WEBVTT

01:04.356 --> 01:06.483
मैं तुम्हें सुन सकती हूँ।

01:08.527 --> 01:10.612
हाँ, हाँ।

01:12.614 --> 01:14.741
चलते वक़्त एड़ियाँ छिल जाती हैं।

01:15.659 --> 01:17.077
मेरी मॉम ने भी यही कहा था।

01:17.202 --> 01:19.705
-वह सही थी।
-मुझे शक है कि वह एलियन हमले से…

01:19.788 --> 01:21.623
…बचने के तरीके बता रही थी।

01:21.748 --> 01:23.834
शायद। पर तुम्हारी साथी होने के नाते,
मैं पूछ रही हूँ…

01:23.917 --> 01:25.752
मेरे पैर उठाओ।

01:25.836 --> 01:27.963
-कम से कम जब हम गश्त पर हों।
-जी, मैडम।

01:29.173 --> 01:31.008
वैसे, तुम्हें कैसे पता
चला कि मैं यहाँ हूँ?

01:31.091 --> 01:32.301
तुम अपने टेंट में नहीं थी

01:32.384 --> 01:34.803
और तुम रोज़ाना यहां आती हो।

01:35.929 --> 01:37.431
क्या ?

01:37.973 --> 01:42.144
-तुम मेरी जासूसी कर रही हो?
-जासूसी नहीं कर रहा हूं। मैं बस…

01:42.227 --> 01:44.396
-जासूसी कर रहे हो।
-नहीं।

01:44.521 --> 01:48.984
-मैं अपने साथी पर नज़र रख रहा हूँ।
-जो भी तुम कहो, हाल मेसन।

01:50.110 --> 01:51.945
तुम जो भी कहो।

01:53.363 --> 01:54.448
क्या हुआ?

01:54.531 --> 01:57.451
तो वीवर चाहता है कि हम फार्मेसियों
और अस्पतालों की जासूसी करें।

01:57.534 --> 02:00.162
-डॉ. ग्लास के पास सप्लाई कम है।
-बढ़िया।

02:00.245 --> 02:02.581
रिचमंड में एक हफ़्ते से हूँ।
मैं यहाँ बोर हो रहा हूँ।

02:02.706 --> 02:04.249
कुछ काम मिल जाए तो अच्छा होगा…

02:08.295 --> 02:09.254
वे आ रहे हैं!

02:09.379 --> 02:11.548
-मैट, क्या चल रहा है?
-पता नहीं।

02:14.676 --> 02:16.887
-आदेश?
-बाकी बरसर्कर्स को ले जाओ।

02:16.970 --> 02:20.557
फ़्लैंक पोज़िशन पर आ जाओ। मैं वीवर से
बात करने के बाद तुम्हें ढूँढ़ने आऊँगा।

02:21.808 --> 02:24.561
-आराम से।
-सॉरी, डैड।

02:24.686 --> 02:27.147
नहीं, नहीं। कोई बात नहीं।
बस मेरे पास रहो। कप्तान?

02:27.272 --> 02:30.359
संतरियों ने मेक को एक किलोमीटर दूर
गोली चलाते देखा। और, हम नहीं जानते।

02:30.484 --> 02:32.736
-हमारी तरफ़ आ रहे हैं?
-हम नहीं चाहते कि हम पकड़े जाएँ…

02:32.819 --> 02:36.323
…जब हम तैयार न हों। सभी यूनिट्स
एडवांस्ड डिफेंसिव पेरीमीटर पर जाएँ।

02:36.490 --> 02:38.742
अपने बर्सेकर्स को आगे भेजो।
हालात का जायजा लो।

02:38.825 --> 02:40.494
-ठीक है। सवाल।
-जल्दी पूछो।

02:40.577 --> 02:42.037
किसी पर ज़ोरदार हमला हो रहा है।

02:42.120 --> 02:45.457
अगर वह कोई दूसरा रेजिस्टेंस ग्रुप है,
तो हमें मदद के लिए एक यूनिट भेजनी चाहिए।

02:45.582 --> 02:48.001
हम चाहते हैं कि वे हमारे लिए भी यही करें।

02:48.836 --> 02:50.754
अपने बरसेर्कर्स को ले जाओ।
मैं हैल के साथ जाऊँगा।

02:50.838 --> 02:52.422
हम उस इलाके को चारों तरफ से घेरकर देखेंगे।

02:52.506 --> 02:55.509
लेकिन हम ऐसा कुछ नहीं करेंगे
जिससे दूसरा मास खतरे में पड़े।

02:55.592 --> 02:57.469
-ठीक है। समझ गया।
-तुम दस में बाहर चले जाओगे।

02:57.594 --> 03:00.639
-ठीक है। हे, बेन कहाँ है?
-मुझे लगा वह तुम्हारे साथ है।

03:01.598 --> 03:04.560
-मैट, तुम मेड बस की रखवाली करोगे?
-हाँ।

03:04.643 --> 03:06.520
अपनी जगह पर रहो।
डॉ. ग्लास को सुरक्षित रखो। ठीक है?

03:06.603 --> 03:08.730
अगर बेन आए, उसे कहना
मैंने वहीं रहने को कहा है।

03:09.314 --> 03:10.357
जी, सर। डैड।

03:53.358 --> 03:56.695
यहाँ क्या हुआ?

03:56.778 --> 03:58.530
ये कुछ अजीब एलियंस हैं।

03:58.655 --> 04:00.574
तुम्हें क्या लगता है? हिट-एंड-रन अटैक?

04:00.657 --> 04:04.995
-क्या हमने कभी ऐसा अच्छा हमला किया है?
-नहीं। सच में नहीं।

04:14.838 --> 04:20.427
कोई हलचल नहीं, कोई रुकावट नहीं।
यहाँ एकदम सन्नाटा पसरा हुआ है।

04:20.552 --> 04:23.222
चलो इस गड़बड़ की जाँच करते हैं।
इंसानों को देखो।

04:23.305 --> 04:26.266
देखो कि क्या हम कुछ बचा सकते हैं।

04:37.277 --> 04:39.321
ये सब मशीनी हमले हैं।

04:39.446 --> 04:41.156
कहीं भी कोई शेल केसिंग नहीं है।

04:41.281 --> 04:43.450
लगता है, इसमें कोई इंसान शामिल नहीं है।

04:43.617 --> 04:45.994
तो क्या ये कमीने अब एक-दूसरे को
गोली मार रहे हैं?

04:47.746 --> 04:49.039
वह अलग होता।

04:57.130 --> 05:00.217
बेन? बेन।

05:00.300 --> 05:02.636
डैड! यहाँ पर!

05:04.304 --> 05:07.182
डैड, उसे हटाओ। उसे हटाओ।

05:08.058 --> 05:10.185
उसे हटाओ।

05:10.769 --> 05:12.229
ठीक है।

05:14.773 --> 05:15.899
-रिक।
-यह रिक है।

05:16.024 --> 05:18.610
-यह यहाँ क्या कर रहा है?
-यह रिक है।

05:29.621 --> 05:32.624
मैंने उसके कंधे से छर्रे का
एक बड़ा टुकड़ा निकाला।

05:32.749 --> 05:35.377
उसका बहुत खून बहा है, लेकिन अब वह ठीक है।

05:35.502 --> 05:37.754
लगा था कि हमने उसे आखिरी बार देखा है।

05:37.838 --> 05:40.090
जैसे ही वह होश में आए, मुझे फ़ोन करना।

05:40.215 --> 05:43.177
तो तुम क्या करोगे, उससे पूछताछ करोगे?

