा समय नहीं लगा।

00:09:25.357 --> 00:09:27.693 align:center
टॉम, क्या तुम वहाँ हो?

00:09:27.776 --> 00:09:29.486 align:center
तुम्हें क्या चाहिए, कैरन?

00:09:29.611 --> 00:09:32.781 align:center
चीज़ें यहाँ थोड़ी बेकाबू हो गई हैं, टॉम!

00:09:32.906 --> 00:09:36.451 align:center
चलो सब एक गहरी सांस लेते हैं
और बात करके इसे सुलझाते हैं!

00:09:38.453 --> 00:09:39.705 align:center
बोलना शुरू करो!

00:09:39.788 --> 00:09:42.416 align:center
तुम्हारा कैदी, मेरा मालिक…

00:09:42.499 --> 00:09:44.835 align:center
…उसे आज़ाद कर दो
और तुम सब आज़ाद हो जाओगे।

00:09:45.627 --> 00:09:47.296 align:center
और अगर हम नहीं करते हैं?

00:09:47.379 --> 00:09:51.550 align:center
हालात बिगड़ सकते हैं, टॉम,
और हममें से कोई ऐसा नहीं चाहता।

00:10:09.067 --> 00:10:10.944 align:center
हैल, मुझे खुशी है कि तुम ठीक हो।

00:10:11.695 --> 00:10:13.113 align:center
मुझे चिंता थी कि बेन
ने तुम्हें चोट पहुँचाई।

00:10:13.238 --> 00:10:14.823 align:center
सच में, कैरन? चिंतित हो?

00:10:15.532 --> 00:10:17.075 align:center
हाँ।

00:10:17.159 --> 00:10:19.536 align:center
-बहुत चिंतित।
-क्या तुम एक और भाषण दोगी…

00:10:19.661 --> 00:10:22.080 align:center
…कि कैसे एलियंस ने तुम्हें बेन
का अपहरण करने के लिए मजबूर किया…

00:10:22.164 --> 00:10:24.416 align:center
…और तुम इससे कितनी डरी हुई थी?

00:10:25.417 --> 00:10:28.212 align:center
मेरे मालिक और आक्रामक
दृष्टिकोण अपनाना चाहते थे।

00:10:28.295 --> 00:10:30.881 align:center
तुम्हारे लिए यह समझना
जितना भी मुश्किल हो…

00:10:30.964 --> 00:10:32.716 align:center
…मैं अभी भी तुम्हें बचाने
की कोशिश कर रहा हूँ।

00:10:32.799 --> 00:10:35.594 align:center
-तुम बेन को नहीं ले जा सकते।
-हाँ।

00:10:35.719 --> 00:10:37.262 align:center
अब यह स्पष्ट है।

00:10:37.971 --> 00:10:40.432 align:center
मेरे मालिक को सौंप दो
और तुम्हारी जान बच जाएगी।

00:10:40.557 --> 00:10:44.102 align:center
सेना वापस बुलाओ। अस्पताल से निकलने
के बाद, हम उसे छोड़ देंगे।

00:10:44.186 --> 00:10:47.022 align:center
मुझे पता है तुम उसे तभी नहीं मारोगे
जब वह नज़रों से ओझल हो जाएगा?

00:10:47.147 --> 00:10:48.565 align:center
तुम्हें हम पर भरोसा करना होगा।

00:10:50.150 --> 00:10:53.612 align:center
-तुम पर भरोसा करना मुश्किल है।
-तुम्हारे पास कोई विकल्प नहीं है।

00:10:54.446 --> 00:10:56.406 align:center
अगर तुम मेरी बात नहीं सुनोगे,
तो उससे बात करो।

00:10:56.490 --> 00:10:59.493 align:center
तुमने उससे बात की है जब तुम
और मैं उसके जहाज पर थे।

00:11:13.757 --> 00:11:16.051 align:center
डॉ. ग्लास, आप ठीक हैं?

00:11:20.347 --> 00:11:22.099 align:center
हाँ, शायद।

00:11:22.182 --> 00:11:24.726 align:center
-आप ठीक हैं?
-हाँ, हाँ।

00:11:25.769 --> 00:11:28.146 align:center
लूर्डेस? लूर्डेस, तुम ठीक हो?

00:11:32.901 --> 00:11:34.361 align:center
हाँ।

00:11:36.738 --> 00:11:38.615 align:center
चलो… चलो यहाँ से निकलते हैं।

00:11:38.740 --> 00:11:40.450 align:center
वहाँ सीढ़ी है।

00:11:40.534 --> 00:11:42.244 align:center
उस तरफ़।

00:11:46.206 --> 00:11:48.292 align:center
उसने कहा कि वह अपनी मर्ज़ी से कर रही थी।

00:11:48.375 --> 00:11:50.544 align:center
-वह ऐसा क्यों करेगी?
-इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

00:11:50.627 --> 00:11:52.921 align:center
मायने यह रखता है कि उसने हमें
कसकर बक्से में बंद कर दिया है।

00:11:53.046 --> 00:11:56.175 align:center
सौदा करने के बावजूद भी उस
पर भरोसा नहीं कर सकते।

00:11:56.258 --> 00:11:58.385 align:center
हमें इससे बाहर निकलने
का रास्ता ढूँढ़ना होगा।

00:11:58.468 --> 00:12:00.679 align:center
टेक्टर, हमें एलियन
के स्थानों की जाँच करनी होगी।

00:12:00.804 --> 00:12:03.223 align:center
-एक टीम चुनो।
-जी, सर।

00:12:04.057 --> 00:12:06.101 align:center
बून, चोरी छिपे मिलना चाहोगे?

00:12:06.185 --> 00:12:07.436 align:center
डराना और झाँकना?

00:12:07.519 --> 00:12:09.646 align:center
-मैं इसी के लिए जीता हूँ।
-शाबाश।

00:12:09.771 --> 00:12:11.607 align:center
तुम टायरीन के साथ जाओ और अपना रास्ता बनाओ।

00:12:11.690 --> 00:12:15.194 align:center
पता लगाओ कि क्या उन कॉकरोचों की कोई
कमज़ोरी है जिसका हम शोषण कर सकते हैं।

00:12:15.277 --> 00:12:17.446 align:center
अगर उनके पास हैं,
तो मैं उन्हें ढूँढ़ लूँगा।

00:12:17.529 --> 00:12:20.490 align:center
-जीटीओ ठीक हो गया, कप्तान।
-बढ़िया काम, जमील।

00:12:20.574 --> 00:12:23.035 align:center
हैल, मैं चाहता हूँ तुम
और मैगी जाकर देखो…

00:12:23.118 --> 00:12:25.579 align:center
…उस प्रवेश सुरंग
की जो हमें पूर्व खंड में मिली थी।

00:12:25.704 --> 00:12:28.081 align:center
देखो कि क्या वह एलियन स्थिति
से बाहर आती है।

00:12:28.165 --> 00:12:31.251 align:center
अगर हम उस सुरंग से गुज़रते हैं,
तो हमें अपनी गाड़ियाँ छोड़नी होंगी।

00:12:31.376 --> 00:12:32.544 align:center
यहाँ मरने से तो बेहतर है।

00:12:32.669 --> 00:12:34.588 align:center
उम्मीद है हम कुछ बेहतर सोचेंगे।

00:12:34.713 --> 00:12:36.089 align:center
क्या तुमने ऐन और मैट को देखा है?

