WEBVTT

00:01:28.671 --> 00:01:30.715 align:center
ไม่เคยเห็นใคร
ยิงโหดขนาดนี้เลยว่ะ

00:01:30.799 --> 00:01:32.258 align:center
เท่าไรนะ 26 กับ 27 ใช่ไหม

00:01:32.342 --> 00:01:34.344 align:center
27 28 ติ๊ก ๆ

00:01:34.427 --> 00:01:36.346 align:center
- ตูม
- ตูม คารวะเลย

00:01:36.763 --> 00:01:38.848 align:center
เฮ้ย เอมิเน็ม โอเคไหม

00:01:42.894 --> 00:01:44.729 align:center
เมื่อกี๊...

00:01:45.355 --> 00:01:46.397 align:center
สุดยอดเลย

00:02:07.168 --> 00:02:08.378 align:center
เห็นไอน้ำนั่นไหม

00:02:09.129 --> 00:02:10.171 align:center
ไฟก็เปิดด้วย

00:02:11.172 --> 00:02:12.465 align:center
ตึกนั่นมีไฟฟ้า

00:02:15.510 --> 00:02:18.096 align:center
ไม่ว่าพวกมันจะทำอะไรอยู่ในนั้น
ไม่ใช่เรื่องของเรา

00:02:19.264 --> 00:02:21.182 align:center
คำสั่งของเราคือ
หาวิธีไปชาร์ลสตันที่ปลอดภัยที่สุด

00:02:21.266 --> 00:02:23.476 align:center
แปลว่าเราต้องอ้อมหลบที่นี่ไปให้ไกล

00:02:26.062 --> 00:02:27.438 align:center
หมู่นี้นายเงียบ ๆ นะ

00:02:29.482 --> 00:02:30.608 align:center
ผมไม่มีอะไรจะพูด

00:02:31.693 --> 00:02:33.820 align:center
นายกินข้าวคนเดียว
นอนก็แทบไม่ได้นอน

00:02:35.446 --> 00:02:37.574 align:center
- อย่างกับเป็นคนละคน
- ผมไม่อยากคุยเรื่องนั้น

00:02:39.242 --> 00:02:40.535 align:center
เราทุกคนคิดถึงจิมมี่

00:02:41.161 --> 00:02:43.204 align:center
แต่นายต้องหาทางปล่อยวางเรื่องนั้น

00:02:46.249 --> 00:02:47.292 align:center
เฮ้ย

00:02:49.586 --> 00:02:50.837 align:center
นั่นมอเตอร์ไซค์ของเรานะ

00:02:55.967 --> 00:02:57.051 align:center
ไม่อยากเชื่อเลย

00:02:58.094 --> 00:02:59.512 align:center
พวกมันมาจากไหนกัน

00:03:02.348 --> 00:03:04.183 align:center
เราจะไม่กลับค่าย
โดยไม่มีมอเตอร์ไซค์แน่

00:03:11.983 --> 00:03:13.818 align:center
- ทำอะไรน่ะ
- แค่ลองอะไรดูหน่อย

00:03:18.448 --> 00:03:19.490 align:center
พวกเขาไปทางตะวันออก

00:03:20.950 --> 00:03:21.951 align:center
รู้ได้ยังไง

00:03:23.328 --> 00:03:24.454 align:center
ผมได้ยินเสียงเครื่องยนต์

00:03:37.342 --> 00:03:38.551 align:center
วันนี้รู้สึกดีขึ้นไหมคะ

00:03:39.844 --> 00:03:42.388 align:center
ฝากเอาไปให้หน่วยส่งข่าวที ขอบใจ

00:03:45.058 --> 00:03:46.100 align:center
มองฉันนะ

00:03:48.019 --> 00:03:49.062 align:center
ดี

00:03:52.315 --> 00:03:53.358 align:center
ข่าวดี

00:03:54.734 --> 00:03:55.818 align:center
เอเลี่ยนไปแล้ว

00:03:56.402 --> 00:03:57.445 align:center
ใครบอกคุณ

00:03:57.528 --> 00:04:00.406 align:center
ผมอุตส่าห์อยากบอกเป็นคนแรก
เพื่อให้คุณประทับใจแท้ ๆ

00:04:02.617 --> 00:04:04.953 align:center
แล้วคุณมีข่าวดีจริง ๆ ไหมล่ะ

00:04:07.914 --> 00:04:09.290 align:center
ช็อกโกพายเนี่ยนะ

00:04:10.041 --> 00:04:11.084 align:center
ไปเอามาจากไหน

00:04:11.167 --> 00:04:13.461 align:center
หน่วยผมเจอซูเปอร์มาร์เก็ตเกาหลี
ที่ของยังแน่น