05:44.219 --> 05:47.389
हाँ, डॉ. ग्लास। रिक ने हमारे बारे में
जो कुछ भी जानता था…

05:47.514 --> 05:50.684
…वह सब दुश्मन को बता दिया।
हम ऐसा दोबारा नहीं होने दे सकते।

05:50.809 --> 05:54.271
उसने कुछ नहीं किया। उन्होंने उसे किडनैप
किया, उसकी पीठ पर एक हार्नेस लगा दिया…

05:54.396 --> 05:57.274
…जिससे उसने ऐसे काम किए
जो वह आम तौर पर कभी नहीं करता।

05:57.399 --> 05:59.109
उन्होंने किया, उसने नहीं।

06:02.362 --> 06:03.864
समझ गया।

06:04.698 --> 06:09.536
-बस मुझे बताते रहना।
-ज़रूर।

06:13.248 --> 06:17.127
-आप ठीक हैं, कैप्टन?
-हाँ, मैं ठीक हूँ। यह कुछ भी नहीं है।

06:17.252 --> 06:19.546
-क्या आप यहाँ बैठ सकते हैं?
-मैंने तुमसे कहा, मैं…

06:19.671 --> 06:21.673
बैठ जाओ।

06:22.549 --> 06:23.717
प्लीज़।

06:28.889 --> 06:30.390
लूर्डेस, किट लाओ।

06:37.606 --> 06:40.192
लगता है जो एंटीबायोटिक्स
तुमने मुझे दी थीं वे असर नहीं कर रही हैं।

06:40.275 --> 06:42.945
हम कम से कम आपको
कुछ ऊपरी राहत तो दे सकते हैं।

06:43.028 --> 06:45.948
-तुम एक मज़बूत महिला हो।
-प्लीज़।

06:46.031 --> 06:49.076
तीन साल के बच्चे मेरे सिर पर
उल्टी कर देते थे।

06:49.159 --> 06:50.410
यह कुछ भी नहीं है।

06:55.832 --> 06:59.419
तो यह लगभग वहीं है, है ना?

07:01.588 --> 07:03.757
-हे। बेन आया?
-नहीं।

07:03.882 --> 07:07.177
मैंने सभी पीछे की सड़कें देख ली हैं।
मुझे नहीं पता कि उसे और कहाँ ढूँढूँ।

07:08.345 --> 07:10.764
तुम्हें उसे वही बताना होगा
जो तुमने मुझे पहले बताया था, हैल।

07:10.889 --> 07:13.308
-मुझे क्या बताना है?
-उसे बताना है।

07:13.433 --> 07:15.435
-मुझे क्या बताना है?
-पिछले हफ़्ते, उस जगह पर…

07:15.519 --> 07:17.354
-…हार्नेसिंग फैसिलिटी में…
-हाँ?

07:17.479 --> 07:19.439
…बेन के स्पाइक्स जल उठे।

07:20.023 --> 07:21.984
जल उठे? तुम्हारा मतलब क्या है "जल उठे"?

07:22.067 --> 07:24.361
वे रिक की तरह चमक रहे थे
जब हमने उसे ढूंढा था।

07:24.486 --> 07:27.906
ऐसा लग रहा था जैसे वह उन स्किटर हार्नेस
में से किसी एक से कॉन्टैक्ट कर रहा हो।

07:28.031 --> 07:30.367
-तुमने मुझे नहीं बताया?
-उसने मुझसे ना कहने की भीख माँगी।

07:30.450 --> 07:33.912
उसे लगा कि सब लोग पागल हो जाएँगे,
इसलिए मैंने उससे वादा किया। मैं…

07:34.037 --> 07:37.374
ठीक है। क्या ऐसा पहले भी हुआ है?

07:37.457 --> 07:39.960
मुझे ऐसा लगता है लेकिन उसने मुझे
और कुछ नहीं बताया।

07:40.085 --> 07:42.296
-मुझे बता देना चाहिए था…
-हाँ, तुम्हें बताना चाहिए था।

07:42.379 --> 07:45.799
तुम अपनी यूनिट ले लो। मैं बर्सेकर्स को
ले आता हूँ। हम एक और चक्कर लगाएंगे।

07:45.924 --> 07:48.844
वीवर के ऑर्डर थे कि फार्मेसी
और हॉस्पिटल की जासूसी करें।

07:48.927 --> 07:50.470
डॉ. ग्लास के पास सप्लाई कम है।

07:50.554 --> 07:54.099
ठीक है, तो मैं तुम्हें टेक्टर
और क्रेज़ी ली के बदले डाई दे दूँगा।

07:54.183 --> 07:55.184
वह बेहतर ट्रैकर है।

07:56.185 --> 07:58.437
-ज़रूर।
-अपने भाई के संकेतों पर नज़र रखो।

07:58.520 --> 08:00.230
ठीक है।

08:04.484 --> 08:05.736
डैड। डैड।

08:05.819 --> 08:08.071
रिक, वह जाग गया है,
और वह बहुत घबराया हुआ है।

08:08.155 --> 08:10.699
कैप्टन वीवर चाहते हैं
कि तुम उससे मेड बस में मिलो।

08:13.410 --> 08:15.996
क्या तुम मुझे सुन रहे हो? रिक?

08:16.121 --> 08:18.248
मैंने उससे सवाल पूछने की कोशिश की।
मुझे बस यही मिला।

08:18.373 --> 08:21.293
वह होश में नहीं था और घबराया हुआ था,
उसे आराम की ज़रूरत है।

08:21.418 --> 08:22.961
हमारे पास आराम करने का समय नहीं है।

08:25.172 --> 08:28.634
-क्या बेन तुम्हारे साथ है?
-नहीं। नहीं, वह नहीं है।

08:28.717 --> 08:31.887
वह खतरे में है। हम सब खतरे में हैं।

08:31.970 --> 08:33.180
कैसे, बेटा?

08:33.263 --> 08:36.975
-क्या वह तुम्हारे साथ था?
-हाँ। और वह ज़ख़्मी है, बहुत ज़ख़्मी।

08:37.100 --> 08:39.311
-वह कहाँ है, रिक?
-मुझे नहीं पता। मैं उसे ढूँढ़ सकता हूँ।

08:39.436 --> 08:41.730
तुम्हें क्या लगता है?
क्या वह चलने लायक है?

08:41.855 --> 08:44.525
-शायद। लेकिन…
-रुको। रुको, रुको।

08:44.608 --> 08:47.819
हम इतना नहीं जानते कि यह लड़का जहाँ भी
जाने को कहे, हम उसके पीछे चलें।

08:47.903 --> 08:49.780
वह हमें सीधे जाल में फंसा सकता है।

08:49.863 --> 08:52.658
अगर मेरे बेटे की जान खतरे में है,
तो मैं यह खतरा उठाने को तैयार हूँ।

08:52.741 --> 08:54.576
अकेले ही, अगर ज़रूरत पड़ी तो।

09:00.916 --> 09:02.125
-जाओ।
-ठीक है।

09:02.209 --> 09:04.002
ठीक है।

09:10.050 --> 09:12.344
हमें असल में क्या ढूंढना है?

09:12.469 --> 09:13.595
पता नहीं।

09:14.888 --> 09:18.016
शायद वह। रिक के स्पाइक्स चमक रहे हैं।

09:20.602 --> 09:21.770
वह पास में ही है।

09:21.854 --> 09:24.857
-बेन?
-हाँ।

09:24.940 --> 09:26.316
बेन भी पास में ही है।

09:27.067 --> 09:29.236
क्या मतलब? बेन किसी और के साथ है?