00:12:36.173 --> 00:12:39.092 align:center
वे तहखाने से आपूर्ति लेने गए हैं।

00:12:39.176 --> 00:12:41.887 align:center
अगर वे हमारी परिधि के अंदर होते
तो मुझे आरामदायक महसूस होता।

00:12:41.970 --> 00:12:45.265 align:center
तुम्हारी यहाँ ज़रूरत है। जमील
यह कर सकती है। चलो। चलो, लोगों।

00:12:45.390 --> 00:12:47.184 align:center
-मैं रास्ते में हूँ। हाँ।
-शुक्रिया, जमील।

00:12:47.267 --> 00:12:49.520 align:center
-हैल।
-हाँ?

00:12:50.562 --> 00:12:53.398 align:center
मैंने गड़बड़ कर दी। तुम्हें
मेरे पीछे नहीं आना चाहिए था।

00:12:53.482 --> 00:12:55.567 align:center
क्या बात कर रहे हो? तुम मेरे भाई हो।

00:12:55.692 --> 00:12:57.736 align:center
मुझे हफ़्तों पहले चले जाना
चाहिए था। मुझे पता था।

00:12:57.861 --> 00:12:59.571 align:center
मेरी वजह से सब खतरे में हैं।

00:12:59.696 --> 00:13:02.866 align:center
यह तुम्हारी ज़िम्मेदारी नहीं है।
वह कैरन थी। उसने हम दोनों को धोखा दिया।

00:13:02.991 --> 00:13:04.535 align:center
उन्होंने लीडर को मारने की कोशिश की।

00:13:04.618 --> 00:13:06.745 align:center
मुझे पता था
वे मेरे पीछे आने के लिए बाध्य थे।

00:13:06.870 --> 00:13:08.747 align:center
हे। उस सुरंग की जाँच करो।

00:13:08.872 --> 00:13:11.875 align:center
खुद को थोड़ा ढीला छोड़ो।
हम इससे निकल जाएँगे।

00:13:13.168 --> 00:13:15.045 align:center
अगर हम निकल गए,
तो मैं दूसरा मास छोड़ दूँगा।

00:13:15.170 --> 00:13:17.047 align:center
-नहीं। हम कोई रास्ता निकाल लेंगे।
-डैड…

00:13:17.172 --> 00:13:18.882 align:center
-रुकने की कोशिश करना बंद करो!
-मैं नहीं कर रहा।

00:13:19.007 --> 00:13:20.384 align:center
डैड, मैं जा रहा हूँ। इसे स्वीकार करो।

00:13:20.467 --> 00:13:23.387 align:center
तुम चार्ल्सटन आ रहे हो। उन्हें
विद्रोह के बारे में बताओ।

00:13:23.470 --> 00:13:26.598 align:center
क्योंकि उसने तुम्हारे साथ काम किया।
तुमने उनके नेता को पिंजरे में डाल दिया।

00:13:26.723 --> 00:13:28.892 align:center
तुम्हें लगता है अजनबियों
के साथ बेहतर होगा?

00:13:29.017 --> 00:13:31.228 align:center
-तुम 15 साल के हो!
-मैं इसे अपने तरीके से कर रहा हूँ!

00:13:31.311 --> 00:13:34.523 align:center
15 साल के बच्चे अमेरिकी क्रांति
में लड़े थे। मैं क्यों नहीं लड़ सकता?

00:13:34.606 --> 00:13:38.610 align:center
-क्योंकि तुम मेरे बेटे हो!
-यही कारण है कि मुझे यह करना है!

00:13:41.822 --> 00:13:44.032 align:center
दूसरा कारण वहाँ नीचे है।

00:13:45.909 --> 00:13:47.619 align:center
क्या, अधिपति?

00:13:48.370 --> 00:13:52.666 align:center
जब वह मेरे पास था, वह कीलों के बीच से अपना
रास्ता बनाने की कोशिश कर रहा था…

00:13:52.791 --> 00:13:54.293 align:center
…मेरे दिमाग में घुसने की कोशिश
कर रहा था।

00:13:54.376 --> 00:13:55.794 align:center
यह जानने के लिए कि तुम क्या जानते हो।

00:13:55.919 --> 00:13:58.547 align:center
क्या उसे कुछ मिला?

00:13:58.630 --> 00:13:59.798 align:center
नहीं।

00:13:59.923 --> 00:14:03.427 align:center
लेकिन मुझे नहीं पता कि
मैं उसे कब तक रोक पाता।

00:14:03.510 --> 00:14:06.597 align:center
डैड, वह डरा हुआ है।

00:14:06.680 --> 00:14:09.766 align:center
यह विद्रोह उसे डराता है।

00:14:12.519 --> 00:14:14.563 align:center
दूरी बनाए रखो, हाँ?

00:14:21.236 --> 00:14:25.032 align:center
-वह क्या कर रहा है?
-वैक्सवर्क की तरह वहाँ बैठा है।

00:14:25.115 --> 00:14:27.242 align:center
ऐसा लगता है कि वह हम पर हंस रहा है।

00:14:40.714 --> 00:14:42.549 align:center
पीछे हटो!

00:14:43.133 --> 00:14:44.259 align:center
-पीछे हटो!
-जमील?

00:14:44.384 --> 00:14:47.012 align:center
हटो! पीछे हटो!

00:14:48.555 --> 00:14:50.265 align:center
जमील?

00:14:52.601 --> 00:14:53.977 align:center
हे भगवान, नहीं।

00:14:54.102 --> 00:14:58.148 align:center
तुम ठीक हो? जमील। जमील, मुझे सुन सकती हो?

00:14:58.899 --> 00:15:01.318 align:center
जमील। जमील, तुम्हें पता है तुम कहाँ हो?

00:15:02.486 --> 00:15:06.031 align:center
हमें तुम्हें हटाना होगा ताकि
मैं तुम्हें ठीक से देख सकूँ, जमील।

00:15:21.505 --> 00:15:22.840 align:center
-मेरी तरफ़ देखो।
-नहीं!

00:15:41.775 --> 00:15:43.777 align:center
यह रहा।

00:15:55.205 --> 00:15:57.082 align:center
बढ़िया।

00:16:07.634 --> 00:16:11.054 align:center
-अभी भी कैरन के बारे में सोच रहे हो?
-नहीं।

00:16:13.390 --> 00:16:18.103 align:center
हाँ। जब मैं उसे देखता हूँ,
वह वही इंसान लगती है जिसे मैं जानता था।

00:16:18.228 --> 00:16:21.231 align:center
उसकी वही आँखें हैं जो तुम्हें
चीरकर निकल जाती हैं।

00:16:21.356 --> 00:16:23.567 align:center
जब मैं उन्हें देखता हूँ,
मैं सोचने से खुद को रोक नहीं पाता…

00:16:23.692 --> 00:16:26.820 align:center
…मैं इस व्यक्ति को अपनी बाहों
में लिया करता था, उसे चूमता था।

00:16:26.945 --> 00:16:29.364 align:center
यहाँ तक कि सोचता था कि
मैं उससे प्यार करता था।

00:16:30.824 --> 00:16:32.159 align:center
तुम अभी भी उससे प्यार करते हो?

