WEBVTT

00:00:01.168 --> 00:00:03.545 align:center
विलियम हैरिसन जनरल हॉस्पिटल

00:00:14.306 --> 00:00:15.432 align:center
हे, स्लीपीहेड।

00:00:16.141 --> 00:00:18.852 align:center
हे। सुबह हो गई?

00:00:18.936 --> 00:00:22.314 align:center
हाँ। काम पर जाने का समय।

00:00:22.439 --> 00:00:25.108 align:center
तुम वीवर और उसके शेड्यूल को जानती हो।

00:00:25.192 --> 00:00:30.072 align:center
"टॉम, हमारी मीटिंग होगी, हर सुबह 9:00 बजे।

00:00:30.155 --> 00:00:32.783 align:center
बारिश हो या धूप, नर्क हो या पानी हो…

00:00:32.866 --> 00:00:36.787 align:center
भोजन कक्ष में नाचते हुए
स्किटरज़ या मशीन आएँगे।

00:00:36.870 --> 00:00:38.497 align:center
और, टॉम…

00:00:39.081 --> 00:00:40.916 align:center
…मुझे देर बर्दाश्त नहीं।"

00:00:41.917 --> 00:00:45.420 align:center
हमें यहाँ आए दो हफ्ते हो गए हैं
और अभी से सब कुछ इतना…

00:00:45.504 --> 00:00:46.922 align:center
सामान्य?

00:00:48.674 --> 00:00:51.552 align:center
सामान्य, जैसा पहले था?

00:00:52.219 --> 00:00:54.179 align:center
इसकी कल्पना करना बहुत मुश्किल है।

00:00:55.472 --> 00:00:57.266 align:center
हालांकि मुझे कुछ चीज़ों की याद आती है।

00:00:58.267 --> 00:00:59.768 align:center
जैसे क्या?

00:01:00.561 --> 00:01:05.941 align:center
साफ, कुरकुरी, न्यू इंग्लैंड
की हवा की गहरी सांस लेना।

00:01:06.775 --> 00:01:09.778 align:center
ओह, और कॉफी बनाने की गंध।

00:01:10.821 --> 00:01:12.781 align:center
और?

00:01:12.865 --> 00:01:16.952 align:center
मेरे लड़कों के जागने की आवाज़ किसे
बाथरूम जाना है, उस पर लड़ने की आवाज़।

00:01:18.245 --> 00:01:20.122 align:center
वे तीनों…

00:01:20.664 --> 00:01:24.459 align:center
…लगातार, सबसे बेवकूफ़ी भरी चीज़ों
के बारे में एक-दूसरे से लड़ते रहे…

00:01:24.543 --> 00:01:28.046 align:center
…जैसे टीवी या मोज़े या अनाज।

00:01:28.130 --> 00:01:30.549 align:center
रेबेका को लगातार होना पड़ता था…

00:01:32.009 --> 00:01:34.094 align:center
…रेफरी।

00:01:35.846 --> 00:01:36.972 align:center
माफ़ करना।

00:01:37.973 --> 00:01:39.975 align:center
माफ़ी की कोई बात नहीं है।

00:01:41.268 --> 00:01:46.398 align:center
मेरा भी पति था, और एक बेटा था। मुझे
उनकी याद आती है, कभी-कभी बहुत ज़्यादा।

00:01:49.568 --> 00:01:52.196 align:center
-अब हमारे पास यही है।
-मुझे पता है।

00:01:54.990 --> 00:01:57.492 align:center
और यह अच्छा लगता है।

00:01:58.160 --> 00:01:59.912 align:center
हाँ, अच्छा लग रहा है।

00:02:01.163 --> 00:02:03.540 align:center
बहुत अच्छा लग रहा है।

00:02:03.624 --> 00:02:06.126 align:center
-लेकिन मुझे देर हो जाएगी।
-मुझे भी।

00:02:06.210 --> 00:02:09.922 align:center
-तो हम इस पर बाद में बात कर सकते हैं?
-हमें करनी होगी।

00:02:10.005 --> 00:02:12.257 align:center
-डिनर के बाद?
-या लंच के बाद?

00:02:12.341 --> 00:02:14.635 align:center
ओह, यह तो और भी अच्छा है।

00:02:15.219 --> 00:02:16.762 align:center
यह एक डेट है।

00:02:24.603 --> 00:02:26.480 align:center
हैलो। माफ़ करना।

00:02:26.563 --> 00:02:28.273 align:center
यह इस हफ्ते में दूसरी बार है, टॉम।

00:02:28.357 --> 00:02:30.442 align:center
जी, सर।

00:02:30.526 --> 00:02:33.403 align:center
इससे चर्चा का मुख्य बिंदु स्पष्ट होता
है…

00:02:33.487 --> 00:02:35.072 align:center
…जो हम आज सुबह करने वाले हैं।

00:02:36.532 --> 00:02:38.742 align:center
तथ्य यह है, यह पूरी कंपनी…

00:02:39.785 --> 00:02:43.205 align:center
…बहुत आराम से, बहुत आत्मसंतुष्ट हो गई
है।

00:02:44.039 --> 00:02:47.876 align:center
मैं उपेक्षित कामों और लापरवाह ड्रिलिंग
में इसे पहले से ही देख सकता हूँ…

00:02:48.544 --> 00:02:49.628 align:center
…आलस्य।

00:02:50.796 --> 00:02:54.341 align:center
पूरे सम्मान के साथ, द्वितीय सभा
पिछले कुछ महीनों में बहुत कुछ से गुज़री है।

00:02:54.466 --> 00:02:55.968 align:center
थोड़ा आराम करना बुरी बात नहीं हो सकती।

00:02:56.802 --> 00:02:59.221 align:center
मैं असहमत हूँ, टॉम।
यह हमारी मौत हो सकती है।

00:02:59.346 --> 00:03:02.432 align:center
हम एक दिन के लिए भी लापरवाही नहीं कर सकते।

00:03:02.558 --> 00:03:05.435 align:center
अब, यह पूरा कारण,
जिस वजह से हम यहाँ रुके हैं…

00:03:05.519 --> 00:03:08.355 align:center
…बचाकर तैयार करना था लंबे सफर के लिए…

00:03:09.356 --> 00:03:11.525 align:center
चार्ल्सटन तक सफर।

00:03:14.778 --> 00:03:16.530 align:center
कैप्टन?

00:03:17.114 --> 00:03:18.198 align:center
रुको। मैं ठीक हूँ।

00:03:18.282 --> 00:03:20.242 align:center
-तुम ठीक हो जाओगे?
-ये तो

00:03:29.209 --> 00:03:30.836 align:center
कैप्टन वीवर?

00:03:31.879 --> 00:03:33.672 align:center
क्या हो रहा है ? क्या हो रहा है ?

00:03:33.797 --> 00:03:35.841 align:center
हे भगवान।

00:03:37.593 --> 00:03:40.762 align:center
कोई डॉक्टर ग्लास को बुलाओ, अभी!

00:03:40.846 --> 00:03:42.973 align:center
-डॉक्टर ग्लास!
-उन्होंने मेरे साथ क्या किया?

00:03:43.098 --> 00:03:45.475 align:center
उन एलियंस ने मेरे साथ क्या किया है, टॉम?

00:03:45.559 --> 00:03:46.852 align:center
डॉक्टर ग्लास!

00:03:48.604 --> 00:03:52.065 align:center
-उसे पकड़ो! उसे स्थिर पकड़ो!
-मेरी मदद करो।

00:03:52.149 --> 00:03:53.609 align:center
कैप्टन?

00:04:05.412 --> 00:04:06.455 align:center
-टॉम?
-हाँ।

00:04:06.538 --> 00:04:10.000 align:center
मैंने उसे लॉराज़ेपम की बड़ी ख़ुराक दी है,
कोई असर नहीं हुआ।

00:04:10.709 --> 00:04:13.921 align:center
मैं चाहता हूँ तुम इसे संभालो।

00:04:14.004 --> 00:04:15.839 align:center
-सुना तुमने?
-तुम ठीक हो जाओगे।

00:04:15.923 --> 00:04:17.758 align:center
नहीं, सुनो।

00:04:17.841 --> 00:04:21.845 align:center
मेरी चिंता मत करो।
तुम दूसरी सभा को चार्ल्सटन ले जाओ।

00:04:21.929 --> 00:04:23.472 align:center
मैं तुम पर भरोसा कर रहा हूँ।

00:04:23.555 --> 00:04:25.933 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा। यह कैसे हुआ?

00:04:26.016 --> 00:04:27.809 align:center
यह।

00:04:27.893 --> 00:04:29.228 align:center
मैंने हर तरह की एंटीबायोटिक
दवा आजमा ली है।

00:04:29.311 --> 00:04:32.189 align:center
यहाँ मौजूद हर एंटीवायरल दवा
का कोई असर नहीं है।

00:04:32.314 --> 00:04:34.525 align:center
वह क्या है? हार्नेस स्पाइक से ज़हर?

00:04:34.608 --> 00:04:37.110 align:center
शायद, लेकिन हर टेस्ट नेगेटिव आया है।

00:04:37.194 --> 00:04:40.322 align:center
-कुछ भी असामान्य का कोई संकेत नहीं।
-यह असामान्य दिख रहा है।

00:04:40.447 --> 00:04:43.075 align:center
अगर वहाँ कुछ है, तो यह हमारे
देखने के लिए बहुत छोटा है।

00:04:43.867 --> 00:04:46.787 align:center
मैं फैलाव को उसके पैरों तक स्थिर
रखने की कोशिश कर रही हूँ।

00:04:46.870 --> 00:04:49.706 align:center
एक सेकंड रुको। तुम्हारा मतलब
है कि यह कुछ समय से फैल रहा है?

00:04:49.790 --> 00:04:51.375 align:center
-हाँ…
-तुमने मुझे क्यों नहीं बताया?