09:29.361 --> 09:31.196
इस तरफ़।

09:44.209 --> 09:45.794
यहाँ।

10:11.945 --> 10:15.115
बेन? मैं डैड हूँ। तुम्हें चोट लगी है?

10:16.783 --> 10:20.287
-डैड। चले जाओ।
-बेन।

10:21.663 --> 10:23.832
मैं हूँ, रिक। मैं उन्हें यहाँ लाया हूँ।

10:25.250 --> 10:28.045
-तुमने ऐसा क्यों किया?
-क्योंकि उसे उनकी मदद चाहिए।

10:28.128 --> 10:29.254
नहीं तो वह मर जाएगा…

10:29.379 --> 10:33.091
…और जिसके लिए उसने काम किया
वह सब खत्म हो जाएगा। ठीक है?

10:34.259 --> 10:35.886
मैं तुम्हें उसे चोट पहुँचाने नहीं दूँगा।

10:37.137 --> 10:39.014
किसे चोट पहुँचाना, बेन?

10:42.851 --> 10:45.771
-नहीं। यह संभव नहीं है।
-नहीं। नहीं।

10:45.854 --> 10:48.440
-हथियार नीचे करो, प्रोफेसर।
-मैं इस स्कीटर को जानता हूँ।

10:48.565 --> 10:50.150
वह मेरे साथ जहाज पर था।
उसने मुझे मारने की कोशिश की।

10:54.321 --> 10:56.198
मैंने आपको बचाया, प्रोफेसर।

10:57.449 --> 11:00.911
मैंने आपको मौत से बचाया।
आप जानते हैं कि यह सच है।

11:01.495 --> 11:04.122
हमें बात करनी चाहिए।
यह ज़रूरी है कि आप समझें।

11:04.206 --> 11:05.499
तो अपने हथियार नीचे रखो।

11:05.582 --> 11:08.502
डैड, अगर हमने इसकी मदद नहीं की,
तो ये मर जाएगा।

11:08.585 --> 11:11.547
-वह मर जाएगा।
-मुझे पता है यह समझना मुश्किल है…

11:11.630 --> 11:13.757
…लेकिन हम एक ही दुश्मन से लड़ रहे हैं।

11:13.882 --> 11:17.302
गुस्सा, नफरत, ये मुझे भी महसूस होता है।

11:17.886 --> 11:19.763
लेकिन जब तक हम
उन ओवरलॉर्ड्स को हरा नहीं देते…

11:21.598 --> 11:24.393
-…हम उम्मीद नहीं कर सकते…
-रुको। बोलना बंद करो।

11:24.476 --> 11:27.521
कई जानें कुर्बान हुई हैं, टॉम मेसन।
और भी कई होंगी…

11:29.606 --> 11:30.774
नहीं।

11:32.234 --> 11:34.486
-रास्ते से हटो, बेटा।
-डैड।

11:34.611 --> 11:36.864
डाई, रिक को बुलाओ। इसे यहाँ से ले जाओ।

11:36.947 --> 11:40.075
इस कॉकरोच को उसी नरक में
वापस भेजने का समय आ गया है।

11:40.158 --> 11:41.952
कोई बहस नहीं, कप्तान, सर।

11:42.077 --> 11:43.704
-प्लीज़।
-रुको, रुको। नहीं, नहीं, नहीं।

11:43.787 --> 11:45.914
-रुको, रुको, रुको।
-क्या?

11:49.543 --> 11:52.629
-हमें वह कैदी के तौर पर चाहिए।
-बिल्कुल नहीं।

11:52.754 --> 11:55.799
अच्छा स्किटर वही है जो मरा हुआ हो।

11:56.925 --> 12:00.804
जब मुझसे पूछताछ हो रही थी, तो वह वहीं था।
उन्हें उस पर भरोसा था।

12:00.929 --> 12:02.890
हो सकता है उसे कुछ पता हो।

12:02.973 --> 12:06.560
हो सकता है उसे सब कुछ पता हो।
मुझे लगता है कि चार्ल्सटन की मिलिट्री…

12:06.643 --> 12:09.438
…ये जानने में दिलचस्पी रखेगी
कि हम उससे क्या निकलवा सकते हैं।

12:09.521 --> 12:11.690
और अगर वह बात नहीं करता है?

12:12.691 --> 12:14.860
तो ये हमारे किसी काम का नहीं है…

12:14.943 --> 12:17.863
…हम उसे नरक में भेज देंगे,
ठीक वैसे ही जैसे तुमने कहा था।

12:21.241 --> 12:22.868
पीछे हटो।

12:39.551 --> 12:43.347
-कुछ मिला?
-बस रूई के कुछ बैग।

12:43.430 --> 12:46.141
डेक्सट्रो-मेथो-कुछ की बोतल।

12:46.266 --> 12:49.019
शायद उसे पीने से पहले
उससे वो ले लेना चाहिए।

12:50.187 --> 12:53.607
दो हॉस्पिटल हो गए, एक और बाकी है।
हालत ठीक नहीं लग रही।

12:59.738 --> 13:02.366
कवर लो, कवर लो। नीचे बैठ जाओ।

13:02.449 --> 13:03.784
यहाँ।

13:03.867 --> 13:05.577
जाओ, जाओ, जाओ।

13:09.289 --> 13:11.375
-नीचे झुको।
-क्या?

13:11.458 --> 13:13.168
जाओ…

13:22.052 --> 13:23.512
शांत रहो।

13:27.224 --> 13:29.685
-शांत रहो।
-मैं शांत हूँ।

13:29.768 --> 13:33.647
-तुम शांत हो?
-बहुत शांत।

13:33.772 --> 13:37.234
-मैं इतना शांत कभी नहीं रहा।
-हाँ, मैं भी नहीं।

13:56.044 --> 13:58.922
अगर मुझसे पूछो, तो हमें उस झींगे को
बारबेक्यू पर डाल देना चाहिए।

13:59.047 --> 14:01.925
-शायद थोड़ा बीयर बैटर भी।
-हाँ।

14:03.969 --> 14:05.387
दूर रहो।

14:06.638 --> 14:09.641
यह कोई टाउन हॉल मीटिंग नहीं है।
अपनी-अपनी जगह पर वापस जाओ, सब लोग।

14:11.393 --> 14:13.395
ऐनी, उसे तुम्हारी मदद चाहिए। प्लीज़।

14:14.646 --> 14:17.316
मेरे पास हम सबके लिए काफी सामान नहीं है।
मैं मदद क्यों करूँ?

14:17.399 --> 14:19.318
-वह अलग है। प्लीज़।
-तुम क्यों करोगे?

14:19.401 --> 14:21.695
-तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा।
-काश मैं कर सकती।

14:21.820 --> 14:23.822
-कोई मेरी बात क्यों नहीं सुनता?
-बेन।

14:23.947 --> 14:25.866
ऐनी, हमें बस इसे ज़िंदा रखना है…

14:25.949 --> 14:28.535
-…इतनी देर तक कि हम इस पर सवाल उठा सकें।
-ठीक है। मैं कोशिश करूँगी।

14:28.660 --> 14:30.245
लायल, बून, रिक पर नज़र रखना।

14:30.370 --> 14:33.957
उसे अपनी नज़रों से दूर मत होने देना।
जब स्किटर बात करने लगे तो मुझे ढूंढना।

14:34.082 --> 14:36.668
-समझ गया, बॉस।
-बेन, मुझे तुमसे बात करनी है।

14:37.503 --> 14:39.254
चलो इस चीज़ को यहाँ से निकालते हैं।

14:40.672 --> 14:43.425
-तुम्हें मेरी मदद करनी होगी, बेन।
-मैं समझाने की कोशिश कर रहा हूँ।

14:43.509 --> 14:46.178
एक स्किटर विद्रोह के बारे में
कोई अजीब कहानी बताकर?