00:16:36.288 --> 00:16:37.956 align:center
नहीं। बिल्कुल नहीं।

00:16:43.003 --> 00:16:44.922 align:center
मुझे नहीं पता।

00:16:45.005 --> 00:16:46.548 align:center
मैं कैसे हो सकता हूँ, है ना?

00:16:47.549 --> 00:16:52.012 align:center
काश मेरा दिमाग उसके बारे
में सोचते हुए घूमना बंद कर पाता।

00:17:11.323 --> 00:17:14.576 align:center
तो, "मैं तुम्हारे लिए सही व्यक्ति
नहीं हूँ, हैल" का क्या हुआ?

00:17:15.577 --> 00:17:17.162 align:center
मैंने अपना मन बदल लिया।

00:17:17.871 --> 00:17:19.706 align:center
बस ऐसे ही?

00:17:21.041 --> 00:17:22.626 align:center
हाँ।

00:17:23.919 --> 00:17:25.295 align:center
बस ऐसे ही।

00:17:41.603 --> 00:17:44.898 align:center
वहाँ ऊपर से खरोंचने की आवाज़ें आ रही हैं।

00:17:45.774 --> 00:17:47.609 align:center
बस आराम करने की कोशिश करो।
हम तुम्हारे साथ हैं।

00:17:48.235 --> 00:17:51.613 align:center
-मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
-आई लव यू टू।

00:17:53.615 --> 00:17:56.535 align:center
हम तुम्हें यहाँ से बाहर निकालेंगे।
बस हिम्मत रखो, ठीक है?

00:17:57.911 --> 00:18:00.455 align:center
इससे उसे ऊपर ले जाने में मदद मिलेगी।

00:18:01.957 --> 00:18:04.918 align:center
नहीं। जाओ, जाओ, जाओ।

00:18:05.043 --> 00:18:07.713 align:center
नहीं, मैं तुम्हें छोड़कर नहीं जाऊँगा।

00:18:07.796 --> 00:18:10.090 align:center
-यह अजीब है।
-क्या?

00:18:11.049 --> 00:18:13.802 align:center
ये छेद पहले यहाँ नहीं थे।

00:18:14.970 --> 00:18:17.514 align:center
-मैट, नहीं। यहाँ आओ।
-आवाज़ भी ज़्यादा तेज़ है।

00:18:25.647 --> 00:18:27.774 align:center
वह उनसे भरा हुआ है!

00:18:30.569 --> 00:18:32.237 align:center
उन्होंने उसे ट्रोजन हॉर्स
की तरह इस्तेमाल किया!

00:18:32.362 --> 00:18:35.407 align:center
-मैट, जाओ! हमें जाना होगा!
-नहीं, हम जमील को नहीं छोड़ सकते!

00:18:35.490 --> 00:18:37.367 align:center
तुम उसकी मदद नहीं कर सकते! वह चला गया!

00:18:40.662 --> 00:18:42.372 align:center
चलो!

00:18:50.380 --> 00:18:53.050 align:center
वे चीज़ें धातु के ज़रिए खा सकती हैं?

00:18:53.133 --> 00:18:55.594 align:center
चूहे भी।

00:18:55.719 --> 00:18:57.137 align:center
हम कुछ नहीं कर सकते।

00:18:57.262 --> 00:19:00.432 align:center
वे हमें जमील की तरह अंदर से खा जाएँगे।

00:19:00.516 --> 00:19:04.436 align:center
यह सच नहीं है। हम बाहर निकल रहे हैं।
मुझे कुछ अलग नहीं सुनना!

00:19:04.520 --> 00:19:06.522 align:center
मैंने तुमसे कहा था। देखो!

00:19:08.190 --> 00:19:10.317 align:center
हम उसे पार नहीं कर सकते।

00:19:11.985 --> 00:19:15.113 align:center
पहले स्किटर, उपकरण,
नेत्रगोलक कीड़े, अब ये।

00:19:15.197 --> 00:19:18.116 align:center
-अब ये कमीने हम पर क्या हमला करेंगे?
-यह एक सख्त माँ है।

00:19:18.200 --> 00:19:20.118 align:center
इसे मारने के लिए इसे 15 बार मारना पड़ा।

00:19:20.202 --> 00:19:23.121 align:center
हम इन रेंगने वालों को अपनी सुरक्षा
के पार नहीं जाने दे सकते।

00:19:23.205 --> 00:19:26.166 align:center
हैल, मैगी, तुम कंस्ट्रक्शन वालों
से कहो कि सारे वेंट सील कर दें

00:19:26.291 --> 00:19:28.377 align:center
…सब बेसमेंट
में जा सकते हैं। हर नाली में।

00:19:28.460 --> 00:19:31.547 align:center
-ऐन और मैट अभी भी लूर्ड्स के साथ हैं।
-जमील उन्हें लेने गया है।

00:19:31.630 --> 00:19:34.633 align:center
-वे अब तक वापस आ गए होंगे।
-सोचा शायद तुम्हें मारने में मदद चाहिए हो।

00:19:34.758 --> 00:19:36.343 align:center
-तुमने ऐन और लूर्ड्स को देखा?
-नहीं।

00:19:36.468 --> 00:19:38.053 align:center
बेन, तुम मेरे साथ आओ।

00:19:38.178 --> 00:19:40.305 align:center
क्या मैं साथ चल सकता हूँ?
मैं तुम्हारे नेतृत्व का पालन करूँगा।

00:19:40.430 --> 00:19:41.348 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:19:41.473 --> 00:19:43.308 align:center
देखते हैं इसकी कीमत क्या है।

00:19:50.774 --> 00:19:53.902 align:center
चलो। चलते रहो।

00:19:56.446 --> 00:19:59.074 align:center
मैं संभाल लूँगा। ठीक है।
तुम्हें कोई नौ चाहिए?

00:19:59.157 --> 00:20:00.534 align:center
उसके बिना घर से नहीं निकलते।

00:20:05.914 --> 00:20:07.875 align:center
गोली चलाओ। अनुमान है, आधा मील दूर।

00:20:08.000 --> 00:20:10.002 align:center
लगता है कॉकरोचों ने हमारी गश्त देख ली?

00:20:10.085 --> 00:20:13.505 align:center
-वे आवारा बिल्लियों पर गोली नहीं चला रहे।
-नहीं, वे नहीं चला रहे।

00:20:13.630 --> 00:20:15.757 align:center
वह एम 14 है। वह बून की राइफल है।

00:20:16.633 --> 00:20:19.553 align:center
-वह 556 है।
-टायरीन का एम4।

00:20:19.636 --> 00:20:21.930 align:center
-लगता नहीं वे हिल रहे हैं।
-धत्त।

00:20:22.055 --> 00:20:25.100 align:center
-वे ज़रूर फँस गए होंगे।
-चलो, बून।

00:20:25.225 --> 00:20:28.020 align:center
अगर तुम हिले नहीं,
तो मारे जाओगे। चलो, कमीने।

00:20:28.103 --> 00:20:29.479 align:center
चलो। चलो।

00:20:30.105 --> 00:20:32.149 align:center
अगर वह बाहर निकल सकता है,
तो वे चीज़ें अंदर आ सकती हैं।

00:20:32.232 --> 00:20:33.817 align:center
वहाँ अंदर सैकड़ों हो सकते हैं।

00:20:36.945 --> 00:20:38.947 align:center
यह हमारा एकमात्र मौका है।

00:20:40.574 --> 00:20:44.786 align:center
ठीक है, मैट। किसी को भी बताओ कि
हम ब्लड लैब में फंस गए हैं, ठीक है?