00:04:13.544 --> 00:04:15.004 align:center
เรามีอาหารพอสำหรับหนึ่งสัปดาห์

00:04:16.089 --> 00:04:20.218 align:center
และผมจำได้ว่าคุณบอกว่า
ตอนเด็ก ๆ คุณชอบขนมพวกนี้มาก

00:04:20.301 --> 00:04:21.886 align:center
ชอบจนเข้าเส้นเลยล่ะ

00:04:22.262 --> 00:04:24.597 align:center
ขนมพวกนี้ทำให้ตัวฉันอ้วนกลม...

00:04:24.681 --> 00:04:26.099 align:center
จนกระทั่งขึ้นมัธยมปลาย

00:04:27.392 --> 00:04:30.645 align:center
ไม่คิดเลยว่าจะได้กินของแบบนี้อีก

00:04:34.148 --> 00:04:35.191 align:center
ผมก็เหมือนกัน

00:04:38.903 --> 00:04:39.946 align:center
สวัสดีค่ะ

00:04:46.703 --> 00:04:47.745 align:center
สวัสดีครับ

00:05:07.724 --> 00:05:09.726 align:center
- อุ๊ย ขอโทษค่ะ
- ตายแล้ว

00:05:09.809 --> 00:05:12.020 align:center
- ไม่ คือว่า...
- ไม่ต้องสนฉันหรอก ฉันแค่...

00:05:12.312 --> 00:05:14.397 align:center
ไม่ ไม่เป็นไร
ผมต้องไปหา เอ่อ...

00:05:14.981 --> 00:05:17.233 align:center
แมตต์ วันนี้ผมส่งเขา
ไปทำภารกิจครั้งแรก

00:05:17.317 --> 00:05:20.028 align:center
- งั้นผมไปเลยนะ
- ค่ะ

00:05:49.348 --> 00:05:50.600 align:center
เดี๋ยวเราก็เจอ

00:05:51.392 --> 00:05:53.853 align:center
ตอนนี้เรามีรถ
พอให้หนีไปจากขุมนรกนี่แล้ว

00:05:54.812 --> 00:05:56.522 align:center
เราน่าจะไปบลูเมาน์เทนส์นะ

00:05:57.065 --> 00:05:58.316 align:center
มีสัตว์ป่ามากมาย

00:05:58.691 --> 00:06:00.777 align:center
ได้กินเนื้อสด ๆ
เปลี่ยนบรรยากาศก็คงดี

00:06:01.402 --> 00:06:03.112 align:center
เธอรู้วิธีล่าสัตว์หรือไง

00:06:03.488 --> 00:06:04.530 align:center
มากกว่านายแล้วกัน

00:06:05.364 --> 00:06:07.283 align:center
พ่อเคยพาฉันกับน้องสาวไปล่าสัตว์

00:06:12.246 --> 00:06:13.748 align:center
เดี๋ยว ๆ

00:06:15.333 --> 00:06:16.751 align:center
ฉันแค่อยากคุยเรื่องมอเตอร์ไซค์

00:06:17.293 --> 00:06:18.419 align:center
สิบห้าต่อหนึ่งเนี่ยนะ

00:06:19.754 --> 00:06:21.089 align:center
ไม่มีอะไรต้องคุยทั้งนั้น

00:06:21.756 --> 00:06:22.757 align:center
ฉันจะปล่อยนายไป

00:06:23.341 --> 00:06:24.383 align:center
ไสหัวไปได้แล้ว

00:06:25.343 --> 00:06:27.053 align:center
ถ้าฉันเป็นนายฉันจะถอยแต่โดยดีนะ

00:06:27.678 --> 00:06:28.679 align:center
งั้นเหรอ

00:06:29.555 --> 00:06:30.598 align:center
เออ

00:06:35.353 --> 00:06:37.438 align:center
ถ้าพวกเขาไม่ลดอาวุธ
ภายในห้าวินาที

00:06:37.980 --> 00:06:39.023 align:center
นายก็จะตาย

00:06:39.899 --> 00:06:40.900 align:center
หนึ่ง

00:06:44.737 --> 00:06:45.738 align:center
สอง

00:06:45.905 --> 00:06:48.658 align:center
- คืนให้เขาเถอะ
- แต่เราต้องใช้มอเตอร์ไซค์นะ