14:46.261 --> 14:49.890
-हाँ। और वह उनका लीडर है।
-तुम कब से संपर्क में हो?

14:51.141 --> 14:53.227
जब से जिमी की मृत्यु हुई।

14:53.310 --> 14:55.979
-तुम्हारे स्पाइक्स चमक रहे हैं? कब से?
-तुमसे किसने कहा?

14:56.104 --> 14:58.899
हैल ने मुझे बताया… इससे कोई फर्क
नहीं पड़ता कि मुझे किसने बताया। कब से?

14:59.024 --> 15:01.443
-लगभग उसी समय से।
-तुमने मुझे क्यों नहीं बताया?

15:02.694 --> 15:04.404
मैं नहीं चाहता था कि तुम मुझे दुश्मन समझो।

15:04.488 --> 15:06.532
दुश्मन? दुश्मन कभी नहीं।

15:06.615 --> 15:09.326
-खराब, फिर टूटा हुआ।
-मैं तुम्हारी मदद करने की कोशिश करता।

15:09.451 --> 15:11.245
-अब मेरी मदद करो!
-कैसे?

15:11.328 --> 15:13.622
मेरा विश्वास करो।

15:17.292 --> 15:20.087
ठीक है। बैठो।

15:20.170 --> 15:23.632
एक स्किटर विद्रोह। यह कैसे संभव है?

15:23.715 --> 15:26.093
हम जानते हैं कि उन्हें भी
हार्नेस लगाया गया था।

15:26.176 --> 15:29.763
हाँ, लेकिन उनमें से कुछ…

15:29.847 --> 15:31.849
…इस हार्नेस का विरोध करने में
कामयाब रहे हैं।

15:31.932 --> 15:34.434
वे 100 सालों से अपने मालिकों को
हटाने की कोशिश कर रहे हैं।

15:34.518 --> 15:37.646
वे लड़ रहे हैं, विरोध कर रहे हैं।
वे हर बार असफल रहे।

15:37.729 --> 15:39.648
लेकिन हमारे साथ उनके पास एक मौका है।

15:39.773 --> 15:43.652
-उस एक ने मुझे और दूसरों को टॉर्चर किया।
-उसे ऐसा करना पड़ा ताकि वे…

15:43.735 --> 15:46.613
…उसकी वफादारी पर सवाल न उठाएँ,
ताकि वह उनकी योजनाओं तक पहुँच सके…

15:46.738 --> 15:50.576
…और सबसे ज़रूरी बात, ताकि वह
अपने जैसे दूसरे लोगों को ढूंढ सके।

15:50.659 --> 15:51.827
यह बात समझ में नहीं आती।

15:51.910 --> 15:55.080
इतिहास ऐसे बहानों से भरा पड़ा है,
"मैं केवल आदेशों का पालन कर रहा था।"

15:55.163 --> 15:57.457
बेगुनाह लोगों की हत्या करने का
कोई बहाना नहीं हो सकता।

15:57.541 --> 15:58.834
उसने तुम्हें नहीं मारा।

16:04.756 --> 16:06.550
तुम ज़िंदा हो।

16:07.092 --> 16:09.845
-उसने तुम्हारी जान बचाई।
-क्यों? वह ऐसा क्यों करेगा?

16:09.928 --> 16:13.390
क्योंकि उनका मानना है कि इंसानियत
और हमारा विरोध आंदोलन…

16:13.515 --> 16:17.144
…उनके पास सबसे अच्छा मौका है,
कि अलायंस बनाने का एकमात्र तरीका…

16:17.227 --> 16:19.771
…मेरे और तुम्हारे जैसे लोगों
के ज़रिए है…

16:19.855 --> 16:22.399
…और दुनिया भर में अनगिनत अन्य लोग।

16:23.233 --> 16:24.943
बस यही है।

16:32.117 --> 16:36.246
-कितना हड्डीदार है!
-अगली बार तुम्हारे लिए एक तकिया लाऊंगा।

16:44.254 --> 16:46.089
पता है, मेरी पहली कार सिविक थी।

16:47.090 --> 16:49.801
वह 212,000 मील चली थी।

16:49.885 --> 16:53.639
किसी को समझ नहीं आया कि
मुझे वह क्यों चाहिए थी…

16:53.722 --> 16:57.559
…लेकिन मैंने हाल ही में रीटा नाम की
एक लड़की को डेट करना शुरू किया था।

16:58.268 --> 17:01.855
हम ज़्यादा जगहों पर नहीं जा सकते थे,
इसलिए वह कार…

17:01.980 --> 17:07.736
-क्या यह तुम्हारा बैचलर पैड जैसा था?
-टिंटेड खिड़कियाँ कमाल की होती हैं।

17:09.279 --> 17:11.823
इनसे हमें प्राइवेसी मिली।

17:12.449 --> 17:14.451
रीटा।

17:14.993 --> 17:17.246
रीटा में क्या खराबी है?

17:17.329 --> 17:19.623
यह तो बूढ़ी औरत जैसा नाम है।

17:19.748 --> 17:23.293
ठीक है, मार्गरेट।

17:26.296 --> 17:29.633
वह कोई बूढ़ी औरत नहीं थी, इतना बता दूँ।

17:29.758 --> 17:33.387
वह एक डांसर थी, जैज़ डांसर।

17:33.470 --> 17:36.390
वे स्कूल के लिए ये शो करते थे।

17:36.473 --> 17:43.230
और वह ऐसे स्ट्रेची डांस पैंट पहनती थी।

17:43.313 --> 17:44.773
-लियोटार्ड?
-नहीं।

17:44.898 --> 17:47.150
लियोटार्ड नहीं था। यह कुछ…

17:47.234 --> 17:50.362
…यह एक खास, जैज़ पैंट जैसा था।

17:50.487 --> 17:56.535
जब मैंने उसे पहली बार स्टेज पर
डांस करते देखा, तो मुझे उससे प्यार हो गया।

17:56.618 --> 18:02.833
-जैसे पहली नज़र का प्यार।
-जैज़ पैंट को पहली नज़र में देखकर प्यार।

18:16.221 --> 18:19.099
मैं कभी किसी से नहीं मिला
जो तुम्हारी तरह बात करता है।

18:19.683 --> 18:21.518
रीटा भी नहीं?

18:22.102 --> 18:25.522
हमारे बीच ज़्यादा बातें नहीं होती थीं।

18:26.523 --> 18:28.817
या कैरन?

18:31.528 --> 18:34.531
मुझे सच में पता लगाने का मौका नहीं मिला।

18:36.158 --> 18:38.035
-मुझे माफ़ कर दो।
-नहीं, नहीं, नहीं। कोई बात नहीं।

18:38.118 --> 18:39.995
ठीक है।

18:40.996 --> 18:44.416
वैसे भी, मुझे लगता है
कि अब हम बाहर जा सकते हैं,

19:01.433 --> 19:05.270
मेरी प्रॉब्लम यह है कि मुझे नहीं पता
कि खुद को ज़्यादा आगे जाने से कैसे रोकूँ।

19:05.395 --> 19:07.856
जैसा कि मैंने कहा,
यह कोई बड़ी बात नहीं है।

19:07.981 --> 19:10.317
है। मेरा मतलब है, होना चाहिए।

19:10.442 --> 19:13.820
तो मैं वहाँ जाकर एक बेवकूफ था
और मुझे अफ़सोस है।

19:14.738 --> 19:17.407
मुझे बस रीटा की बुराई करने तक
ही रहना चाहिए था।

19:21.286 --> 19:23.872
-मेरा मतलब है, हम ठीक हैं?
-हमेशा।

19:23.997 --> 19:25.374
ठीक है।

19:25.457 --> 19:29.044
दोस्तों, कभी गौर किया है कि अब तुम
रात में झींगुरों की आवाज़ नहीं सुनते?