00:20:45.579 --> 00:20:49.291 align:center
-रक्त प्रयोगशाला में। समझ गया।
-ठीक है।

00:20:50.083 --> 00:20:52.711 align:center
-ठीक है।
-यह लो।

00:20:53.295 --> 00:20:55.380 align:center
तुम्हें इसकी मुझसे ज़्यादा ज़रूरत पड़ेगी।

00:20:55.839 --> 00:20:57.466 align:center
और चिंता मत करो।

00:20:57.549 --> 00:20:58.967 align:center
मैं मदद लेकर आऊँगा।

00:21:16.860 --> 00:21:20.739 align:center
कप्तान वीवर, क्या आप वहाँ हैं?

00:21:22.574 --> 00:21:23.825 align:center
कप्तान?

00:21:24.451 --> 00:21:26.036 align:center
क्या आप मुझे सुन सकते हैं?

00:21:29.831 --> 00:21:31.708 align:center
तुम्हें क्या चाहिए, कैरन?

00:21:33.836 --> 00:21:35.671 align:center
क्या तुम इन ऑक्सीजन सिलेंडरों
की जाँच करोगी?

00:21:35.754 --> 00:21:38.757 align:center
-देखो अगर तुम्हें कुछ मिलता है।
-क्यों?

00:21:38.841 --> 00:21:41.510 align:center
सोचना होगा कि अगर चीज़ें
अंदर आ गईं तो हम क्या करेंगे।

00:21:41.593 --> 00:21:43.595 align:center
आसान है। मरो।

00:21:43.720 --> 00:21:47.099 align:center
लूर्ड्स। खुद को संभालो, लूर्ड्स।
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

00:21:47.182 --> 00:21:49.768 align:center
हम बाहर निकलेंगे लेकिन इसमें
हम दोनों की ज़रूरत पड़ेगी।

00:21:49.852 --> 00:21:54.064 align:center
अब, मुझे एक ऑक्सीजन सिलेंडर
ढूँढ़ कर दो जिसमें अभी भी दबाव हो!

00:22:20.674 --> 00:22:23.468 align:center
चलो इन जीवों को सोचने के लिए कुछ देते हैं।

00:22:24.636 --> 00:22:25.929 align:center
मैट?

00:22:29.516 --> 00:22:31.602 align:center
वे मेरे पीछे हैं।
रेंगने वाले जीव मेरे पीछे हैं।

00:22:31.685 --> 00:22:32.811 align:center
ऐन और लूर्ड्स कहाँ हैं?

00:22:32.936 --> 00:22:35.397 align:center
-रक्त प्रयोगशाला में।
-ठीक है। उसे ऊपर ले जाओ।

00:22:36.064 --> 00:22:37.149 align:center
मैट, चलो।

00:22:42.112 --> 00:22:46.992 align:center
कप्तान, आपके एक योद्धा
के पास आपके लिए एक संदेश है।

00:22:53.540 --> 00:22:54.750 align:center
अरे नहीं।

00:22:54.833 --> 00:22:59.129 align:center
बून, मैंने तुमसे गश्त
पर अपने होंठ बंद रखने के लिए कहा था।

00:23:04.384 --> 00:23:05.427 align:center
नहीं।

00:23:20.734 --> 00:23:23.820 align:center
अरे यार, बून! भागो!

00:23:23.904 --> 00:23:27.074 align:center
चलो, बून! चलो!

00:23:27.157 --> 00:23:30.702 align:center
-चलो, चलो, चलो।
-लानत है, बून! भागो!

00:23:34.039 --> 00:23:35.624 align:center
नहीं!

00:24:05.821 --> 00:24:08.740 align:center
गोली मत चलाना, टेक्टर।

00:24:10.742 --> 00:24:12.786 align:center
आग बचाओ।

00:24:14.621 --> 00:24:17.249 align:center
इसे एक चेतावनी समझो, कप्तान!

00:24:17.374 --> 00:24:19.501 align:center
तुम्हारे पास समय नहीं है!

00:24:24.256 --> 00:24:27.217 align:center
-कैसे हो?
-बस हो गया।

00:24:27.801 --> 00:24:29.761 align:center
-जाओ!
-हमारे पास समय नहीं है!

00:24:29.845 --> 00:24:31.513 align:center
तैयार?

00:24:31.638 --> 00:24:32.931 align:center
जाओ!

00:24:33.974 --> 00:24:35.642 align:center
जाओ!

00:24:45.819 --> 00:24:48.238 align:center
-चलो!
-जाओ!

00:24:48.363 --> 00:24:50.240 align:center
यहाँ से निकल जाओ, पोप!
पीछे मुड़कर मत देखना!

00:24:50.365 --> 00:24:52.367 align:center
मैं ठीक तुम्हारे पीछे हूँ!

00:24:54.578 --> 00:24:57.789 align:center
हटो! हटो! चलो! चलो! हटो!

00:24:57.873 --> 00:25:00.417 align:center
-चलो! चलो!
-हटो!

00:25:00.501 --> 00:25:02.419 align:center
ठीक है। दरवाज़ा बंद कर दो।

00:25:02.544 --> 00:25:05.797 align:center
कुछ ही समय की बात है
जब वे अपना रास्ता खा लेंगे, कप्तान।

00:25:05.881 --> 00:25:08.967 align:center
-बून के पहरेदारों का क्या?
-वे बच नहीं पाए।

00:25:12.554 --> 00:25:13.722 align:center
जमील कहाँ है?

00:25:14.681 --> 00:25:16.683 align:center
वह भी नहीं बच पाया।

00:25:18.018 --> 00:25:19.686 align:center
वह…

00:25:21.855 --> 00:25:25.275 align:center
लूर्ड्स, माफ़ करना।

00:25:29.863 --> 00:25:32.199 align:center
-कहाँ जा रहे हो?
-हमारे मेहमान से मिलने।

00:25:32.282 --> 00:25:36.578 align:center
-डैड!
-हैल, टेक्टर, मैगी, लाइन पर वापस आओ।

00:25:42.876 --> 00:25:45.128 align:center
-खोलो इसे।
-हाँ।

00:25:48.215 --> 00:25:50.926 align:center
यह घेराबंदी अभी ख़त्म करो वरना तुम करोगे!

00:25:59.226 --> 00:26:01.520 align:center
आखिरकार हमें फिर से बात करने का मौका मिला।

00:26:01.603 --> 00:26:03.981 align:center
मैं इसका इंतजार कर रहा था, प्रोफेसर मेसन।

00:26:04.064 --> 00:26:05.190 align:center
बेन?