00:04:51.500 --> 00:04:52.918 align:center
मैं चाहती थी।

00:04:53.043 --> 00:04:55.254 align:center
लेकिन कैप्टन वीवर स्पष्ट थे,
वह नहीं चाहते थे कि किसी को पता चले…

00:04:55.337 --> 00:04:57.130 align:center
-ख़ासकर तुम्हें।
-ख़ासकर मुझे?

00:04:57.214 --> 00:04:59.550 align:center
-हम कुछ और जल्दी कर सकते थे।
-जैसे क्या?

00:04:59.633 --> 00:05:02.886 align:center
उसे चार्ल्सटन ले जाना जहाँ शायद उनके
पास डॉक्टर हो जिसे पता हो क्या करना है।

00:05:03.637 --> 00:05:06.181 align:center
मुझे बस इतना पता है कि ज़हर फैल रहा है।

00:05:06.265 --> 00:05:08.267 align:center
यह और भी कारण है।

00:05:08.350 --> 00:05:09.935 align:center
-टॉम…
-उसके लिए जो कर सकते हो करो।

00:05:10.060 --> 00:05:12.938 align:center
उसकी हालत स्थिर करो, मेडिकल बस तैयार करो।
हम आज रात निकल रहे हैं।

00:05:15.941 --> 00:05:19.695 align:center
रिकॉर्ड के लिए, तुम्हारा गश्त
पर यहाँ होना पागलपन है।

00:05:20.821 --> 00:05:24.116 align:center
मुझे तुम्हें कितनी बार याद दिलाना होगा
कि मुझे अस्पतालों से कितनी नफरत है?

00:05:24.199 --> 00:05:28.245 align:center
तुम अपने टांके खींचने का जोखिम उठा रही
हो, संभावित संक्रमण, फिर से गोली लगना…

00:05:28.370 --> 00:05:30.914 align:center
…बस यहाँ मेरे साथ रहने के लिए।
पता है इसका क्या मतलब है?

00:05:30.998 --> 00:05:32.291 align:center
तुम मुझे पसंद करती हो।

00:05:32.416 --> 00:05:35.836 align:center
-विशिष्ट आदमी,
सब कुछ अपने बारे में बनाते हुए।

00:05:35.961 --> 00:05:38.422 align:center
-तुम जानती हो मेरा क्या मतलब है।
-मैं जानती हूँ।

00:05:40.257 --> 00:05:42.551 align:center
हैल, हमें कुछ चीज़ों
के बारे में बात करनी होगी।

00:05:42.676 --> 00:05:46.138 align:center
-ओह, फिर से नहीं।
-हाँ, फिर से।

00:05:46.263 --> 00:05:49.850 align:center
-देखो, मैं समझ रहा हूँ तुम क्या कह रही हो।
-नहीं, मुझे नहीं लगता तुम समझ रहे हो।

00:05:49.975 --> 00:05:54.563 align:center
हैल, मैं तुम्हारे लिए
सही व्यक्ति नहीं हूँ।

00:05:54.688 --> 00:05:56.732 align:center
क्या इसका निर्णय मुझे नहीं लेना चाहिए?

00:05:56.857 --> 00:05:58.859 align:center
"मैं तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ"
में ऐसा क्या है

00:05:58.984 --> 00:06:01.028 align:center
-…जो तुम नहीं समझते?
-सब कुछ।

00:06:01.153 --> 00:06:04.573 align:center
इसलिए मैं यह कहने की कोशिश कर रही
हूँ कि हमारे बीच कुछ नहीं हो सकता।

00:06:04.698 --> 00:06:07.576 align:center
ठीक है। क्योंकि तुम मुझे
पसंद नहीं करती। मैं समझ गया।

00:06:08.285 --> 00:06:11.663 align:center
नहीं। नहीं, सच यह है कि मैंने वीवर
से मुझे दूसरी यूनिट में भेजने के लिए कहा।

00:06:11.747 --> 00:06:13.874 align:center
-क्या? किसकी?
-गुडमैन की।

00:06:14.458 --> 00:06:16.710 align:center
-गुडमैन?
-हाँ, गुडमैन।

00:06:17.294 --> 00:06:18.879 align:center
क्या वह 50 साल का नहीं है?

00:06:19.463 --> 00:06:22.174 align:center
-हैल।
-अरे, नहीं, मैं बस पूछ रहा हूँ। वह…

00:06:28.889 --> 00:06:30.849 align:center
भगवान।

00:06:32.601 --> 00:06:34.853 align:center
उसने अपना कवच हटवा दिया।

00:06:36.480 --> 00:06:39.942 align:center
-हे भगवान।
-हैल, और भी है।

00:06:46.782 --> 00:06:48.367 align:center
हे भगवान।

00:06:53.872 --> 00:06:56.625 align:center
-वे सब मर चुके हैं।
-हमें पक्का करना होगा।

00:07:05.217 --> 00:07:07.678 align:center
-हैल।
-हाँ।

00:07:10.806 --> 00:07:12.808 align:center
कैरन।

00:07:14.518 --> 00:07:16.353 align:center
कैरन।

00:07:17.646 --> 00:07:18.772 align:center
मुझे समझ नहीं आ रहा।

00:07:20.691 --> 00:07:22.109 align:center
मेरी मदद करो।

00:07:23.068 --> 00:07:26.238 align:center
कैरन। कैरन!

00:07:26.363 --> 00:07:28.115 align:center
कैरन!

00:07:28.657 --> 00:07:30.409 align:center
कैरन!

00:07:39.126 --> 00:07:41.628 align:center
मैं चिकनी-चुपड़ी बातें नहीं करूँगा।

00:07:41.712 --> 00:07:44.256 align:center
कैप्टन वीवर गंभीर चिकित्सा समस्या में हैं।

00:07:44.381 --> 00:07:48.218 align:center
डॉ. ग्लास हर संभव कोशिश कर रही हैं,
लेकिन अभी तक कुछ भी काम नहीं कर रहा है।

00:07:48.886 --> 00:07:51.805 align:center
मुझे लगता है हमारे पास सड़क पर
वापिस जाकर चार्ल्सटन पहुँचने के

00:07:51.889 --> 00:07:52.723 align:center
अलावा कोई विकल्प नहीं है।

00:07:52.848 --> 00:07:56.435 align:center
मुझे लगता है कि यह न केवल कैप्टन वीवर
का सबसे अच्छा मौका है बल्कि हमारा भी।

00:07:57.227 --> 00:07:58.312 align:center
जैसे कब?

00:07:58.437 --> 00:08:00.772 align:center
-हमें आज रात तक निकलने
के लिए तैयार रहना चाहिए।

00:08:00.856 --> 00:08:03.150 align:center
खैर, यह एक समस्या हो सकती है।

00:08:04.109 --> 00:08:05.527 align:center
ठीक है।

00:08:05.611 --> 00:08:09.323 align:center
कैप्टन वीवर के आदेश पर,
मैं वाहनों से ईंधन निकाल रहा हूँ…

00:08:09.406 --> 00:08:12.451 align:center
अस्पताल के जनरेटर को चालू रखने के लिए।

00:08:12.534 --> 00:08:15.120 align:center
चार्ल्सटन तक पहुँचने
के लिए पर्याप्त ईंधन नहीं है।

00:08:15.204 --> 00:08:17.998 align:center
रिचमंड से यहाँ पहुँचने
के लिए पर्याप्त नहीं था।

00:08:18.123 --> 00:08:19.833 align:center
कैप्टन वीवर इस बारे में जानते थे?

00:08:19.917 --> 00:08:23.086 align:center
हम ईंधन डिपो खोजने की कोशिश
कर रहे हैं लेकिन कुछ नहीं मिला।

00:08:23.170 --> 00:08:27.549 align:center
हाँ, यही कारण है कि कैप्टन ने मुझे जनरेटर
के लिए डीज़ल का उपयोग करने को कहा।

00:08:28.133 --> 00:08:32.221 align:center
हमारे पास एक बड़ी समस्या है। मैंने
पहले ही ट्रकों से डीज़ल निकाल लिया है…

00:08:32.304 --> 00:08:34.473 align:center
…और, हमारे पास केवल पर्याप्त ईंधन है…

00:08:34.598 --> 00:08:38.560 align:center
कि जनरेटर ज़्यादा
से ज़्यादा 12 घंटे चलते रहें।

00:08:38.644 --> 00:08:41.021 align:center
तुम कैप्टन वीवर को ये
ख़बर कब देने वाले थे?

00:08:42.523 --> 00:08:45.359 align:center
उसे सब पता था।

00:08:53.617 --> 00:08:55.244 align:center
ठीक है।

00:08:56.620 --> 00:09:00.040 align:center
ज़ाहिर है, तो पहला काम ईंधन
की खोज का दायरा बढ़ाना है।

00:09:01.375 --> 00:09:03.252 align:center
डाई, तीन खोजी दलों को नियुक्त करो…

00:09:03.335 --> 00:09:06.004 align:center
एक पूर्व की ओर, एक दक्षिण की ओर,
एक पश्चिम की ओर।

00:09:06.088 --> 00:09:08.799 align:center
उन्हें चार घंटे बाहर और चार पीछे
के लिए पर्याप्त ईंधन दो।

00:09:08.924 --> 00:09:12.469 align:center
अगर हम आईसीयू को छोड़कर सारी बिजली बंद
कर दें जहाँ डॉ. ग्लास काम कर रही हैं…

00:09:12.553 --> 00:09:15.389 align:center
…उससे हमें जनरेटर पर और कितना समय
मिलेगा?