19:29.169 --> 19:31.672
ट्रैफिक? या हवाई जहाज़?

19:31.755 --> 19:36.802
या पड़ोस में मिस्टर ओमांस्की का टीवी,
जिस पर रेंजर्स का गेम चल रहा हो।

19:36.885 --> 19:41.390
नौवीं इनिंग का आखिरी हिस्सा,
बेस भरे हुए हों और बैट की मीठी आवाज़ आए।

19:41.473 --> 19:43.767
भीड़ पागल हो जाए।

19:48.772 --> 19:52.067
माफ़ करना। बस मुझे ये सब याद आता है।

19:52.150 --> 19:54.653
शायद चार्ल्सटन में बेसबॉल होता हो।

19:54.778 --> 19:56.238
हाँ, शायद एक टीवी भी हो।

20:06.832 --> 20:07.958
क्या तुम बात कर सकते हो?

20:09.960 --> 20:11.128
हाँ, कर सकता हूँ।

20:11.211 --> 20:15.090
हमारे पास फालतू बातों के लिए समय नहीं है।
हमें जवाब चाहिए और अभी चाहिए।

20:15.215 --> 20:20.554
ज़रूर, और आपको मिलेंगे। सबसे पहले, मैं
प्रोफेसर मेसन से अकेले बात करना चाहता हूँ।

20:20.637 --> 20:24.057
-हम कहीं नहीं जा रहे हैं।
-जैसी आपकी मर्ज़ी।

20:24.683 --> 20:25.809
ठीक है, कप्तान।

20:30.397 --> 20:33.358
सब बाहर जाओ। इन्हें यहीं छोड़ देते हैं।

20:34.526 --> 20:35.694
चलो।

20:44.703 --> 20:46.455
आपका ग्रह कमाल का है, प्रोफेसर मेसन।

20:46.538 --> 20:48.415
मैं मीठी-मीठी बातों के मूड में नहीं हूँ।

20:48.498 --> 20:51.543
-मैं समझता हूँ।
-मैं जानना चाहता हूँ तुम क्या जानते हो।

20:53.086 --> 20:55.714
आप जानना चाहते हैं कि आपका बेटा
मेरे लिए इतना ज़रूरी क्यों है।

20:59.593 --> 21:01.803
हाँ। सबसे बढ़कर, मैं यही जानना चाहता हूँ।

21:01.887 --> 21:04.515
मैं आपको संतुष्ट करने की
पूरी कोशिश करूँगा…

21:04.598 --> 21:08.894
…लेकिन आपको बताने के लिए बहुत कुछ है
और समय बहुत कम है।

21:10.103 --> 21:13.190
-मेरे पास बहुत समय है।
-मुझे नहीं लगता।

21:13.273 --> 21:16.735
जब हम बात कर रहे हैं, तो एक डेथ स्क्वाड
मुझे मारने आ रहा है…

21:17.277 --> 21:19.321
…और इस कैंप में सभी को।

21:31.458 --> 21:34.044
अस्पताल

21:47.516 --> 21:49.142
साफ़ चादरें।

21:49.226 --> 21:50.769
मैंने उसे काफी समय से नहीं देखा है।

21:50.894 --> 21:52.980
हमारे पास पट्टियाँ, एंटीसेप्टिक,
एस्पिरिन हैं।

21:53.063 --> 21:57.067
-कुछ समय के लिए इतना सामान काफी है।
-हे, हे। फार्मेसी।

22:07.202 --> 22:09.079
बढ़िया।

22:09.788 --> 22:11.206
तुम्हें ऐसा करना होगा?

22:11.331 --> 22:15.669
-बस थोड़ी पॉजिटिविटी दिखा रहा हूँ, जेफ़े।
-अच्छा है।

22:16.545 --> 22:19.631
चलो, हमें जो चाहिए वो ले लेते हैं।
हम कुछ घंटे सो लेंगे…

22:19.756 --> 22:22.509
…उन बिस्तरों पर जिनके बारे में तुम
बात कर रहे थे। तुम इसके हक़दार हो।

22:22.634 --> 22:25.345
हम आज रात कैंप वापस जाएँगे।
मैं मैगी को बताने जा रहा हूँ।

22:28.056 --> 22:29.641
तुम ठीक हो?

22:31.476 --> 22:34.396
टेक्टर और क्रेज़ सामान पैक कर रहे हैं
और वे सोने जा रहे हैं।

22:34.479 --> 22:36.857
वहाँ असली बिस्तर हैं, साफ़ चादरें हैं।

22:36.940 --> 22:39.526
-तुम अंदर क्यों नहीं आती?
-नहीं।

22:40.527 --> 22:42.112
हॉस्पिटल में नहीं।

22:43.238 --> 22:44.489
कैंसर की वजह से?

23:00.255 --> 23:03.342
तुमने मुझे कभी नहीं बताया
कि तुम्हें किस तरह का कैंसर था।

23:03.425 --> 23:04.593
नहीं, मैंने बताया था।

23:04.718 --> 23:06.678
तुमने कहा था कि तुम्हें
"खराब वाला" कैंसर था।

23:07.429 --> 23:09.264
जैसे कि कैंसर भी कोई अच्छा होता है।

23:11.266 --> 23:12.684
ब्रेन ट्यूमर।

23:15.521 --> 23:19.107
-एक से ज़्यादा?
…हाँ। मेरा तीन बार ऑपरेशन हुआ।

23:20.400 --> 23:24.279
मेरी खोपड़ी में असली छेद हैं। यहाँ।

23:27.032 --> 23:29.201
तुम्हें वह नरम जगह महसूस हो रही है?

23:35.332 --> 23:37.751
-तुम्हें इससे डर नहीं लगता?
-नहीं।

23:39.044 --> 23:41.588
जब मैं तीसरे ऑपरेशन के लिए गई…

23:42.464 --> 23:44.758
…मुझे याद है मैंने सोचा था,
"अगर मैं बाहर नहीं आयी…

23:44.883 --> 23:48.929
…अगर मैं टेबल पर ही मर गई,
तो भी मुझे कोई दिक्कत नहीं होगी।"

23:53.350 --> 23:54.476
यह इतना बुरा था?

23:55.435 --> 23:59.439
ऐसा लगता है जैसे तुम खत्म हो गए हो।
ज़िंदगी से बाहर।

23:59.523 --> 24:02.359
तुम अपनी आखिरी बूंद पर हो।

24:02.442 --> 24:07.447
तो अगर वह भी टपक जाए,
तो वैसे भी ज़्यादा कुछ बचा नहीं था।

24:11.493 --> 24:12.953
मुझे खुशी है कि तुम्हें यह वापस मिल गया।

24:13.078 --> 24:18.375
मुझे यह वापस नहीं मिला, पूरा नहीं मिला।

24:42.691 --> 24:44.401
मैगी।

24:46.236 --> 24:47.821
मत करो।

24:47.946 --> 24:49.656
बस कुछ मत कहना।

24:51.491 --> 24:53.160
भूल जाओ।

25:01.126 --> 25:05.547
तुमने मुझसे ऐसा कुछ नहीं कहा जिससे मुझे
यकीन हो जाए कि तुम्हारा कोई भी दावा सच है।

25:06.131 --> 25:10.177
आज सुबह की लड़ाई में
मेरे बीस मरे हुए साथी काफी नहीं थे?