00:26:06.942 --> 00:26:08.610 align:center
मुझे डर है कि वह तुम्हें सुन नहीं सकता।

00:26:10.070 --> 00:26:11.613 align:center
तुम क्या चाहते हो?

00:26:12.239 --> 00:26:13.782 align:center
शांति।

00:26:13.907 --> 00:26:17.077 align:center
नहीं सोचा था कि तुम्हारे जैसों के पास
हास्य है। नरसंहार शांति के बराबर कैसे है?

00:26:17.160 --> 00:26:21.081 align:center
अगर हम यहाँ नरसंहार करने आते,
तुम में से हर एक मर जाता।

00:26:21.164 --> 00:26:24.668 align:center
हमें तुम्हारे लोगों को नष्ट करने
में कोई दिलचस्पी नहीं है।

00:26:24.793 --> 00:26:27.296 align:center
-इसे सुधार समझो।
-सुधार?

00:26:27.379 --> 00:26:32.801 align:center
हाँ। तुम्हारा ग्रह, जितने हम जा चुके हैं,
साफ़ शब्दों में कहूँ तो…

00:26:32.926 --> 00:26:34.386 align:center
…नियंत्रण से बाहर जा रहा है।

00:26:34.469 --> 00:26:36.805 align:center
आप संसाधनों को कम करने
के लिए मरते दम तक लड़ते हैं…

00:26:36.930 --> 00:26:38.849 align:center
…जबकि आपकी आबादी जारी है…

00:26:38.932 --> 00:26:41.810 align:center
हमें अपनी समस्याओं को हल करने
में आपकी मदद की ज़रूरत नहीं है, धन्यवाद।

00:26:42.394 --> 00:26:43.395 align:center
बेशक।

00:26:43.478 --> 00:26:46.273 align:center
एक बार यहां हमारा काम पूरा हो जाए,
तो हम आगे बढ़ेंगे-

00:26:46.398 --> 00:26:50.736 align:center
-कैसा काम? तुम यहाँ क्यों हो?
-इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है।

00:26:50.819 --> 00:26:54.865 align:center
लेकिन हमारे संचालन में बाधा डालना
और अनिवार्य को बाधित करते रहना…

00:26:54.948 --> 00:26:57.826 align:center
…इसका परिणाम केवल
और अधिक दर्द और पीड़ा हो सकती है।

00:26:57.951 --> 00:27:01.371 align:center
सिवाय इसके कि अब हम अकेले नहीं हैं
जो तुम्हारे व्यवसाय का विरोध कर रहे हैं।

00:27:05.501 --> 00:27:09.796 align:center
-तुम तथाकथित विद्रोह की बात कर रहे हो?
-हाँ। और वे तुम्हें बहुत डराते हैं।

00:27:09.880 --> 00:27:11.215 align:center
हम उन्हें हरा देंगे।

00:27:11.298 --> 00:27:13.884 align:center
शायद, लेकिन तुम अभी तक हमें हराने
में कामयाब नहीं हुए हो।

00:27:13.967 --> 00:27:16.970 align:center
और हम तुम्हारा खून बहाना जारी
रखेंगे हर दिन जब तुम यहाँ हो।

00:27:17.095 --> 00:27:20.724 align:center
तुम्हारे पास ताकत नहीं है, कट्टरपंथी
इच्छाशक्ति, हमारे खिलाफ प्रबल होने के लिए।

00:27:20.807 --> 00:27:24.436 align:center
तुम कमज़ोर हो, भावनाओं से अपंग।

00:27:24.520 --> 00:27:26.605 align:center
उदाहरण के लिए।

00:27:39.284 --> 00:27:40.410 align:center
रुक जाओ!

00:27:44.206 --> 00:27:45.415 align:center
प्लीज़!

00:27:51.046 --> 00:27:53.090 align:center
भावना।

00:27:53.173 --> 00:27:54.591 align:center
कमज़ोरी।

00:27:54.716 --> 00:27:58.762 align:center
तुम बहुत बड़ी मुसीबत में हो, टॉम मेसन।

00:27:58.887 --> 00:28:01.139 align:center
अब देर होने से पहले मुझे छोड़ दो।

00:28:06.728 --> 00:28:08.146 align:center
ठीक है।

00:28:08.230 --> 00:28:09.898 align:center
ठीक है।

00:28:10.607 --> 00:28:12.442 align:center
अब मैं समझ गया।

00:28:31.086 --> 00:28:32.838 align:center
ऍन छेद ठीक करने की कोशिश कर रही है।

00:28:32.921 --> 00:28:35.799 align:center
लेकिन मुझे उस मछली जैसे सिर वाले दोस्त
से कोई उम्मीद नहीं है।

00:28:35.924 --> 00:28:38.302 align:center
कैरन सही थी। स्थिति नियंत्रण से बाहर है।

00:28:38.385 --> 00:28:39.970 align:center
मुझे खेद है।

00:28:40.095 --> 00:28:42.764 align:center
वह बेन को मार रहा था।
अगर वह तुम्हारी बेटी होती…

00:28:42.848 --> 00:28:44.725 align:center
मुझे भी ऐसा करने का लालच होता।

00:28:44.808 --> 00:28:47.519 align:center
लेकिन हम अपनी भावनाओं को खुद
पर हावी नहीं होने दे सकते!

00:28:48.979 --> 00:28:50.772 align:center
तुम सही हो।

00:28:51.523 --> 00:28:53.483 align:center
करने से कहना आसान है।

00:28:59.489 --> 00:29:00.699 align:center
अच्छी बात यह है…

00:29:00.782 --> 00:29:04.286 align:center
…अधिपति के लिए हालात उतने अच्छे
नहीं हैं जितने हमारे लिए हैं।

00:29:04.995 --> 00:29:08.165 align:center
हाँ। खेतों में अक्सर मछलियों
के सिर नहीं दिखते।

00:29:08.248 --> 00:29:10.626 align:center
बेन के पीछे आने में जोखिम भरा था।

00:29:10.751 --> 00:29:12.711 align:center
वह अपने दिमाग में घुसने
की कोशिश कर रहा था।

00:29:12.794 --> 00:29:15.214 align:center
पता लगाओ कि वह एक आँख वाले स्किटर
के बारे में क्या जानता है।

00:29:15.297 --> 00:29:18.425 align:center
ओह, जो कथित स्किटर के विद्रोह
का नेतृत्व कर रहा है।

00:29:18.550 --> 00:29:20.260 align:center
-मुझे यकीन है कि यह सच है।
-चलो।

00:29:20.385 --> 00:29:22.971 align:center
तिलचट्टों का झुंड 'दास कैपिटल' पढ़ रहा है?

00:29:23.096 --> 00:29:26.558 align:center
अगर विद्रोह सच नहीं है,
तो जो कुछ हुआ उसका कोई मतलब नहीं निकलता।

00:29:26.683 --> 00:29:30.854 align:center
कैरन को यहाँ आकर मेरे बेटे को चुराने
के लिए इतनी मेहनत क्यों करनी पड़ी?