00:09:15.472 --> 00:09:16.932 align:center
मेरे ख्याल से लगभग दोगुना।

00:09:17.057 --> 00:09:18.934 align:center
-ठीक है। बढ़िया। चलो करते हैं।
-ठीक है।

00:09:19.059 --> 00:09:22.104 align:center
हम में से बाकी, हमें चार्ल्सटन
के लिए सामान बांधना है।

00:09:22.229 --> 00:09:24.356 align:center
समय बर्बाद करने के लिए नहीं है।

00:09:25.190 --> 00:09:27.150 align:center
-डैड।
-हाँ।

00:09:27.234 --> 00:09:29.945 align:center
हैल और मैगी अभी वापिस आए हैं।
उन्हें तुरंत आपकी ज़रूरत है।

00:09:30.070 --> 00:09:31.488 align:center
ठीक है, मैं थोड़ी देर
में वहाँ पहुँच जाऊँगा।

00:09:31.572 --> 00:09:32.489 align:center
लेकिन, डैड…

00:09:32.573 --> 00:09:34.950 align:center
…कैरन उन्हें जंगल में मिली।

00:09:41.832 --> 00:09:42.916 align:center
हे।

00:09:43.000 --> 00:09:46.712 align:center
हमें वह जंगल में दबी हुई
मिली उन बेकार बच्चों के साथ…

00:09:46.837 --> 00:09:48.922 align:center
…सब मृत, उसे छोड़कर।

00:09:49.006 --> 00:09:50.132 align:center
मैं समझा नहीं।

00:09:50.257 --> 00:09:52.217 align:center
वह मुश्किल से सांस ले रही है।
हमें डॉ. ग्लास को बुलाना होगा।

00:09:52.301 --> 00:09:55.304 align:center
-ठीक है। रुको, रुको, रुको।
-डैड, उसका उपकरण नहीं है। प्लीज़।

00:09:55.429 --> 00:09:57.556 align:center
उसे रुकने मत देना।

00:09:57.681 --> 00:09:59.975 align:center
हम उस पर भरोसा नहीं कर सकते।
वह अभी भी उनसे जुड़ी हुई है।

00:10:00.100 --> 00:10:01.727 align:center
तुम्हें कैसे पता, बेन?

00:10:03.604 --> 00:10:05.272 align:center
मैं सुन सकता हूँ।

00:10:10.569 --> 00:10:13.322 align:center
डाई, उसे मनोचिकित्सा वार्ड में ले जाओ,
उसे एक सुरक्षित कमरे में रखो।

00:10:13.906 --> 00:10:15.616 align:center
डैड।

00:10:15.741 --> 00:10:17.576 align:center
-तुम्हारे डैड सही हैं।
यही सबसे अच्छा तरीका है।

00:10:17.701 --> 00:10:18.869 align:center
जब तक पता नहीं चलता।

00:10:19.620 --> 00:10:21.788 align:center
डॉ. ग्लास कैप्टन वीवर
के साथ आईसीयू में हैं।

00:10:21.872 --> 00:10:23.749 align:center
उन्हें मनोवैज्ञानिक वार्ड
में मिलने के लिए कहो।

00:10:38.889 --> 00:10:40.599 align:center
-कोई बात नहीं। सब ठीक है।
-मैं कहाँ हूँ?

00:10:40.724 --> 00:10:43.769 align:center
तुम यहाँ दूसरी सभा के साथ हो।
मेरी तरफ़ देखो। मैं डॉ. ग्लास हूँ।

00:10:43.894 --> 00:10:45.270 align:center
-मैं याद हूँ?
-उससे बात मत करो।

00:10:45.354 --> 00:10:46.772 align:center
हम उस पर भरोसा नहीं कर सकते।

00:10:46.855 --> 00:10:48.607 align:center
-बेन।
-वह हम में से एक नहीं है।

00:10:48.732 --> 00:10:50.567 align:center
सब ठीक है, बेन।

00:10:50.651 --> 00:10:51.777 align:center
हैलो, कैरन।

00:10:55.364 --> 00:10:57.908 align:center
तुम ज़िंदा हो।

00:10:58.033 --> 00:11:00.786 align:center
-ओह, भगवान का शुक्र है।
-जैसा कि तुम देख सकती हो।

00:11:03.539 --> 00:11:05.499 align:center
वह सबसे भयानक चीज़ थी…

00:11:06.792 --> 00:11:08.919 align:center
…जो मैंने कभी अनुभव की।

00:11:11.213 --> 00:11:13.507 align:center
उन्हें तुम्हें यातना देते हुए देखना।

00:11:15.175 --> 00:11:17.636 align:center
कुछ भी करने में सक्षम नहीं होना।

00:11:21.181 --> 00:11:23.350 align:center
हमें खुशी है कि तुम वापिस आ गई, कैरन।

00:11:23.475 --> 00:11:27.104 align:center
हालांकि, हमारे पास कुछ प्रश्न हैं।
और कुछ चिंताएं।

00:11:27.938 --> 00:11:29.815 align:center
ज़रूर।

00:11:29.940 --> 00:11:33.110 align:center
जिनके साथ तुम पाई गईं, मृत बच्चे

00:11:33.235 --> 00:11:35.070 align:center
क्या वो जहाज़ पर तुम्हारे साथ थे ?

00:11:36.530 --> 00:11:38.866 align:center
शायद, लेकिन मैं-

00:11:38.949 --> 00:11:42.119 align:center
-मुझे याद नहीं।
-तुम्हें क्या याद है?

00:11:43.120 --> 00:11:45.581 align:center
केवल इतना कि मैं…

00:11:46.373 --> 00:11:48.375 align:center
…जहाज़ पर थी…

00:11:49.001 --> 00:11:51.128 align:center
…अपने पॉड में।

00:11:53.213 --> 00:11:55.674 align:center
जब मैं जागी, मैंने हैल का चेहरा देखा।

00:11:59.553 --> 00:12:00.888 align:center
बस इतना ही।

00:12:01.805 --> 00:12:04.933 align:center
देखो, मैं समझती हूं कि
यह कितना अजीब लग सकता है, लेकिन…

00:12:05.017 --> 00:12:06.602 align:center
आपका उपकरण कैसे हटाया गया था?

00:12:07.227 --> 00:12:08.562 align:center
मुझे यकीन नहीं है।

00:12:09.146 --> 00:12:12.608 align:center
-लेकिन मैं केवल अनुमान लगा सकती हूँ…
-क्या?

00:12:15.110 --> 00:12:17.863 align:center
कि मैंने अपना उद्देश्य पूरा कर दिया था।

00:12:21.533 --> 00:12:24.828 align:center
ठीक है, थोड़ा आराम कर लो।
अपनी ताकत वापिस पाने की कोशिश करो।

00:12:24.912 --> 00:12:28.457 align:center
मुझे यकीन है डॉ. ग्लास
कुछ परीक्षण करना चाहेंगी।

00:12:29.208 --> 00:12:31.585 align:center
क्या मुझे कुछ खाना मिल सकता है?

00:12:32.336 --> 00:12:34.755 align:center
मुझे नहीं लगता कि मैंने
लंबे समय से कुछ खाया है।

00:12:34.880 --> 00:12:37.299 align:center
मैं वादा करता हूँ तुम्हारा अच्छे
से ख्याल रखा जाएगा।

00:12:38.050 --> 00:12:40.636 align:center
मैं बस इतना चाहता हूँ कि
तुम इस कमरे से बाहर मत जाओ…

00:12:40.761 --> 00:12:43.931 align:center
-…जब तक हमें मौका न मिले…
-कि मुझसे कोई ख़तरा न हो।

00:12:44.014 --> 00:12:45.891 align:center
सुनिश्चित करने के लिए कि तुम स्वस्थ हो।

00:12:46.016 --> 00:12:49.478 align:center
हाँ। मैं समझती हूँ।

00:12:50.771 --> 00:12:53.649 align:center
और मैं घर आकर बहुत खुश हूँ।

00:12:54.942 --> 00:12:58.862 align:center
मैं हमेशा से दूसरी सभा
पर वापिस आना चाहती थी…

00:12:59.780 --> 00:13:01.490 align:center
…तुम्हारे और हैल के साथ।

00:13:03.742 --> 00:13:06.370 align:center
थोड़ा आराम करो। हम बाद में और बात करेंगे।

00:13:06.495 --> 00:13:07.871 align:center
हैल।

00:13:07.955 --> 00:13:09.915 align:center
मुझे उस दरवाजे 24/7 पर एक गार्ड चाहिए।

00:13:10.499 --> 00:13:11.959 align:center
खुशी है तुम वापिस आ गई।

00:13:19.967 --> 00:13:21.343 align:center
डैड।

00:13:21.468 --> 00:13:24.012 align:center
-मैं उसके साथ रहना चाहता हूँ।
-मुझे नहीं पता कि यह एक…

00:13:24.096 --> 00:13:28.016 align:center
मेरे पास किसी और से बेहतर मौका है
कुछ ऐसा ढूँढने का जो सही नहीं है।

00:13:28.100 --> 00:13:31.895 align:center
ठीक है। ठीक है। मुझे अभी भी
उस दरवाज़े पर एक गार्ड चाहिए।

00:13:37.192 --> 00:13:38.986 align:center
हे, बेन।

00:13:40.821 --> 00:13:43.532 align:center
-तो, क्या चल रहा है?
-क्या मतलब?

00:13:43.657 --> 00:13:47.119 align:center
सभी संदेह। उन बुरी भावनाओं
के बारे में बकवास या जो भी हो।

00:13:47.244 --> 00:13:49.037 align:center
वह कैरन है।

00:13:49.121 --> 00:13:50.664 align:center
जैसा तुम कहो।

00:13:50.789 --> 00:13:52.666 align:center
मैं आज से पहले उससे कभी नहीं मिला, याद है?

00:13:52.791 --> 00:13:56.962 align:center
क्योंकि हमने उसे खो दिया
जब वह तुम्हें बचाने की कोशिश कर रही थी।

00:13:57.838 --> 00:14:01.133 align:center
मुझे यकीन है कि वह पहले जो भी थी,
वह एक अद्भुत व्यक्ति थी…

00:14:01.258 --> 00:14:04.553 align:center
…लेकिन उसमें जो है, वह कैरन नहीं है।

00:14:05.220 --> 00:14:07.681 align:center
तो तुम अलग क्यों हो, फिर?