25:10.260 --> 25:12.971
मुझे नहीं पता कि आज सुबह क्या हुआ था।

25:13.096 --> 25:16.225
मुझे सच में कोई फर्क नहीं पड़ता।
लेकिन एक क्रांति?

25:16.308 --> 25:18.227
एक प्रतिरोध आंदोलन?

25:18.310 --> 25:21.605
मैं नहीं मानता।
मुझे यह बिल्कुल समझ नहीं आ रहा।

25:21.730 --> 25:24.358
-तो मैं तुम्हें कैसे यकीन दिलाऊँ?
-तुम मुझे एक वजह दे सकते हो।

25:24.441 --> 25:27.110
-एक भरोसेमंद वजह।
-कम से कम इतना तो कर ही सकता हूँ।

25:27.194 --> 25:31.740
तुम्हें यह अजीब लग सकता है, लेकिन मेरा
ग्रह भी कभी तुम्हारे ग्रह जैसा ही था।

25:32.407 --> 25:35.494
-हम काफी शांति और सुकून से रहते थे।
-आगे बताओ।

25:35.577 --> 25:39.039
फिर वे आए और उन्होंने
हमारी हर प्यारी चीज़ को बर्बाद कर दिया।

25:39.122 --> 25:43.085
हमें गुलाम बना लिया गया,
उनसे अपनी बात मनवाई गई।

25:43.168 --> 25:46.296
बचपन में ही हमारी रीढ़ की हड्डी में
केमलॉक डाल दिया गया…

25:46.421 --> 25:48.549
…ठीक वैसे ही जैसे उन्होंने
तुम्हारे साथ किया।

25:48.632 --> 25:50.801
-तुम हार्नेस की बात कर रहे हो?
-हाँ।

25:50.884 --> 25:53.887
हमने लड़ने की कोशिश की,
लेकिन वे बहुत ताकतवर थे।

25:54.012 --> 25:56.098
और फिर हम यहाँ आ गए।

25:56.181 --> 26:00.269
और हमने तुम्हें देखा,
तुम्हारी प्रजाति कैसे लड़ती है।

26:00.394 --> 26:04.815
लगभग खत्म होने के बाद भी,
तुमने हार मानने से मना कर दिया।

26:04.898 --> 26:06.608
क्या आप नहीं देखते, प्रोफेसर?

26:06.733 --> 26:09.903
साथ मिलकर, हम वो कर सकते हैं
जो हममें से कोई अकेला नहीं कर सकता…

26:10.487 --> 26:12.030
…अपने ज़ालिमों को उखाड़ फेंकना।

26:15.784 --> 26:17.786
यह एक दिलचस्प कहानी है।

26:18.787 --> 26:21.248
मैं समझ सकता हूँ कि मेरे बेटे को
यह क्यों पसंद है।

26:21.415 --> 26:23.458
उसे हमेशा परियों की कहानियाँ पसंद थीं।

26:24.376 --> 26:26.503
लेकिन समस्या ये है
कि मैंने तुम जैसों को देखा है।

26:27.087 --> 26:30.174
मैंने देखा है कि तुम्हारे लिए तबाह करना
कितना आसान है…

26:30.257 --> 26:32.509
…किसी इंसान के टुकड़े-टुकड़े कर देना।

26:32.634 --> 26:35.721
जब तुम मारते हो, तो कोई पछतावा नहीं होता।

26:35.804 --> 26:37.181
कोई अफ़सोस नहीं होता।

26:37.264 --> 26:41.643
मुझे बहुत पछतावा है
और सिर्फ़ अफ़सोस है, प्रोफेसर।

26:41.768 --> 26:47.691
इसलिए तुम मेरे दुख की गहराई को
समझ ही नहीं सकते।

26:47.774 --> 26:52.070
-सबूत इसके उलट कहते हैं।
-शायद, लेकिन बात यह है कि…

26:52.154 --> 26:53.780
…तुम्हारे हथियार बेकार हैं।

26:53.864 --> 26:56.867
तुम उनकी रणनीतियों को नहीं समझते,
न ही उनकी चालों को।

26:56.950 --> 27:03.790
तो तुम हमारे साथ शामिल होकर ज़िंदा रह
सकते हो या अकेले लड़कर मर सकते हो।

27:14.384 --> 27:19.848
-यार, मैं भूल गया कि बिस्तर कैसा लगता है।
-बहुत उछलने वाला।

27:21.266 --> 27:22.726
-हे, मैगी।
-क्या?

27:22.851 --> 27:24.144
-मैं बस कहना चाहता था…
-देखो।

27:24.269 --> 27:26.480
-बस…
-देखो।

27:26.563 --> 27:30.275
ज़रूरी ये है कि मुझे पता है तुम मेरे साथ
हो और तुम्हें पता है मैं तुम्हारे साथ हूँ।

27:30.400 --> 27:32.861
हम पार्टनर हैं। पार्टनर यही करते हैं।

27:32.986 --> 27:34.488
हम एक दूसरे का ध्यान रखते हैं,
लेकिन बस इतना ही।

27:34.571 --> 27:37.533
-यहाँ और कुछ नहीं है।
-मैं चाहता हूँ कि हो।

27:37.616 --> 27:41.453
हाँ, ठीक है, हम सब बहुत कुछ चाहते हैं।
लेकिन ये? नहीं।

27:42.162 --> 27:45.749
ऐसा नहीं हो सकता। तो बस रुक जाओ। अभी।

28:07.771 --> 28:09.523
लगभग घर पहुँच गए, दोस्तों।

28:22.786 --> 28:24.413
-वह क्या है?
-मुझे इसी का डर था।

28:24.496 --> 28:27.916
डेथ स्क्वाड को मेरा पता चल गया है।
वे हम सबको मार डालेंगे।

28:39.386 --> 28:41.972
-किसी ने देखा वह कहाँ से आया?
-बिलकुल नहीं।

28:43.932 --> 28:46.560
-मैगी कहाँ है?
-जाओ।

28:47.936 --> 28:50.772
-यहाँ से निकलो।
-मुझे कवर करो।

28:50.856 --> 28:53.108
क्यों? हमारे पास शूट करने के लिए
कुछ नहीं है।

28:55.235 --> 28:57.237
जाओ।

29:00.574 --> 29:02.201
तुम क्या कर रहे हो? यहाँ से जाओ!

29:02.284 --> 29:04.953
नहीं जा सकता।
मुझे तुम्हें वापस कैंप ले जाना होगा।

29:06.705 --> 29:10.000
-चलो।
-बेवकूफ।

29:13.504 --> 29:15.130
रुको।

29:20.552 --> 29:21.845
वहाँ से दूर हटो, टॉम।

29:21.970 --> 29:24.598
कमीने ने उन्हें सीधे हम तक पहुँचा दिया है।

29:24.723 --> 29:27.476
-नहीं। नहीं। ऐसा नहीं है।
-रुको।

29:27.559 --> 29:30.812
लाइल, डाई। उन बच्चों को
पिंजरे से दूर ले जाओ।

29:30.896 --> 29:31.813
कुछ है जो तुम्हें सुनना चाहिए।

29:31.897 --> 29:33.732
-तुम पीछे हट जाओ।
-यह तरीका नहीं है।

29:33.857 --> 29:35.484
मैं तुम्हें आदेश दे रहा हूँ।

29:36.026 --> 29:37.736
नहीं।

29:39.029 --> 29:42.824
तुम पीछे हटो, अभी!