00:29:31.813 --> 00:29:36.193 align:center
क्योंकि वे चाहते थे कि बेन
उन्हें हमारे पास ले आए…

00:29:36.276 --> 00:29:40.113 align:center
-…जानने के लिए कि हम कहाँ जा रहे हैं…
-नहीं, तो तुम्हारा अपहरण क्यों नहीं किया?

00:29:40.197 --> 00:29:43.992 align:center
सच तो यह है कि हम इतनी मेहनत
के लायक़ ख़तरा नहीं हैं।

00:29:44.868 --> 00:29:47.663 align:center
लेकिन अगर स्किटर अपने मालिकों
को उखाड़ फेंकने वाले हैं

00:29:47.746 --> 00:29:50.082 align:center
तो उनकी पूरी युद्ध मशीन ख़तरे
में पड़ जाएगी।

00:29:50.165 --> 00:29:54.419 align:center
इतना बड़ा खतरा…
मुझे नहीं पता। शायद यह सच हो सकता है।

00:29:54.503 --> 00:29:58.298 align:center
लेकिन यह अभी भी हमारी समस्या
का समाधान नहीं करता है।

00:29:58.423 --> 00:30:00.050 align:center
देर-सवेर, कैरन को पता चल जाएगा कि

00:30:00.133 --> 00:30:02.886 align:center
उसके बॉस का खून बह रहा है
हमारे मनोवैज्ञानिक वार्ड में…

00:30:03.011 --> 00:30:05.180 align:center
…और हमारे पास खेलने
के लिए कोई पत्ते नहीं बचेंगे।

00:30:06.473 --> 00:30:09.643 align:center
शायद उसे जल्द से जल्द पता चल जाना चाहिए।

00:30:23.365 --> 00:30:25.367 align:center
मैं तुम्हें तुम्हारे मास्टर
के पास ले जाऊँगा।

00:30:25.450 --> 00:30:28.078 align:center
काश चीज़ें अलग तरीके से हुई होतीं।

00:30:28.161 --> 00:30:29.580 align:center
मुझे शक है।

00:30:29.663 --> 00:30:32.666 align:center
जिस कैरन को मैं जानता था
वह बहुत पहले मर चुकी है।

00:30:32.791 --> 00:30:36.837 align:center
शायद तुम सही हो। वह कैरन
बहुत पहले जा चुकी है।

00:30:36.920 --> 00:30:40.007 align:center
काश तुम वह अनुभव कर पाते
जो मेरे मालिक ने मुझे सिखाया है।

00:30:40.090 --> 00:30:42.759 align:center
हाँ? जैसे अपने दोस्तों
को कैसे धोखा देना है?

00:30:42.843 --> 00:30:44.803 align:center
निहत्थे लोगों की पीठ
में कैसे गोली मारनी है?

00:30:44.928 --> 00:30:49.600 align:center
यह उससे बहुत बड़ा है।
मैं तुम्हें कैसे समझाऊँ?

00:30:49.683 --> 00:30:55.105 align:center
देखो, हर जीवित चीज़,
समुद्र तट पर रेत का हर कण…

00:30:55.230 --> 00:31:00.402 align:center
आसमान का हर तारा मौत
के एक जटिल जाल से जुड़ा हुआ है।

00:31:00.485 --> 00:31:03.447 align:center
अगर तुम उस जाल को पूरी तरह से समझ सको

00:31:03.530 --> 00:31:06.617 align:center
…सबसे छोटे परमाणु कणों
की गतिविधियों तक…

00:31:06.700 --> 00:31:10.704 align:center
…तो आप घटनाओं के क्रम की भविष्यवाणी
कर सकते हैं और उन्हें बदल सकते हैं।

00:31:12.539 --> 00:31:14.917 align:center
इससे बेहूदा बकवास मैंने आज तक नहीं सुनी।

00:31:15.000 --> 00:31:18.504 align:center
मुझे पता था उन बेजान बच्चों
के शवों को कहाँ और कब रखना है…

00:31:18.587 --> 00:31:20.422 align:center
ताकि तुम और मैगी मुझे ढूंढ लो।

00:31:20.547 --> 00:31:23.800 align:center
मुझे हर शब्द और इशारे के बारे में पता
था जिसकी ज़रूरत थी वो जवाब पाने के लिए…

00:31:23.884 --> 00:31:26.762 align:center
…तुम्हारे और बेन के बारे में उस पल तक
जब तक वह मेरे साथ भाग नहीं गया।

00:31:26.887 --> 00:31:29.431 align:center
तुमसे एक या दो परमाणु कण चूक गए होंगे…

00:31:29.515 --> 00:31:32.184 align:center
…क्योंकि तब से चीज़ें योजना
के अनुसार नहीं हुई हैं।

00:31:32.267 --> 00:31:35.354 align:center
हमेशा अप्रत्याशित परिवर्ती होते हैं
जिनमें समायोजन की आवश्यकता होती है।

00:31:35.437 --> 00:31:38.524 align:center
मैंने उन्हें बनाया और अब तुम
मेरे मालिक को मुझे सौंप रहे हो।

00:31:38.607 --> 00:31:40.734 align:center
ओह, मुझे लगता है कि तुमने
सब सोच लिया है, है ना?

00:31:42.819 --> 00:31:44.446 align:center
हटो।

00:31:45.906 --> 00:31:48.867 align:center
बेन, मुझे खुशी है कि तुम ठीक हो।

00:31:48.992 --> 00:31:52.746 align:center
मुझे पता है कि यह तुम्हारे लिए काफी
कठिन रहा है लेकिन यह होना ही था।

00:31:52.871 --> 00:31:57.292 align:center
मुझे उम्मीद है कि आप समझ सकते हैं कि…
उन्हें कुछ हो गया है।

00:31:59.461 --> 00:32:01.630 align:center
तुमने क्या किया है?

00:32:05.467 --> 00:32:07.845 align:center
मैं यहाँ तुम्हारे साथ हूँ।

00:32:08.887 --> 00:32:11.390 align:center
डॉ. ग्लास ने खून रोकने की पूरी कोशिश की।

00:32:11.473 --> 00:32:13.934 align:center
मुझे उसके शरीर के बारे
में ज़्यादा नहीं पता…

00:32:14.017 --> 00:32:16.186 align:center
…लेकिन मुझे नहीं लगता
कि वह ज़्यादा देर टिक पाएगा।

00:32:24.486 --> 00:32:26.071 align:center
क्या तुम सुनने के लिए तैयार हो?

00:32:27.489 --> 00:32:29.366 align:center
बढ़िया। क्योंकि तुम अभी भी उसे बचा सकते हो।

00:32:29.449 --> 00:32:31.368 align:center
-कैसे?
-तुम यह देख रहे हो?