00:14:09.975 --> 00:14:13.687 align:center
शायद मैं नहीं हूँ। इसीलिए
मैं उसे संभाल सकता हूँ।

00:14:13.812 --> 00:14:16.023 align:center
तुम उसके हेरफेर पर काबू नहीं रख पाओगे…

00:14:16.148 --> 00:14:18.775 align:center
क्या तुम खुद को सुनोगे, भाई? उसे देखो।

00:14:18.859 --> 00:14:22.446 align:center
वह आधी मृत थी जब हमने उसे पाया।
वह डरी हुई है, और वह घबराई हुई है।

00:14:22.571 --> 00:14:24.406 align:center
वह मुझसे चालाकी कैसे करेगी?

00:14:24.990 --> 00:14:27.201 align:center
उसने शुरू कर दिया है।

00:14:27.284 --> 00:14:30.329 align:center
अगर मैं तुम्हारी जगह होता,
मैं उसे उससे जितना हो सके उतना दूर रखता।

00:14:30.454 --> 00:14:32.122 align:center
इसका अंत अच्छा नहीं होगा।

00:14:32.206 --> 00:14:35.709 align:center
-भगवान, तुम कितने…
-सनकी हो?

00:14:36.460 --> 00:14:37.544 align:center
मैं उपकरण कहने वाला था।

00:14:37.628 --> 00:14:40.339 align:center
लेकिन अगर तुम्हें सनकी पसंद है,
तो हम वैसा ही करेंगे।

00:14:43.217 --> 00:14:46.553 align:center
-यार, वह निराश कर सकता है।
-हाँ, लेकिन शायद सही है।

00:14:46.637 --> 00:14:48.514 align:center
सच में? चलो भी, अब…

00:14:48.597 --> 00:14:51.767 align:center
आराम से। मैं बस ये कह रही हूँ
यह थोड़ा अजीब सा है…

00:14:51.850 --> 00:14:55.771 align:center
…कि वह अस्पताल से एक क्लिक
से भी कम दूरी पर दिखाई देती है।

00:14:56.563 --> 00:14:58.774 align:center
हाँ। ठीक है।

00:14:58.857 --> 00:15:02.528 align:center
-तो?
-तो तुम घबराए भी नहीं।

00:15:02.611 --> 00:15:05.155 align:center
जिस हैल मेसन को मैं जानती हूँ
वह उस पर मंडरा रहा होता…

00:15:05.239 --> 00:15:08.742 align:center
…अगर वह तुम्हारी पुरानी प्रेमिका
के अलावा कोई और होता।

00:15:12.663 --> 00:15:14.498 align:center
ठीक है।

00:15:28.095 --> 00:15:31.223 align:center
-यह तेज़ी से बदतर हो रहा है।
-क्या मतलब?

00:15:31.348 --> 00:15:34.935 align:center
जितना मैंने सोचा था, उसके पास उससे भी कम
समय है, जितना मैं अनुमान भी नहीं लगा सकती।

00:15:39.523 --> 00:15:41.859 align:center
लानत है।

00:15:41.942 --> 00:15:43.944 align:center
विचार?

00:15:44.069 --> 00:15:47.573 align:center
उपकरण इतना परिष्कृत नहीं है,
लेकिन जो मुझे लगता है कि हो रहा है…

00:15:47.656 --> 00:15:51.618 align:center
…वह उपकरण का विष एरिथ्रोसाइट्स
से अपने आप जुड़ गया है…

00:15:51.702 --> 00:15:55.747 align:center
…लाल कोशिकाएँ, एक परजीवी
की तरह जो उसके खून में बह रहा है।

00:15:55.831 --> 00:15:58.458 align:center
उसे हफ्तों पहले काटा गया था।
क्या उससे वह पहले ही मर नहीं जाता?

00:15:58.542 --> 00:16:01.545 align:center
ऐसा होना चाहिए था, हाँ, लेकिन मेरा
सिद्धांत, और यह सिर्फ़ एक सिद्धांत है…

00:16:01.670 --> 00:16:02.754 align:center
…यह ज़हर है, या परजीवी, या जो भी है,

00:16:02.838 --> 00:16:06.425 align:center
परिपक्व होने के लिए समय चाहिए।

00:16:07.134 --> 00:16:08.510 align:center
जैसे अंडे?

00:16:08.594 --> 00:16:11.138 align:center
या लार्वा या कुछ ऐसा
जो मेरी समझ में नहीं आता।

00:16:11.221 --> 00:16:13.432 align:center
तो बस इतना ही? हम बस उसे मरते हुए देखेंगे?

00:16:13.557 --> 00:16:15.851 align:center
-बिल्कुल नहीं।
-ठीक है, वीवर को तैयार करो।

00:16:15.976 --> 00:16:20.189 align:center
हमारे पास जितनी भी गैस है उसे
लेकर सीधे चार्ल्सटन जाएँगे।

00:16:20.272 --> 00:16:22.024 align:center
-नहीं।
-यह आदेश है।

00:16:22.149 --> 00:16:24.276 align:center
-तुम मुझे आदेश नहीं दे सकते।
-नहीं?

00:16:25.110 --> 00:16:26.528 align:center
मैं दूसरी सभा का इंचार्ज हूँ।

00:16:26.612 --> 00:16:30.115 align:center
मैं शुरुआत से दूसरी सभा
का ध्यान रख रही हूँ। मैं डॉक्टर हूँ।

00:16:30.199 --> 00:16:31.909 align:center
-मुझे पता है।
-तुम नहीं, कोई भी नहीं।

00:16:31.992 --> 00:16:34.203 align:center
रोगियों के लिए कार्यवाही
का रास्ता मैं तय करती हूँ।

00:16:34.286 --> 00:16:36.872 align:center
-शांत हो जाओ।
-वीवर का सबसे अच्छा मौका यहाँ मेरे साथ है।

00:16:36.997 --> 00:16:38.457 align:center
रेबेका, रुको।

00:16:43.462 --> 00:16:45.297 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:16:48.300 --> 00:16:51.261 align:center
मुझे आश्चर्य है कि यह पहले नहीं हुआ,
ईमानदारी से कहूँ तो।

00:16:51.345 --> 00:16:53.597 align:center
या इसका उल्टा।

00:16:55.766 --> 00:16:58.018 align:center
मैं तुम्हारी पत्नी नहीं हूँ, टॉम।

00:16:58.143 --> 00:17:01.939 align:center
हमें इस बकवास दुनिया में प्रेमी
से झगड़ा करने की छूट नहीं मिलती।

00:17:02.022 --> 00:17:03.398 align:center
हमें बस जीवित रहना है।

00:17:03.482 --> 00:17:05.400 align:center
-मेरे पास एक दिन से भी
कम समय से उसकी नौकरी है।

00:17:05.484 --> 00:17:07.110 align:center
मुझे नहीं लगता कि हममें से किसी
को भी एहसास हुआ है कि

00:17:07.194 --> 00:17:08.695 align:center
उसने दूसरी सभा को कैसे इकट्ठा रखा है…

00:17:08.779 --> 00:17:12.074 align:center
…थूक और गोंद और सरासर इच्छाशक्ति के साथ।

00:17:12.908 --> 00:17:16.203 align:center
हमारे बचने का सबसे
अच्छा मौका उसका बचना है।

00:17:19.790 --> 00:17:22.209 align:center
मुझे आधी रात तक
का समय दो कुछ सोचने के लिए।

00:17:22.334 --> 00:17:24.461 align:center
अगर नहीं कर पाई,
तो तुम्हारे तरीके से करेंगे।

00:17:25.754 --> 00:17:26.922 align:center
ठीक है, उचित है।

00:17:42.980 --> 00:17:45.691 align:center
आखिरकार तुमसे मिलकर अच्छा लगा, बेन।

00:17:47.150 --> 00:17:49.027 align:center
हैल तुम्हारे बारे में बहुत बात करता था।

00:17:50.696 --> 00:17:54.157 align:center
मैं भूल गई थी कि असली खाने
का स्वाद कैसा होता है।

00:17:55.158 --> 00:17:59.621 align:center
क्या वह पोप अभी भी खाना बना रहा है,
या अंकल स्कॉट रसोई में वापिस आ गए हैं?

00:17:59.705 --> 00:18:01.748 align:center
पोप चले गए…

00:18:04.168 --> 00:18:08.088 align:center
…और अंकल स्कॉट मारे गए
जब मशीनी गोलियों ने उन्हें चीर दिया…

00:18:08.172 --> 00:18:10.007 align:center
…जब वह एक स्किटर कॉलम में
फंसे हुए बच्चों के समूह को

00:18:10.132 --> 00:18:11.842 align:center
बचाने की कोशिश कर रहा था।

00:18:15.596 --> 00:18:17.347 align:center
मुझे खेद है।

00:18:20.350 --> 00:18:22.102 align:center
मुझे अंकल स्कॉट पसंद थे।

00:18:22.186 --> 00:18:25.314 align:center
खैर, वह मर चुके हैं।

00:18:26.356 --> 00:18:29.860 align:center
बहुत सारे अन्य वास्तव में,
वास्तव में अच्छे लोगों के साथ।

00:18:30.444 --> 00:18:33.113 align:center
लोग जो तुम्हारे मालिकों
से लड़ने की कोशिश कर रहे थे।

00:18:33.197 --> 00:18:34.781 align:center
वे मेरे मालिक नहीं हैं।

00:18:35.908 --> 00:18:38.035 align:center
अब नहीं।

00:18:40.037 --> 00:18:43.207 align:center
तुम दूसरों को मूर्ख बना सकती हो,
लेकिन मुझे नहीं।

00:18:43.916 --> 00:18:45.167 align:center
मैं तुम्हें सुन सकता हूँ।

00:18:46.502 --> 00:18:48.921 align:center
तुम मुझे सुन सकते हो?