29:44.743 --> 29:46.328
नहीं, नहीं, नहीं।

29:46.453 --> 29:48.163
गोली मत चलाना।

29:50.749 --> 29:51.708
रिक।

29:55.462 --> 29:57.297
रिक।

30:01.510 --> 30:03.595
ठीक है।

30:05.180 --> 30:07.432
-मैंने तुम्हें पकड़ लिया।
-वहाँ।

30:10.435 --> 30:12.855
-क्या वह ठीक हो जाएगी?
-हमें अभी नहीं पता।

30:14.898 --> 30:16.066
हमें चलना होगा।

30:18.151 --> 30:19.444
क्या आप मेरे लिए एक ड्राइवर ढूंढ सकते हैं?

30:19.528 --> 30:21.530
-हैल।
-हाँ। हाँ, मैं समझ गया।

30:21.613 --> 30:24.533
-तुमने उसे पकड़ लिया?
-हाँ, पकड़ लिया।

30:24.616 --> 30:26.535
-धीरे-धीरे, हैल।
-ठीक है।

30:26.618 --> 30:28.495
ठीक है। धीरे-धीरे।

30:33.917 --> 30:35.669
धीरे-धीरे।

30:40.090 --> 30:41.550
बेन।

30:42.092 --> 30:43.260
बेन, सब ठीक है।

30:44.970 --> 30:47.055
इस एक व्यक्ति को मारना मायने नहीं रखता।

30:47.514 --> 30:49.933
हम जीत जाएँगे। मुझे पता है।

30:50.058 --> 30:53.645
बस अपने पिता से बात करो।

30:54.646 --> 30:58.150
तुम्हारे पिता हैं, बेन।

31:00.110 --> 31:03.113
बेन, उन्हें विश्वास दिलाओ।

31:05.866 --> 31:07.826
मेरा मतलब, उन्हें यकीन दिलाओ।

31:09.286 --> 31:11.580
तुम कर सकते हो।

31:21.590 --> 31:22.716
बेन।

31:26.386 --> 31:28.263
उसे मेरी मदद की ज़रूरत है।

31:29.848 --> 31:32.184
-उसे मेरी मदद की ज़रूरत है।
-बेन।

31:32.267 --> 31:34.311
उसे मेरी ज़रूरत है।
उसे मेरी ज़रूरत है। उसे मेरी ज़रूरत है!

31:34.436 --> 31:39.316
हमें तुम्हारी ज़रूरत है। हमें तुम्हारी
ज़रूरत है। हमें तुम्हारी ज़रूरत है।

31:39.858 --> 31:41.735
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

31:41.860 --> 31:44.571
सब ठीक है। सब ठीक है।

31:46.156 --> 31:47.407
सब ठीक है।

32:02.506 --> 32:04.883
ऐसा नहीं लगता कि बुलेट के टुकड़े हैं।

32:05.008 --> 32:06.176
गोली उसके फेफड़े को नहीं लगी।

32:07.177 --> 32:08.929
डॉ. ग्लास को लगता है वह ठीक हो जाएगी।

32:09.888 --> 32:11.390
मैं तुम लोगों को थोड़ा समय देती हूँ।

32:17.437 --> 32:20.023
-तुम मेरे लिए वापस क्यों आए?
-क्यों?

32:20.607 --> 32:24.862
-यह कैसा सवाल है?
-तुम मर सकते थे।

32:24.945 --> 32:26.822
और तुम वहाँ मर जाती।

32:26.905 --> 32:30.367
ऐसे लोग हैं जो तुम पर निर्भर हैं, हैल।
ऐसे लोग हैं जिन्हें तुम्हारी ज़रूरत है।

32:30.450 --> 32:32.077
तुम्हारे साथ भी ऐसा ही है।

32:33.078 --> 32:34.329
नहीं।

32:36.415 --> 32:39.668
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, ठीक है?

32:40.419 --> 32:41.628
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

32:43.922 --> 32:46.425
तुमने खुद कहा था।
हम एक दूसरे का साथ देंगे।

32:47.676 --> 32:50.846
हम एक-दूसरे का ख्याल रखते हैं।
हम एक-दूसरे की देखभाल करते हैं।

32:53.807 --> 32:56.810
-अगर तुम्हें कभी कुछ हुआ, मैगी…
-हे।

32:59.229 --> 33:00.397
यह क्या है?

33:06.445 --> 33:08.113
बात यह है कि…

33:10.949 --> 33:14.703
…मुझे पता है तुम कहोगी
यह पागलपन और बेवकूफी है…

33:16.538 --> 33:18.832
…लेकिन जब मैंने तुम्हें
ज़मीन पर पड़ा देखा…

33:21.418 --> 33:22.586
…मैं…

33:24.963 --> 33:27.549
-हे।
-क्या?

33:31.094 --> 33:32.721
कुछ नहीं।

33:33.847 --> 33:35.015
मैं बस…

33:38.018 --> 33:39.686
क्या?

33:40.437 --> 33:44.566
-मेरा एक काम करोगे?
-कुछ भी।

33:47.819 --> 33:50.781
-बैठ जाओ।
-ठीक है।

33:50.864 --> 33:54.493
और क्या तुम मेरे सोने तक यहीं रुक सकते हो?

33:55.869 --> 33:57.037
मैं रुक सकता हूँ।

34:27.192 --> 34:29.236
तुमने मुझे तीसरी बार सुई चुभाई है।

34:29.361 --> 34:31.905
-यह किसलिए है? …तुम्हें सुलाने के लिए।

34:32.030 --> 34:33.532
तुम्हारा मतलब है नींद की गोली जैसा?

34:35.784 --> 34:37.786
तुमने मुझे धोखा दिया।

34:41.248 --> 34:44.001
अच्छा हुआ कि आखिरकार सही औजार
और दवाएँ मिल गईं।

34:44.084 --> 34:46.420
पहले के ज़माने में,
सर्जन तुम्हारा पैर काट देता

34:46.503 --> 34:48.255
और उम्मीद करता कि सब ठीक हो जाएगा।

34:48.380 --> 34:51.175
मुझे लगता है कि मुझे छोटे चमत्कारों के लिए
शुक्रगुजार होना चाहिए।

34:52.843 --> 34:55.137
-आप मुझसे मिलना चाहते थे, कप्तान?
-हाँ, टॉम।

34:55.220 --> 34:57.723
डॉक्टर, क्या आप हमें
थोड़ा समय दे सकती हैं?