00:32:31.493 --> 00:32:35.289 align:center
यह प्लास्टिक विस्फोटक है। और भी है।
पूरी मंजिल को नष्ट करने के लिए पर्याप्त।

00:32:35.372 --> 00:32:37.749 align:center
यह हमारे लोगों द्वारा नियंत्रित
एक डेटोनेटर से जुड़ा हुआ है।

00:32:37.833 --> 00:32:38.750 align:center
उनमें से एक पोप है।

00:32:38.834 --> 00:32:40.377 align:center
और मुझे विश्वास है कि तुम्हें वह याद है।

00:32:40.502 --> 00:32:43.463 align:center
उसे तुम्हें और तुम्हारे मालिक को नरक
में उड़ाने में कोई समस्या नहीं होगी।

00:32:44.047 --> 00:32:47.009 align:center
अगर वह ऐसा करता है,
तो हमारा हवाई हमला तुम सबको मार देगा।

00:32:47.092 --> 00:32:48.760 align:center
और तुम्हारा अधिपति हमारे साथ मरेगा।

00:32:48.844 --> 00:32:51.221 align:center
और तुम भी। उस रास्ते
पर जाने की ज़रूरत नहीं है।

00:32:51.346 --> 00:32:52.890 align:center
तुमने दूसरे जनसमूह को खाली करने दिया।

00:32:52.973 --> 00:32:55.100 align:center
और एक बार हम स्पष्ट हो जाएँ,
आप जाने के लिए स्वतंत्र हैं।

00:32:55.225 --> 00:32:58.812 align:center
और अगर आप जल्दी करते हैं,
तो आप उसका जीवन भी बचा सकते हैं।

00:33:28.675 --> 00:33:30.511 align:center
-अब तक, सब ठीक है?
-सब ठीक है।

00:33:31.261 --> 00:33:33.639 align:center
तुम्हें बताने का मौका नहीं
मिला कि मुझे तुम पर गर्व है।

00:33:33.722 --> 00:33:35.432 align:center
तुमने हमारी जान बचाई, मैट।

00:33:37.309 --> 00:33:38.810 align:center
बस अपना काम कर रहा हूँ।

00:34:08.006 --> 00:34:10.300 align:center
तुम 95 पर हो। यह एक क्वार्टर टैंक है।

00:34:10.425 --> 00:34:14.096 align:center
-मैं इस सड़क पर पहले आ चुका हूँ।
-हाँ।

00:34:14.179 --> 00:34:17.057 align:center
बून ने आख़िर तक अपना काम किया, टेक।

00:34:17.140 --> 00:34:20.185 align:center
-हम कुछ नहीं कर सकते थे।
-मेरे पास मौका था।

00:34:20.310 --> 00:34:22.604 align:center
अगर मैंने गोली चलाई होती
तो बून अभी भी ज़िंदा होता।

00:34:22.729 --> 00:34:24.439 align:center
याद है तुमने मुझसे क्या कहा था?

00:34:24.523 --> 00:34:27.651 align:center
कभी मत पूछना "क्या होता अगर?"
और कभी पीछे मुड़कर मत देखना।

00:34:27.776 --> 00:34:29.611 align:center
दस मिनट, फिर हम चलेंगे!

00:34:29.736 --> 00:34:34.366 align:center
हम चलते रहेंगे चार्ल्सटन तक नरक
की ओर या ऊँचे पानी की ओर।

00:34:34.449 --> 00:34:36.118 align:center
पाँच सौ मील।

00:34:36.201 --> 00:34:39.371 align:center
वहाँ पहुँचने के लिए पर्याप्त गैस
और आपूर्ति है।

00:34:39.454 --> 00:34:41.164 align:center
यह अंतिम धक्का है।

00:34:41.248 --> 00:34:44.251 align:center
हम इसे हाईवे के उस काले रिबन
पर हाई-बॉल करेंगे…

00:34:44.376 --> 00:34:47.379 align:center
…जब तक हम चार्ल्सटन हार्बर
का नीला पानी नहीं देख लेते!

00:34:47.462 --> 00:34:51.258 align:center
हाँ, मैंने सुना वहाँ ताज़ी
मछलियाँ हैं, झींगा भी।

00:34:51.383 --> 00:34:56.555 align:center
अरे, यार। मैं अब इसका स्वाद ले
सकता हूँ। मक्खन में तैरते हुए।

00:34:57.222 --> 00:35:00.642 align:center
ट्यूलिप के आकार के गिलास में गर्म कॉन्यैक।

00:35:00.767 --> 00:35:01.935 align:center
ओह, हाँ। मैं तैयार हूँ।

00:35:02.060 --> 00:35:07.149 align:center
ओह, हाँ। वहाँ डे स्पा,
आइसक्रीम पार्लर्स, थीम पार्क…

00:35:07.232 --> 00:35:09.276 align:center
जिंजरब्रेड से बने स्ट्रिप क्लब हैं।

00:35:09.401 --> 00:35:11.695 align:center
चार्ल्सटन धरती पर स्वर्ग बनने वाला है।

00:35:11.778 --> 00:35:14.072 align:center
अगर तुम्हें लगता है यह बेकार होगा,
तो तुम क्यों जा रहे हो?

00:35:14.156 --> 00:35:16.158 align:center
क्योंकि उसके पास जाने
के लिए कोई और जगह नहीं है…

00:35:16.241 --> 00:35:18.952 align:center
…और कोई और उसे नहीं पा सकता, है ना, जॉन?

00:35:30.839 --> 00:35:32.799 align:center
मुझे लगता है तुम समझ गए।

00:35:35.135 --> 00:35:37.763 align:center
पूरी ज़िन्दगी के लिए मैं पहले ही
बहुत डरावने जीव झेल चुका हूँ।

00:35:37.846 --> 00:35:40.807 align:center
हाँ। मैं तुम्हें सुन रहा हूँ।

00:35:47.814 --> 00:35:51.443 align:center
मैं यह सोचना भी नहीं चाहता कि आज
मैं तुम्हें खोने के कितने करीब आ गया था।

00:35:55.030 --> 00:35:56.490 align:center
हे।

00:35:56.573 --> 00:35:58.116 align:center
हे।

00:35:59.868 --> 00:36:00.994 align:center
सब ठीक है।

00:36:02.621 --> 00:36:04.456 align:center
तुम सुरक्षित हो।

00:36:05.874 --> 00:36:07.584 align:center
ठीक है।

00:36:10.420 --> 00:36:12.214 align:center
मैं ठीक हूँ।

00:36:15.759 --> 00:36:17.886 align:center
तो एक फ्लेम-थ्रोअर?

00:36:18.887 --> 00:36:20.848 align:center
तुम्हें यह विचार कहाँ से आया?

00:36:21.932 --> 00:36:27.604 align:center
ये बच्चे जिनके साथ मैं बड़ी हुई बाल
स्प्रे कैन से ब्लोटॉर्च बनाते थे।

00:36:27.729 --> 00:36:30.607 align:center
मॉडल हवाई जहाज़ों को जलाने
के लिए एकदम सही।

00:36:30.732 --> 00:36:34.945 align:center
-काफ़ी अच्छा इलाका रहा होगा।
-तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है।

00:36:41.368 --> 00:36:43.871 align:center
मुझे अपने मरीज़ों को देखना चाहिए।

00:36:43.954 --> 00:36:46.248 align:center
मैं लड़कों को देखने जा रहा हूँ।

00:36:46.957 --> 00:36:49.918 align:center
-मैं तुमसे बाद में मिलता हूँ।
-हाँ।

00:36:56.675 --> 00:36:59.761 align:center
तुम्हें फिर से अपने पैरों पर खड़ा देखकर
खुशी हुई। मुझे तुम्हारी चिंता हो रही थी।

00:36:59.845 --> 00:37:02.097 align:center
इन लोगों को मदद की ज़रूरत है,
चाहे मैं जैसा भी महसूस करूँ।

00:37:03.265 --> 00:37:06.852 align:center
यह सच है। लेकिन तुम उनकी मदद नहीं कर सकते
अगर तुम खुद का ख्याल नहीं रखते।

00:37:06.935 --> 00:37:09.229 align:center
और मैं यह कैसे करूँ?