00:18:49.671 --> 00:18:51.465 align:center
तुम क्या बात कर रहे हो?

00:18:52.382 --> 00:18:56.053 align:center
तुम अभी भी उनसे जुड़ी हुई हो।
तुम भी इसे सुन सकती हो।

00:18:58.055 --> 00:19:01.767 align:center
मुझे कुछ सुनाई दे रहा है।

00:19:03.268 --> 00:19:05.521 align:center
यह ऐसा है जैसे…

00:19:05.604 --> 00:19:08.607 align:center
…एक टीवी और रेडियो
और स्टैटिक एक साथ बज रहे हों।

00:19:08.690 --> 00:19:10.817 align:center
क्या तुम इसके बारे में बात कर रहे हो?

00:19:13.111 --> 00:19:15.822 align:center
हाँ, ऐसा ही कुछ।

00:19:15.948 --> 00:19:17.991 align:center
लेकिन यह सिर्फ़ शोर है।

00:19:18.116 --> 00:19:20.410 align:center
दूर का शोर।

00:19:21.995 --> 00:19:23.455 align:center
मैं निश्चित रूप से अब
जुड़ा हुआ महसूस नहीं करती,

00:19:23.539 --> 00:19:25.707 align:center
क्योंकि मुझे याद है कि
वह कैसा महसूस हुआ था।

00:19:27.125 --> 00:19:29.670 align:center
-तुम्हें याद है?
-हाँ।

00:19:35.133 --> 00:19:37.803 align:center
जैसे एक हाथ मेरे गले
के चारों ओर लिपटा हुआ…

00:19:42.599 --> 00:19:44.643 align:center
…मुझे एक चिथड़े की गुड़िया की तरह
इधर-उधर हिलाती हुई,

00:19:44.726 --> 00:19:46.687 align:center
मुश्किल से सांस लेने में सक्षम।

00:19:48.605 --> 00:19:51.441 align:center
भयानक चीज़ें देखने के लिए मजबूर।

00:19:52.985 --> 00:19:54.862 align:center
बोलने के लिए शक्तिहीन।

00:19:59.157 --> 00:20:00.701 align:center
तुम्हें याद होगा।

00:20:03.871 --> 00:20:05.622 align:center
मुझे याद है।

00:20:06.456 --> 00:20:08.709 align:center
और तुम्हें स्किटरस के साथ जोड़ा गया था।

00:20:15.299 --> 00:20:17.301 align:center
उसकी दस गुना कल्पना करो।

00:20:26.894 --> 00:20:28.896 align:center
क्या मुझे थोड़ी और ब्रेड मिल सकती है?

00:20:33.859 --> 00:20:35.194 align:center
हाँ।

00:20:36.612 --> 00:20:38.030 align:center
ज़रूर।

00:20:53.670 --> 00:20:57.216 align:center
हमें लगता है कि हमें कुछ मिला है।
दरअसल, लोर्डेस।

00:20:58.050 --> 00:21:00.844 align:center
इसकी शुरुआत कैप्टन
के हाइपोथर्मिक होने से हुई

00:21:00.928 --> 00:21:03.722 align:center
…जैसे कि उसके शरीर का तापमान गिर रहा है।

00:21:03.805 --> 00:21:05.140 align:center
जिसका कोई मतलब नहीं बनता।

00:21:05.224 --> 00:21:08.685 align:center
बढ़ा हुआ तापमान, बुखार किसी संक्रमण के
लिए सामान्य प्रतिक्रिया होती है।

00:21:08.810 --> 00:21:10.812 align:center
लेकिन ऐसा नहीं हो रहा है।

00:21:10.938 --> 00:21:14.441 align:center
तो हमने सोचा कि क्या रोगजनक को जीवित रहने
के लिए ठंडे वातावरण की आवश्यकता है।

00:21:14.525 --> 00:21:18.278 align:center
यही कारण है कि यह सिस्टम उसकी त्वचा की
सतह के निकट माध्यम से चल रहा है।

00:21:18.362 --> 00:21:21.823 align:center
तो हमने वीवर का तापमान बढ़ाने
की कोशिश की हीटर और कंबल के साथ…

00:21:21.907 --> 00:21:24.117 align:center
…और इसने रोगजनक को धीमा कर दिया,
लेकिन इसे रोक नहीं सका।

00:21:24.243 --> 00:21:26.495 align:center
तब मुझे कुछ याद आया।

00:21:26.578 --> 00:21:29.039 align:center
एक्स्ट्राकॉर्पोरियल
हाइपरथर्मिया नाम की तकनीक।

00:21:29.122 --> 00:21:31.291 align:center
विचार, चाहे जितना भी अजीब लगे,

00:21:31.375 --> 00:21:33.293 align:center
यह है कि हम कैप्टन
वीवर का खून पंप करेंगे…

00:21:33.377 --> 00:21:35.254 align:center
…उसे 105 डिग्री से अधिक गर्म करते हैं,

00:21:35.379 --> 00:21:37.297 align:center
फिर हम इसे वापिस
उसके शरीर में पंप करते हैं।

00:21:37.381 --> 00:21:40.884 align:center
तापमान में बदलाव रोगजनक
की वृद्धि को बाधित करेगा…

00:21:40.968 --> 00:21:43.554 align:center
-…अगर इसे पूरी तरह से नहीं मार रहा है।
-यह पागलपन लगता है।

00:21:43.679 --> 00:21:46.265 align:center
इस तकनीक का इस्तेमाल कैंसर
और एड्स के इलाज में किया गया है।

00:21:46.390 --> 00:21:49.852 align:center
अगर यह मुमकिन भी हो,
तो तुम उसे मारे बिना यह कैसे करोगे?

00:21:49.935 --> 00:21:51.854 align:center
खैर, यहीं पर जमील की भूमिका आती है।

00:21:52.688 --> 00:21:54.857 align:center
-मेरी?
-हमें बस एक तरीका चाहिए पंप करने का…

00:21:54.982 --> 00:21:57.568 align:center
…और कैप्टन के खून को फिर से गर्म तत्व
के माध्यम से परिचालित करने का।

00:21:58.402 --> 00:22:01.113 align:center
-बस इतना ही?
-तुम ये कर सकते हो या नहीं ?

00:22:01.530 --> 00:22:05.325 align:center
मैं यह नहीं कह रहा कि यह संभव नहीं है,
लेकिन कब और किसके साथ?

00:22:05.450 --> 00:22:07.494 align:center
कब अभी है, और यह एक अस्पताल है…

00:22:07.578 --> 00:22:10.622 align:center
…मुझे पता है कि हम कच्चा सामान
और मशीनें ढूँढ सकते हैं।

00:22:15.460 --> 00:22:17.129 align:center
कोई और विकल्प नहीं है, है ना?

00:22:19.173 --> 00:22:21.049 align:center
ठीक है। करो। बस करो।

00:22:21.175 --> 00:22:23.552 align:center
तब तक, हम चार्ल्सटन की तैयारी करते रहेंगे।

00:22:23.635 --> 00:22:27.181 align:center
जैसे ही खोजी दल ईंधन के साथ वापिस आते हैं,
हम सड़क पर होंगे।

00:22:33.312 --> 00:22:34.897 align:center
कुछ मिला?

00:22:35.022 --> 00:22:37.191 align:center
ईंधन नहीं, बॉस।

00:22:37.733 --> 00:22:40.569 align:center
लेकिन हमने उन्हें यहाँ से 16.09 किलोमीटर
पश्चिम में सड़क के किनारे पाया।

00:22:40.652 --> 00:22:42.321 align:center
वे?

00:22:44.781 --> 00:22:48.619 align:center
-पोप।
-मुझे नहीं लगता वह सांस ले रहा है।

00:22:51.955 --> 00:22:54.041 align:center
यहाँ पर।

00:22:54.166 --> 00:22:57.211 align:center
ठीक यहाँ पर। यह अच्छा है, लायल।

00:23:00.797 --> 00:23:04.218 align:center
-क्या वह…
-ज़िंदा है? मुश्किल से।

00:23:05.594 --> 00:23:08.972 align:center
-ठीक है, मैं ठीक हूँ।
-नहीं, तुम ठीक नहीं हो। बैठ जाओ।

00:23:10.224 --> 00:23:12.684 align:center
-क्या हुआ?
-मैं और पोप…

00:23:13.268 --> 00:23:16.104 align:center
…डरहम के बाहर एक नए पहियों
के सेट की तलाश में।

00:23:16.230 --> 00:23:20.359 align:center
तो हम अलग हो गए। मैंने गोलियों की आवाज़
सुनी और जब तक मैं उसके पास वापिस आया…

00:23:20.484 --> 00:23:22.778 align:center
…बहुत सारे स्किटरस उसका पीछा कर रहे थे।

00:23:22.861 --> 00:23:26.907 align:center
हम बुरी तरह भागे, पर एक मशीन को गोली लगी
और विस्फोट हमारे पास आ गया।

00:23:26.990 --> 00:23:29.117 align:center
पोप गिर गया।

00:23:29.201 --> 00:23:32.955 align:center
और मैंने उन्हें उठाया और तब तक
भागता रहा जब तक और भाग नहीं सका।

00:23:33.080 --> 00:23:35.499 align:center
-उन्हें आराम की ज़रूरत है।
-ज़रूर। तुम्हें वापिस देखकर अच्छा लगा।

00:23:35.582 --> 00:23:37.709 align:center
-उसका क्या?
-वह निर्जलित है।

00:23:37.835 --> 00:23:40.963 align:center
एक चोट है, लेकिन मुझे
कोई गंभीर घाव नहीं दिख रहे।

00:23:41.088 --> 00:23:42.464 align:center
तो वह ठीक हो जाएगा?