34:57.806 --> 35:01.143
ठीक है। ज़्यादा देर नहीं। तुम्हें उस पैर पर
ज़ोर नहीं डालना है और आराम करना है।

35:01.226 --> 35:03.228
मैं वादा करता हूँ।

35:05.397 --> 35:08.483
इसे कहने का कोई दूसरा तरीका नहीं है।
मैं तुमसे बहुत गुस्सा हूँ।

35:08.567 --> 35:11.486
-समझने वाली बात है। -तुम्हारे कामों से
हम जिस खतरे में पड़े, उसे भूल जाओ।

35:11.570 --> 35:14.781
-तुमने सीधे ऑर्डर का पालन नहीं किया।
-मुझे पता है।

35:15.699 --> 35:17.534
और उसके लिए, मुझे माफ़ कर दो।

35:20.287 --> 35:23.123
तुम्हारी माफ़ी स्वीकार की जाती है…

35:23.707 --> 35:25.709
…लेकिन…

35:25.792 --> 35:27.836
और यह बड़ी बात है।

35:29.087 --> 35:30.547
मुझे बेन की चिंता है।

35:31.507 --> 35:34.801
-जिमी की मौत के बाद से मैं ऐसा ही हूँ।
-मैं भी।

35:34.885 --> 35:38.347
मैं उसकी भलाई के बारे में
परेशान होने की बात नहीं कर रहा हूँ।

35:38.430 --> 35:41.850
मुझे इस बात की चिंता है कि उससे
दुसरे मास को क्या खतरा हो सकता है।

35:49.191 --> 35:50.901
नहीं, तुम सही कह रहे हो।

35:57.115 --> 35:59.284
मुझे भी इस बात की चिंता है।

35:59.868 --> 36:03.622
वह मेरा बेटा है, डैन।
मुझे नहीं पता कि क्या करूँ।

36:04.164 --> 36:07.167
मैं समझता हूँ। मैं सच में समझता हूँ।

36:08.418 --> 36:10.754
बात यह है कि…

36:10.879 --> 36:13.882
…कभी-कभी मुश्किल फैसले लेने पड़ते हैं।

36:15.592 --> 36:17.344
मैं सहमत हूँ।

36:18.637 --> 36:21.890
और जब समय आएगा, तुम कैसे होगे…

36:22.015 --> 36:23.642
…उस मुश्किल फैसले के साथ?

36:33.026 --> 36:34.778
मुझे नहीं पता।

36:37.322 --> 36:39.616
मुझे सच में नहीं पता।

36:41.785 --> 36:44.288
ठीक है।

36:44.371 --> 36:46.915
लेकिन मैं तुम्हारे लिए
यह नहीं बनाना चाहता।

36:48.917 --> 36:51.378
-समझ गए?
-समझ गया।

36:52.963 --> 36:54.548
ठीक है।

36:55.674 --> 36:58.468
अब मुझे लेटना है। डॉक्टर ने कहा है।

37:02.097 --> 37:03.682
जी, सर।

37:05.058 --> 37:06.768
टॉम।

37:07.769 --> 37:11.857
जब पोर्टर ने पहली बार हमें मिलवाया था,
तो मुझे तुम ज़्यादा पसंद नहीं थे।

37:13.984 --> 37:16.695
सच में? पता नहीं चला।

37:18.238 --> 37:21.491
मुझे यह बताने में कोई दिक्कत नहीं है
कि यह भावना दोनों तरफ से थी।

37:21.575 --> 37:24.411
मैं कभी-कभी बहुत ज़िद्दी कमीना
हो सकता हूँ।

37:25.162 --> 37:27.164
कभी-कभी?

37:27.247 --> 37:30.709
मुझे कभी समझ नहीं आया कि कोई प्रोफेसर…

37:30.792 --> 37:32.252
…लड़ाई में कैसे काम आएगा।

37:34.421 --> 37:36.298
लेकिन…

37:37.424 --> 37:39.426
…टॉम…

37:42.179 --> 37:44.723
…मुझे आपकी इज़्ज़त होने लगी है।

37:51.730 --> 37:54.983
मुझे भी ऐसा ही लगता है, डैन।

38:21.301 --> 38:23.762
-क्या वह सो गया?
-पूरी तरह से।

38:23.846 --> 38:26.807
शायद उस आदमी ने चार महीनों में
इतनी नींद नहीं ली होगी।

38:26.890 --> 38:29.476
मेरे पास उसके इन्फेक्शन पर आज़माने के लिए
तीन नई एंटीबायोटिक्स हैं।

38:29.601 --> 38:32.771
-कल मुझे बेहतर पता चलेगा।
-खुशकिस्मती से हमें यह जगह मिल गई।

38:32.896 --> 38:36.859
चार्ल्सटन पहुँचने से पहले
अभी दो हफ़्ते और मुश्किल सफ़र है।

38:36.942 --> 38:39.111
इससे हम सबको रिचार्ज होने का मौका मिलेगा।

38:39.194 --> 38:42.197
बिल्कुल सही कहा। बेन कैसा है?

38:44.616 --> 38:47.703
वह एक टिपिकल टीनेजर है…

38:47.786 --> 38:51.915
जिसे अपने पिता से बात करने में दिक्कत
हो रही है और वह दुनिया बदलना चाहता है।

38:52.666 --> 38:54.376
हो सकता है आप ज़्यादा गलत न हों।

38:54.501 --> 38:57.504
चाहे कुछ भी हो रहा हो, वह एक टीनएजर है।

38:59.631 --> 39:02.676
उसे अपने आप पर पूरा भरोसा है।

39:02.801 --> 39:05.554
ऐसा लगता है जैसे उसे पता है
कि वह क्या कर रहा है।

39:05.637 --> 39:07.556
उसे मुझसे ज़्यादा खुद पर भरोसा है।

39:07.639 --> 39:10.350
बस उसके साथ रहो। सब ठीक हो जाएगा।

39:10.934 --> 39:14.479
हाँ, शायद। मुझे भी यही उम्मीद है।

39:15.355 --> 39:17.524
अभी के लिए बस इतना ही।

39:21.820 --> 39:25.699
लगता है जमील ने अस्पताल
का आपातकालीन जनरेटर चालू कर दिया है।

39:25.824 --> 39:28.327
अब अगर हम उसे बहते पानी पर
काम करने के लिए मना लें।

39:28.410 --> 39:31.205
हमें चार्ल्सटन में कुछ तो चाहिए
जिसका हम इंतज़ार कर सकें।

39:31.288 --> 39:33.874
मुझे लगता है। फिर भी।

39:35.292 --> 39:37.544
ओह, इस जगह के आस-पास बहुत सारे कमरे हैं।

39:37.669 --> 39:39.129
तुमने ध्यान दिया?

39:39.254 --> 39:43.258
-यह पहली चीज़ थी जो मैंने नोटिस की।
-सच में?

39:45.135 --> 39:46.845
सचमुच?

40:24.174 --> 40:26.176
अब ऊँचाई से डर नहीं लगता?

40:27.928 --> 40:29.137
नहीं।

40:30.055 --> 40:32.140
अब किसी चीज़ से डर नहीं लगता।

40:32.891 --> 40:34.726
यह नामुमकिन है।

40:35.769 --> 40:37.187
क्यों?

40:38.605 --> 40:39.898
बस ऐसे ही।

40:41.733 --> 40:43.360
यह कोई जवाब नहीं है।

40:44.778 --> 40:46.488
नहीं।

40:48.073 --> 40:51.493
तुम सही कह रहे हो। यह नहीं है।

40:55.163 --> 40:56.832
मैट, अगर मैं…

40:58.083 --> 41:01.378
अगर मैं तुम्हें कुछ बताऊँ,
तो तुम उसे राज़ रख पाओगे?

41:01.461 --> 41:03.380
मुझे लगता है, हाँ।

41:05.382 --> 41:06.508
मैं…

41:07.634 --> 41:11.180
मुझे दूर जाना होगा,
कम से कम कुछ समय के लिए।

41:12.222 --> 41:13.807
क्या यह उस स्किटर की वजह से है?

41:15.225 --> 41:16.643
ऐसा ही कुछ।

41:21.106 --> 41:22.274
कब?

41:24.109 --> 41:25.986
मुझे नहीं पता, मैट।

41:27.112 --> 41:28.822
मुझे नहीं पता।