00:37:09.354 --> 00:37:11.190 align:center
अच्छे से रोना?

00:37:11.273 --> 00:37:12.858 align:center
कुछ मामूली बातें सोचो…

00:37:12.941 --> 00:37:16.528 align:center
…कि जमील को खोने
से मैं कितनी मज़बूत इंसान बन जाऊँगी?

00:37:17.404 --> 00:37:22.409 align:center
-पता नहीं। शायद इसके बारे में बात करना?
-बात करने से कुछ नहीं बदलेगा।

00:37:22.534 --> 00:37:26.246 align:center
इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कि
तुम्हारा रवैया अच्छा है या बुरा

00:37:26.371 --> 00:37:28.916 align:center
या तुम ईमानदार हो या अनैतिक।

00:37:28.999 --> 00:37:31.335 align:center
चाहे तुम जो भी करो या जो भी हो…

00:37:31.418 --> 00:37:35.422 align:center
…आज नहीं तो कल,
तुम्हारे साथ कुछ भयानक होगा…

00:37:35.547 --> 00:37:38.050 align:center
…जैसे जमील के साथ हुआ था…

00:37:38.133 --> 00:37:42.304 align:center
अंकल स्कॉट के साथ, आपके पति
और बेटे के साथ, मेरे परिवार के साथ।

00:37:43.013 --> 00:37:45.557 align:center
और यह तुम्हारे और मेरे साथ होगा।

00:37:45.682 --> 00:37:48.018 align:center
हमें बस इंतज़ार करना होगा।

00:37:55.567 --> 00:37:57.486 align:center
ठीक है, तो, तुम क्या करने वाले हो?

00:37:57.569 --> 00:38:02.032 align:center
अगली बार जब मैं उनमें से कोई चीज़ देखूँगा,
मैं मुड़कर धमाका करूँगा।

00:38:02.991 --> 00:38:07.162 align:center
-ठीक है, अब तुम असली मेसन हो।
-बस?

00:38:08.038 --> 00:38:10.165 align:center
बिना अलविदा कहे चले जाओगे?

00:38:13.877 --> 00:38:17.589 align:center
-सोचा तुम मुझे रोकने की कोशिश करोगे।
-मैं चाहता हूँ।

00:38:18.882 --> 00:38:22.052 align:center
अपने पूरे दिल और आत्मा के साथ, मैं चाहता
हूँ, लेकिन मुझे नहीं पता कैसे करूँ।

00:38:22.177 --> 00:38:24.429 align:center
यह अच्छे के लिए है।
तुम्हें विश्वास करना होगा।

00:38:25.055 --> 00:38:27.766 align:center
कभी नहीं। मैं कभी नहीं करूँगा।

00:38:30.185 --> 00:38:34.147 align:center
वे मेरे पीछे बार-बार आएँगे।

00:38:34.231 --> 00:38:35.607 align:center
तुम जानते हो यह सच है।

00:38:37.025 --> 00:38:38.068 align:center
डैड

00:38:39.194 --> 00:38:42.823 align:center
वहां और भी बच्चे हैं,
बच्चे जिनकी सुरक्षा कवचें हट चुकी हैं

00:38:42.906 --> 00:38:45.868 align:center
लेकिन उनकी नोकें दूसरे प्रतिरोध
इकाइयों के साथ काम कर रही हैं।

00:38:45.951 --> 00:38:46.994 align:center
किसी को संपर्क करना होगा,

00:38:47.077 --> 00:38:49.663 align:center
उन्हें विश्वास दिलाना होगा कि
विद्रोह सबसे अच्छा मौका है…

00:38:49.788 --> 00:38:52.374 align:center
तुम्हें इतना यकीन कैसे है?

00:38:56.378 --> 00:38:58.213 align:center
जब उस अधिपति ने मेरे दिमाग पर हमला किया…

00:38:58.338 --> 00:39:00.632 align:center
…वह अपने विचारों को पूरी तरह
से छिपा नहीं सका।

00:39:02.509 --> 00:39:03.927 align:center
दो-तरफ़ा सड़क।

00:39:04.636 --> 00:39:06.972 align:center
मैंने देखा, महसूस किया…

00:39:08.223 --> 00:39:10.392 align:center
…ये एलियंस किस बारे में हैं।

00:39:11.977 --> 00:39:14.188 align:center
हमें उन्हें हराना होगा।

00:39:16.398 --> 00:39:18.108 align:center
हम हरा देंगे।

00:39:24.948 --> 00:39:26.074 align:center
मुझे शुभकामनाएँ दो?

00:39:34.958 --> 00:39:35.834 align:center
क्या?

00:39:37.419 --> 00:39:39.171 align:center
मैं उस पहली बार के बारे में सोच रहा था

00:39:39.254 --> 00:39:41.590 align:center
जब तुम्हारी मॉम और मैंने
तुम्हें प्रीस्कूल छोड़ दिया था।

00:39:42.716 --> 00:39:46.428 align:center
जब तुम्हें एहसास हुआ कि हम
तुम्हें छोड़ रहे हैं, तुम रोने लगे।

00:39:48.013 --> 00:39:51.975 align:center
मैं अपने समय में एक
विश्वस्तरीय चीखने वाला था।

00:39:54.186 --> 00:39:56.188 align:center
तुम चिल्लाती रही, "मुझे मत छोड़ो"…

00:39:58.565 --> 00:40:01.109 align:center
…जब हम दरवाज़े की ओर बढ़ रहे थे।

00:40:02.110 --> 00:40:03.987 align:center
यह मेरी ज़िंदगी की सबसे लंबी सैर थी।

00:40:07.032 --> 00:40:10.827 align:center
जब हम दूर गए, तुम्हारी माँ ने खिड़की
की ओर इशारा किया और तुम वहाँ थी…

00:40:13.163 --> 00:40:15.874 align:center
…और तुम्हारा चेहरा शीशे पर लगा हुआ था…

00:40:18.335 --> 00:40:20.003 align:center
…बहुत ज़्यादा रोते हुए।

00:40:21.338 --> 00:40:23.048 align:center
और अब…

00:40:28.303 --> 00:40:30.722 align:center
सब ठीक हो जाएगा।

00:40:31.765 --> 00:40:33.600 align:center
हम एक दूसरे से फिर मिलेंगे।
मैं वादा करता हूँ।

00:40:35.477 --> 00:40:36.770 align:center
मैं वादा करता हूँ।

00:40:53.370 --> 00:40:55.998 align:center
चलो! चलो चलें!

00:40:56.081 --> 00:40:58.375 align:center
चार्ल्सटन की ओर!