00:23:42.548 --> 00:23:45.717 align:center
हम उसे तरल पदार्थ देंगे। वह अगले कुछ घंटों
में जाग जाएगा, वह ठीक हो जाएगा।

00:23:45.843 --> 00:23:47.719 align:center
जब वह जाग जाए तो मुझे कॉल करना, लेकिन…

00:23:47.845 --> 00:23:50.138 align:center
मुझे पता है। वीवर प्राथमिकता है।

00:24:03.986 --> 00:24:07.531 align:center
मेरा परिवार नैनटकेट
में गर्मियाँ बिताया करता था।

00:24:08.031 --> 00:24:11.285 align:center
मुझे नहीं लगता मैं कभी जूते पहनती थी।

00:24:11.410 --> 00:24:13.996 align:center
मुझे वहाँ की धूप पसंद थी।

00:24:14.830 --> 00:24:17.624 align:center
गर्म। मीठी।

00:24:19.459 --> 00:24:22.254 align:center
क्या तुमने कभी सपना देखा है कि यह कैसा
था…

00:24:22.754 --> 00:24:24.548 align:center
…पहले?

00:24:26.175 --> 00:24:28.552 align:center
-नींद न आए तो सपने देखना मुश्किल है।
-सच में?

00:24:29.553 --> 00:24:32.181 align:center
मुझे नहीं लगता मैं कल रात की
तरह अच्छा कभी नहीं सोई ।

00:24:33.307 --> 00:24:34.600 align:center
नाश्ता।

00:24:34.725 --> 00:24:37.186 align:center
ओह, शुक्रिया।

00:24:37.269 --> 00:24:40.105 align:center
यक़ीन नहीं होता मैं हर
वक़्त इतनी भूखी रहती हूं।

00:24:40.189 --> 00:24:44.193 align:center
माफ़ करना, ये ज़्यादा नहीं है, लेकिन

00:24:44.776 --> 00:24:47.613 align:center
हमारे पास सब कुछ कम हो रहा है।

00:24:48.197 --> 00:24:50.616 align:center
एक और फ़ूड स्काउट का समय हो गया ?

00:24:52.242 --> 00:24:56.038 align:center
-वैसे भी हम जल्द ही निकल रहे हैं।
-कहाँ?

00:24:57.956 --> 00:25:00.459 align:center
मुझे नहीं पता। वे मुझे यह नहीं बताते।

00:25:01.627 --> 00:25:03.921 align:center
तुम्हारे कीलों की वजह से?

00:25:05.047 --> 00:25:07.674 align:center
शायद मुझे भी इसकी आदत डाल लेनी चाहिए।

00:25:07.799 --> 00:25:10.135 align:center
हाँ, खैर…

00:25:10.219 --> 00:25:14.139 align:center
…रेजरबैक या कोट हैंगर कहलाने
में उतना मज़ा नहीं है।

00:25:14.223 --> 00:25:17.893 align:center
सच में? वे हमें यही बुलाते हैं?

00:25:17.976 --> 00:25:21.271 align:center
मेरे मुँह पर नहीं, पर हाँ।

00:25:22.189 --> 00:25:24.525 align:center
लेकिन यह सब बुरा नहीं है…

00:25:24.650 --> 00:25:25.901 align:center
…मैं महसूस कर रही हूँ।

00:25:27.236 --> 00:25:29.112 align:center
हाँ?

00:25:29.238 --> 00:25:31.073 align:center
खैर, यह अजीब है…

00:25:31.532 --> 00:25:33.951 align:center
…लेकिन मैं लगभग कुछ भी सुन सकती हूँ।

00:25:34.535 --> 00:25:35.536 align:center
जैसे क्या?

00:25:35.661 --> 00:25:40.707 align:center
जैसे बातचीत कि जनरेटर
में पर्याप्त ईंधन नहीं है।

00:25:40.832 --> 00:25:44.962 align:center
या कैप्टन वीवर कोमा में है। मेरा मतलब,
मुझे लगता है तुम भी सुन सकते हो, है ना?

00:25:47.589 --> 00:25:50.467 align:center
हाँ। कभी-कभी। कभी-कभी, हाँ।

00:25:50.551 --> 00:25:52.928 align:center
पहले जब मैं खिड़की से बाहर देख रही थी

00:25:53.011 --> 00:25:55.973 align:center
…मैं विवरण देख सकती थी जिसे
मैं जानती भी नहीं थी कि अस्तित्व में था।

00:25:59.142 --> 00:26:01.395 align:center
और फिर यह है।

00:26:04.231 --> 00:26:07.276 align:center
तुम्हें मानना होगा कि यह अच्छा है, है ना?

00:26:08.569 --> 00:26:11.572 align:center
कैरन, तुम्हें इसे नीचे रखना होगा।

00:26:14.700 --> 00:26:16.994 align:center
क्या…? क्या हो रहा है?

00:26:17.703 --> 00:26:18.704 align:center
मुझे नहीं पता।

00:26:19.288 --> 00:26:21.582 align:center
-मैं महसूस कर सकती हूँ
जो तुम महसूस कर रहे हो।

00:26:21.707 --> 00:26:24.293 align:center
मैं भी महसूस कर सकता हूँ।

00:26:31.592 --> 00:26:33.427 align:center
क्या बकवास है?

00:26:36.180 --> 00:26:37.890 align:center
तुमने उसके साथ क्या किया?

00:26:38.557 --> 00:26:40.809 align:center
कैरन। कैरन।

00:26:40.893 --> 00:26:43.729 align:center
तुमने उसके साथ क्या किया? बेन।

00:26:45.147 --> 00:26:47.774 align:center
हे। हे। तुम ठीक हो?

00:26:47.858 --> 00:26:50.235 align:center
-हाँ। हाँ, शायद।
-यहाँ, बैठ जाओ।

00:26:52.029 --> 00:26:54.948 align:center
-उसने क्या किया?
-मुझे नहीं पता।

00:26:55.032 --> 00:26:57.492 align:center
मुझे नहीं पता। हम बस…

00:26:57.576 --> 00:27:00.245 align:center
हम बस बात कर रहे थे, और फिर…

00:27:01.163 --> 00:27:03.457 align:center
और फिर मुझे उससे यह जुड़ाव महसूस हुआ।

00:27:04.917 --> 00:27:09.046 align:center
-मुझे बहुत डर लग रहा है, हैल, उससे।
-हे। हे, हे। सब ठीक है। सब ठीक है।

00:27:22.267 --> 00:27:23.894 align:center
खैर, विचार काफी सरल है।

00:27:23.977 --> 00:27:27.314 align:center
हम कैप्टन वीवर का खून
इस कक्ष में पंप करते हैं…

00:27:27.397 --> 00:27:30.025 align:center
…जहाँ हम इसे 105 डिग्री
फेरन्हाइट तक गर्म करते हैं…

00:27:30.108 --> 00:27:34.238 align:center
जो सैद्धांतिक रूप से कैप्टन के ख़ून
में मौजूद हर चीज़ को ख़त्म कर देगा।

00:27:34.363 --> 00:27:36.490 align:center
फिर हम इसे दूसरे चैंबर में पंप करेंगे

00:27:36.615 --> 00:27:40.118 align:center
जहां हम इसे वापिस सामान्य शरीर
के तापमान पर ठंडा कर देंगे, 98.6 डिग्री

00:27:40.244 --> 00:27:42.120 align:center
…और फिर इसे इसके शरीर
में वापिस पंप करते हैं।

00:27:42.246 --> 00:27:43.705 align:center
इसमें कितना समय लगेगा?

00:27:43.830 --> 00:27:46.875 align:center
-आठ घंटे, लगभग।
-तुमने कहा वह तब तक मर सकता है।

00:27:46.959 --> 00:27:50.379 align:center
अगर हम प्रक्रिया को उलट सकें,
अगर हम पैथोजेन को रीसीड कर सकें…

00:27:50.504 --> 00:27:52.589 align:center
…रक्त मस्तिष्क अवरोध पर हमला करने से
पहले,

00:27:52.673 --> 00:27:54.424 align:center
मुझे लगता है हमारे पास
उसे बचाने का मौका है।

00:27:54.967 --> 00:27:57.302 align:center
लोर्डेस, वीवर का कोर तापमान?

00:27:57.386 --> 00:27:59.763 align:center
अभी भी 96।

00:27:59.847 --> 00:28:02.140 align:center
ठीक है। डटे रहो, कैप्टन।

00:28:08.605 --> 00:28:11.024 align:center
इंतज़ार करने और देखने के अलावा और कुछ नहीं।

00:28:11.149 --> 00:28:13.443 align:center
क्या मैं तुमसे एक सेकंड बात कर सकता हूँ?

00:28:20.826 --> 00:28:24.538 align:center
मैं बस माफ़ी माँगना चाहता था।

00:28:24.663 --> 00:28:26.164 align:center
किसलिए?

00:28:26.248 --> 00:28:28.667 align:center
-यह सोचने के लिए कि
मैं तुमसे ज़्यादा जानता हूँ।

00:28:28.750 --> 00:28:29.877 align:center
हर चीज़ के लिए।

00:28:30.919 --> 00:28:33.797 align:center
मैंने कहा था ये कोई बड़ी बात नहीं है,
और नहीं है।

00:28:33.881 --> 00:28:36.175 align:center
जब हालात शांत हो जाएंगे,
तो हम इस बारे में बात कर सकते हैं

00:28:36.258 --> 00:28:38.552 align:center
-…लेकिन अभी मुझे वापिस जाना चाहिए।
-ज़रूर।

00:28:42.306 --> 00:28:44.558 align:center
-यह बंद है। बंद है।
-नहीं।

00:28:44.683 --> 00:28:46.810 align:center
-यह जनरेटर है।
-लोर्डेस, उसे बैग करो।

00:28:46.894 --> 00:28:49.563 align:center
टॉम, इन पंपों को हाथ से घुमाओ।

00:28:49.646 --> 00:28:53.275 align:center
इसे तेज़ होने की ज़रूरत नहीं है,
बस स्थिर और लगातार होने की ज़रूरत है।

00:28:53.358 --> 00:28:54.693 align:center
तापमान का क्या?

00:28:54.776 --> 00:28:58.655 align:center
इसे अपनी गर्मी तब तक बरकरार रखनी चाहिए
जब तक जमील फिर से पावर चालू नहीं कर देता।

00:29:13.795 --> 00:29:16.757 align:center
-जनरेटर मिल गया।
-इसे चालू करते हैं।

00:29:19.218 --> 00:29:22.471 align:center
-तैयार।
-जाओ।

00:29:42.115 --> 00:29:43.825 align:center
-हमारा जैकपॉट लग गया, बॉस।
-डीज़ल?

00:29:43.909 --> 00:29:46.286 align:center
जी, सर। हमारे पास तीन बैरल भरे हुए हैं।

00:29:46.370 --> 00:29:49.373 align:center
पेट्रोल के दो पीपे हैं,
30-वेट तेल के तीन डिब्बे हैं

00:29:49.498 --> 00:29:51.750 align:center
-और पंखे की बेल्ट बिखरी हुई हैं।
-अच्छा काम किया।

00:29:51.834 --> 00:29:54.545 align:center
-और भी है। हम इसे उठा नहीं सके।
-कहाँ?

00:29:54.670 --> 00:29:58.298 align:center
दक्षिणपश्चिम में, शायद। मैंने लगभग हार
मान ली थी, लेकिन मुझे एक अंतर्ज्ञान था…

00:29:58.382 --> 00:30:00.133 align:center
और मेरे डैडी हमेशा मुझसे कहते थे,
''लड़के…''

00:30:00.217 --> 00:30:01.468 align:center
बढ़िया।

00:30:01.552 --> 00:30:05.264 align:center
अभी, हमें इस डीज़ल को जनरेटर
के पास ले जाना है और इसे लोड करना है।

00:30:05.389 --> 00:30:07.850 align:center
-जी, सर।
-मैं जमील को ढूँढ़ता हूँ।

00:30:15.148 --> 00:30:17.150 align:center
कैसे हो, हैल?

00:30:17.276 --> 00:30:20.153 align:center
मैं तुम्हें हर जगह ढूँढ़ रही थी।

00:30:20.279 --> 00:30:22.990 align:center
हमें उसकी मदद करने
का कोई तरीका ढूँढ़ना होगा, मैगी।

00:30:23.448 --> 00:30:27.202 align:center
-कैरन? तुम क्या कह रहे हो?
-उसके साथ कुछ बुरा होने वाला है…

00:30:27.286 --> 00:30:29.955 align:center
-…अगर हमने कुछ नहीं किया।
-नहीं, तुमने उल्टा समझा है।

00:30:30.038 --> 00:30:33.584 align:center
अगर हमने उसका कुछ नहीं किया
तो हमारे साथ कुछ बुरा होने वाला है।

00:30:34.168 --> 00:30:35.335 align:center
यह बेन है।

00:30:37.546 --> 00:30:39.464 align:center
-अरे यार।
-क्या?

00:30:39.548 --> 00:30:42.467 align:center
यह वही है जो वह स्किटरस के साथ कर रहा था।

00:30:42.551 --> 00:30:45.387 align:center
उसकी नोक चमक रही है।
और वह कैरन के साथ कुछ कर रहा है।

00:30:45.470 --> 00:30:47.514 align:center
तुम क्या कह रहे हो?

00:30:47.598 --> 00:30:49.933 align:center
मुझे लगता है कि वह उसे भर्ती करने
की कोशिश कर रहा है।

00:30:51.435 --> 00:30:53.645 align:center
उस स्किटर के साथ कुछ जो वह लाया था।

00:30:54.646 --> 00:30:56.732 align:center
मैं कमरे में आया…

00:30:57.191 --> 00:30:59.026 align:center
…और वे एक दूसरे को पकड़े हुए थे।

00:31:00.652 --> 00:31:02.196 align:center
और उनकी नोकें चमक रही थीं।

00:31:03.906 --> 00:31:05.490 align:center
-अब बेन कहाँ है?
-मुझे नहीं पता।

00:31:06.033 --> 00:31:09.870 align:center
तुम्हें उसे ढूंढ़ना होगा। ठीक है?
अगर कोई खतरे में है, तो वह है।

00:31:11.079 --> 00:31:13.498 align:center
तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा।

00:31:19.463 --> 00:31:21.215 align:center
शिफ्ट खत्म हो गई है, जॉन।

00:31:22.466 --> 00:31:24.384 align:center
यहाँ से मैं संभाल लूँगी।

00:31:25.636 --> 00:31:26.929 align:center
जी, मैडम।

00:31:45.572 --> 00:31:46.782 align:center
तुम क्या कर रही हो?

00:31:50.994 --> 00:31:53.288 align:center
हम लड़कियों वाली बात करेंगे, तुम और मैं।

00:31:54.706 --> 00:31:56.500 align:center
मैं समझी नहीं।

00:31:57.668 --> 00:31:59.378 align:center
नहीं, मुझे लगता है तुम्हें आ रहा है।

00:32:00.504 --> 00:32:03.882 align:center
मुझे लगता है तुम समझ गई,
बहुत अच्छे से, असल में।

00:32:05.259 --> 00:32:07.261 align:center
तो चलो खेल खेलना बंद करते हैं, ठीक है?

00:32:08.804 --> 00:32:10.138 align:center
देखो, ईमानदारी से, मैं नहीं-

00:32:14.142 --> 00:32:16.061 align:center
यह हैल के बारे में नहीं है,
है ना? क्योंकि…

00:32:16.144 --> 00:32:17.020 align:center
हाँ।

00:32:17.145 --> 00:32:18.689 align:center
यह हैल के बारे में है।

00:32:19.273 --> 00:32:20.816 align:center
और बेन।

00:32:21.608 --> 00:32:23.277 align:center
और टॉम मेसन।

00:32:24.152 --> 00:32:27.781 align:center
वास्तव में, यह पूरी दूसरी सभा के बारे
में है और तुम कैसे वापिस आओगे…

00:32:27.865 --> 00:32:30.909 align:center
…उस गोबर के ढेर में जहाँ से भी तुम
आई हो और हमें अकेला छोड़ दोगी।

00:32:38.292 --> 00:32:40.252 align:center
तो अब हम हैं, मैगी?

00:32:42.921 --> 00:32:46.592 align:center
सोने के दिल वाली मासूम छोटी मैगी।

00:32:47.259 --> 00:32:49.178 align:center
पता है, मुझे तुम्हारे लिए बुरा लग रहा है।

00:32:50.012 --> 00:32:53.182 align:center
तुमने लोगों को दूर करने
में इतना समय बिताया है…

00:32:53.307 --> 00:32:57.060 align:center
कि तुम्हें पता ही नहीं है कि अब
किसी के क़रीब कैसे आना है।

00:32:57.186 --> 00:32:59.730 align:center
अब तुम वही चीज़ हैल के साथ कर रही हो

00:33:00.439 --> 00:33:02.774 align:center
क्योंकि तुम्हें नहीं
लगता कि तुम उसके लायक हो।

00:33:04.318 --> 00:33:05.777 align:center
और पता है क्या?

00:33:07.487 --> 00:33:08.572 align:center
तुम सही हो।

00:33:11.658 --> 00:33:14.203 align:center
मैं पोप के साथ तुम्हारे बिताए समय
के बारे में सोचती थी।

00:33:14.870 --> 00:33:17.623 align:center
तुम्हारी सभी कहानियों के बावजूद कि कैसे
उन्होंने तुम्हारे साथ दुर्व्यवहार किया…

00:33:17.748 --> 00:33:20.375 align:center
सच यह है कि तुम उनके साथ
अधिक सहज महसूस करती थी…

00:33:20.501 --> 00:33:23.712 align:center
…तुम्हारे पूरे दयनीय जीवन
में किसी और के साथ की तुलना में।

00:33:23.795 --> 00:33:25.214 align:center
तुम मुझे नहीं जानती।

00:33:25.797 --> 00:33:27.341 align:center
शायद जानती हूँ।

00:33:28.759 --> 00:33:30.344 align:center
और तुम्हें पता है क्या?

00:33:31.512 --> 00:33:33.680 align:center
शायद पोप और उनके गिरोह के साथ वह जीवन…

00:33:35.599 --> 00:33:37.768 align:center
…शायद तुम इसी ज़िंदगी के लायक हो।

00:33:59.998 --> 00:34:02.543 align:center
कैरन? क्या हो रहा है?

00:34:11.009 --> 00:34:13.846 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ, लगता तो है।

00:34:15.138 --> 00:34:18.016 align:center
-वह बस यहाँ फट पड़ी…
-हमें डॉ. ग्लास को बुलाना होगा।

00:34:18.141 --> 00:34:22.020 align:center
नहीं। नहीं, मैगी ने कहा हम
पर कोई भरोसा नहीं कर सकता।

00:34:23.397 --> 00:34:25.566 align:center
उसने मुझे गोली मारने की कोशिश की, बेन।

00:34:29.862 --> 00:34:32.030 align:center
हम यहाँ सुरक्षित नहीं हैं।

00:34:36.326 --> 00:34:39.037 align:center
हम कहाँ सुरक्षित रहेंगे?

00:34:41.415 --> 00:34:43.333 align:center
मैं एक जगह जानता हूं

00:34:44.001 --> 00:34:47.045 align:center
जहां हम सुरक्षित रह सकते हैं
और स्वीकार किए जा सकते हैं।

00:34:48.297 --> 00:34:50.883 align:center
हालांकि, हमें पहले यहाँ से निकलना होगा।

00:35:06.773 --> 00:35:08.734 align:center
इस तरफ़।

00:35:13.780 --> 00:35:17.034 align:center
कहां? किस दिशा में ?

00:35:20.037 --> 00:35:21.163 align:center
वहाँ।

00:35:24.583 --> 00:35:26.210 align:center
बेन।

00:35:27.794 --> 00:35:31.256 align:center
तुम्हें मेरे साथ आना होगा, अभी।

00:35:32.966 --> 00:35:35.928 align:center
नहीं। हमें जाना होगा।

00:35:36.637 --> 00:35:38.931 align:center
हमारी सुरक्षा के लिए और दूसरी सभा के लिए।

00:35:39.056 --> 00:35:41.642 align:center
मुझे लगता है पिताजी की राय लेनी चाहिए।

00:35:41.767 --> 00:35:43.977 align:center
अब, चलो। तुम दोनों।

00:35:59.660 --> 00:36:01.703 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:36:03.247 --> 00:36:04.831 align:center
कोई बात नहीं।

00:36:19.263 --> 00:36:20.973 align:center
क्या वह ठीक हो जाएगा?

00:36:24.226 --> 00:36:27.938 align:center
-हाँ।
-मुझे खेद है कि ऐसा हुआ, बेन।

00:36:29.314 --> 00:36:31.984 align:center
मुझे पता था कि मुझे देर-सवेर जाना होगा।

00:36:37.531 --> 00:36:40.284 align:center
पता है, मैं कभी तुम्हारे भाई
से प्यार करती थी।

00:36:41.451 --> 00:36:43.537 align:center
बहुत ज़्यादा।

00:36:44.580 --> 00:36:46.039 align:center
हाँ।

00:36:46.582 --> 00:36:49.251 align:center
मुझे यक़ीन है वो भी तुम्हें प्यार करता था।

00:36:49.334 --> 00:36:52.880 align:center
-लेकिन…
-मुझे पता है।

00:37:28.332 --> 00:37:30.083 align:center
तैयार?

00:37:31.210 --> 00:37:32.336 align:center
हां।

00:37:48.101 --> 00:37:50.979 align:center
-तो यह काम कर रहा है।
-ऐसा ही लगता है।

00:37:51.063 --> 00:37:53.815 align:center
कम से कम वह आखिरकार खुद से सांस ले रहा है।

00:37:53.899 --> 00:37:57.069 align:center
उसका कोर तापमान सामान्य सीमा
में वापिस आ गया है।

00:37:59.238 --> 00:38:00.948 align:center
यह अच्छी खबर है।

00:38:01.073 --> 00:38:03.116 align:center
लेकिन वह अभी भी खतरे से बाहर नहीं है।

00:38:03.200 --> 00:38:06.161 align:center
कह नहीं सकते कि
क्या संपार्श्विक क्षति हुई है।

00:38:06.245 --> 00:38:09.915 align:center
उम्मीद है जिस वजह से यह हुआ,
हमने उसे मार डाला हो।

00:38:09.998 --> 00:38:12.251 align:center
अब यह उस पर निर्भर है।

00:38:12.376 --> 00:38:15.254 align:center
खैर, हमारे पास पर्याप्त ईंधन है
कुछ और दिनों तक चलने के लिए।

00:38:15.379 --> 00:38:19.007 align:center
लेकिन खाने के भंडार लगभग खत्म हो गए हैं।
मुझे स्काउट्स को भोजन के लिए भेजना होगा।

00:38:19.591 --> 00:38:22.928 align:center
इसका मतलब अधिक ईंधन जलाना होगा।
हमारे पास गोला-बारूद कम हो रहा है।

00:38:23.011 --> 00:38:26.849 align:center
मुझे स्वच्छता के बारे में शिकायतें मिल
रही हैं। लोग पूछ रहे हैं हम कब जा रहे हैं।

00:38:26.974 --> 00:38:29.852 align:center
वे अफवाहों से घबरा गए हैं
कि स्किटरस हमारी ओर आ रहे हैं…

00:38:29.977 --> 00:38:31.311 align:center
हे।

00:38:32.563 --> 00:38:35.524 align:center
हम इससे एक साथ निपटेंगे, ठीक है?

00:38:35.607 --> 00:38:37.109 align:center
मुझे पता है।

00:38:39.027 --> 00:38:40.946 align:center
डॉ. ग्लास।

00:38:41.029 --> 00:38:42.656 align:center
यकीन नहीं होता।

00:38:42.739 --> 00:38:44.992 align:center
कैप्टन? क्या आप मुझे सुन सकते हैं?

00:38:48.996 --> 00:38:51.415 align:center
बोलने की कोशिश मत करो। लोर्डेस, पानी।

00:38:56.628 --> 00:38:58.547 align:center
नहीं, रुको।

00:38:59.423 --> 00:39:01.675 align:center
अच्छा, अच्छा। छोटे घूँट, कैप्टन।

00:39:01.758 --> 00:39:03.260 align:center
मुझे पता है।

00:39:11.727 --> 00:39:13.395 align:center
मैं कैसा हूँ?

00:39:13.478 --> 00:39:15.480 align:center
यह जटिल है।

00:39:18.317 --> 00:39:21.737 align:center
मुझे बचाने के लिए हमने कितना फ्यूल जलाया?

00:39:26.366 --> 00:39:28.452 align:center
यह हर गेलन के लायक था, कैप्टन।

00:39:29.036 --> 00:39:30.495 align:center
तुमने आदेश दिया?

00:39:34.499 --> 00:39:35.667 align:center
ऐसा ही कुछ।

00:39:38.045 --> 00:39:41.256 align:center
जब मैं इस बिस्तर से उठूँगा
तब तुम और मैं बात करेंगे।

00:39:41.340 --> 00:39:43.175 align:center
मैं इंतज़ार करूँगा।

00:39:44.510 --> 00:39:46.345 align:center
-माफ़ कीजिए, सर।
-हाँ, क्या बात है?

00:39:46.470 --> 00:39:49.014 align:center
पोप, सर। वह जाग गया है
और तुम्हारे बारे में पूछ रहा है।

00:39:49.097 --> 00:39:52.059 align:center
-ठीक है, मैं अभी आता हूँ।
-कहता है ज़िंदगी और मौत का सवाल है।

00:39:54.353 --> 00:39:57.648 align:center
तुम्हें बताने के लिए
बहुत कुछ है। मैं वापिस आऊँगा।

00:39:57.773 --> 00:40:00.859 align:center
-लोर्डेस।
-ज़्यादा हिलना मत।

00:40:00.943 --> 00:40:02.194 align:center
तुम्हें और पानी चाहिए?

00:40:03.529 --> 00:40:04.696 align:center
पोप?

00:40:04.821 --> 00:40:07.824 align:center
मैं यहाँ से जा रहा हूँ।
हम सबको यहाँ से अभी निकलना होगा।

00:40:07.950 --> 00:40:10.327 align:center
-तुम्हें शांत होने की ज़रूरत है।
-तुम्हारी समस्या क्या है?

00:40:10.410 --> 00:40:11.703 align:center
तुम यहाँ हो। तुम सुरक्षित हो।

00:40:11.828 --> 00:40:13.914 align:center
नहीं। नहीं, प्रोफेसर,
मैं सुरक्षित नहीं हूँ।

00:40:13.997 --> 00:40:16.208 align:center
हम कुछ भी हैं लेकिन सुरक्षित नहीं हैं।

00:40:16.834 --> 00:40:19.294 align:center
वे रास्ते में हैं।
वे तुम्हारे पास आ रहे हैं।

00:40:19.378 --> 00:40:21.171 align:center
कौन?

00:40:21.255 --> 00:40:23.590 align:center
मछली-सिर, वे तुम्हें ढूंढ रहे हैं।

00:40:23.674 --> 00:40:26.510 align:center
या अधिक सटीक, वे तुम्हारे लड़के,
बेन की तलाश में हैं।

00:40:26.593 --> 00:40:28.303 align:center
बेन? क्यों?

00:40:28.387 --> 00:40:31.056 align:center
स्किटरस ने मुझे फंसाया, दबोच लिया।

00:40:31.139 --> 00:40:33.892 align:center
अगली चीज़ जो मुझे याद है,
मैं एक मछली-सिर को घूर रहा था…

00:40:33.976 --> 00:40:35.853 align:center
…जो जानना चाहता है कि तुम लोग कहाँ हो।

00:40:36.728 --> 00:40:37.688 align:center
हम?

00:40:38.689 --> 00:40:41.191 align:center
उसे कैसे पता चला कि तुम
दूसरी सभा का हिस्सा थे?

00:40:41.275 --> 00:40:44.069 align:center
उनके पास एक लड़की थी जो वहाँ थी।

00:40:44.152 --> 00:40:46.738 align:center
-वही थी जिसने सारी बात की।
-कौन सी लड़की?

00:40:46.864 --> 00:40:50.158 align:center
तुम जानते हो, सुनहरे बालों वाली। जिसे
तुम्हारा सबसे बड़ा लड़का पसंद करता था।

00:40:50.284 --> 00:40:52.077 align:center
-कैरन?
-वही है।

00:40:52.160 --> 00:40:54.663 align:center
बहुत डरावनी। वह अपना हाथ थाम सकती थी,

00:40:54.746 --> 00:40:56.456 align:center
तुम्हारे दिमाग में घुसकर दबा सकती है।

00:40:56.540 --> 00:40:59.793 align:center
-उन्हें बेन से क्या चाहिए?
-मैंने कुछ अजीब बातें सुनी थीं

00:40:59.877 --> 00:41:01.670 align:center
कि एक स्किटर विद्रोह और तुम्हारे
छिपकली जैसे बच्चे के

00:41:01.753 --> 00:41:03.255 align:center
उसमें शामिल होने के बारे में।

00:41:03.338 --> 00:41:05.215 align:center
-ये कितने समय पहले की बात है ?
-मुझे नहीं पता।

00:41:05.299 --> 00:41:07.926 align:center
दो दिन पहले की बात है
जब मैंने तुम्हें पकड़ा था।

00:41:19.771 --> 00:41:22.232 align:center
उसके साथ रहो। बेन?

00:41:22.858 --> 00:41:24.568 align:center
बेन?