00:06:49.158 --> 00:06:50.201 align:center
สาม

00:06:52.453 --> 00:06:53.496 align:center
ดิเอโก้

00:06:54.497 --> 00:06:55.498 align:center
สี่

00:06:56.624 --> 00:06:57.917 align:center
ลดอาวุธ

00:06:58.876 --> 00:07:01.337 align:center
วางปืนลง ทุกคนวางปืนลงบนพื้นซะ

00:07:10.805 --> 00:07:12.098 align:center
ดิเอโก้ นั่นชื่อนายใช่ไหม

00:07:12.849 --> 00:07:15.226 align:center
ฉันชื่อฮาล ส่วนนั้นน้องชายของฉัน

00:07:15.768 --> 00:07:16.811 align:center
เบน

00:07:17.437 --> 00:07:18.729 align:center
เอามอเตอร์ไซค์คืนแล้วไปซะ

00:07:32.785 --> 00:07:35.037 align:center
ที่นี่มีแค่พวกนายเหรอ
ไม่มีผู้ใหญ่เหรอ

00:07:35.371 --> 00:07:36.456 align:center
เราไม่ต้องการพวกเขา

00:07:36.664 --> 00:07:38.040 align:center
พวกผู้ใหญ่ทำให้เราถูกฆ่า

00:07:40.209 --> 00:07:41.586 align:center
เราดูแลกันและกัน

00:07:47.133 --> 00:07:49.135 align:center
คนของเรา
มาตั้งค่ายกันไม่ไกลจากที่นี่

00:07:50.928 --> 00:07:53.097 align:center
เราอาจแบ่ง
อะไหล่มอเตอร์ไซค์ให้นายได้

00:07:53.389 --> 00:07:54.891 align:center
และอย่างน้อยก็น้ำและอาหาร

00:07:55.892 --> 00:07:57.852 align:center
ดูเหมือนพวกนาย
ไม่ได้กินอะไรดี ๆ มานาน

00:07:58.269 --> 00:07:59.353 align:center
ไม่ได้ว่านะ

00:08:01.731 --> 00:08:03.316 align:center
ตกลงสิ

00:08:03.399 --> 00:08:05.860 align:center
ฮิลารี่ ฌอน จูเลียน กับร็อบ
ไปสำรวจกับพวกเรา

00:08:05.943 --> 00:08:06.986 align:center
ที่เหลือ...

00:08:07.945 --> 00:08:10.656 align:center
เฝ้าป้อมปราการให้ดี
เราจะรีบกลับมา

00:08:18.456 --> 00:08:19.540 align:center
ขอบใจ

00:08:27.965 --> 00:08:30.259 align:center
เอาล่ะ ๆ แบบนี้ไง ลองฟังนะ

00:08:35.389 --> 00:08:38.184 align:center
"โย่ แมตต์เพื่อนเกลอ
เข้าไปในตรอก"

00:08:38.267 --> 00:08:41.646 align:center
"แล้วก็พูดว่า 'ตายล่ะวา'
เขาจะพาสกิตเตอร์ไปจนตรอก"

00:08:41.854 --> 00:08:44.357 align:center
"ทำให้พวกมันตายใจ
จนกระทั่งเรายิงมันตายไป"

00:08:44.440 --> 00:08:47.652 align:center
"ด้วยระเบิดที่ดังติ๊ก ๆ ตูม
แล้วสกิตเตอร์ก็เละตุ้มเป๊ะ"

00:08:49.779 --> 00:08:50.988 align:center
ไม่เลวนี่

00:08:52.073 --> 00:08:53.658 align:center
- เอาไปสิ
- นี่ ๆ

00:08:54.617 --> 00:08:57.119 align:center
- ไง มีปัญหาอะไร หัวหน้า
- เขาอายุเก้าขวบ

00:08:57.203 --> 00:08:58.746 align:center
เบียร์เนี่ยนะ ใช้หัวหน่อยสิ

00:08:58.829 --> 00:09:00.831 align:center
เจ้าหนูแค่ช่วยถือแก้วเอง

00:09:00.915 --> 00:09:02.500 align:center
- เราฉลองกันอยู่
- เหรอ

00:09:02.917 --> 00:09:04.252 align:center
เช้านี้เราฆ่าได้อีกสอง หัวหน้า

00:09:04.335 --> 00:09:05.378 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่

00:09:05.461 --> 00:09:07.088 align:center
พ่อครับ มันเจ๋งมาก

00:09:07.171 --> 00:09:08.756 align:center
ผมเป็นคนล่อสกิตเตอร์สองตัว...

00:09:08.839 --> 00:09:10.049 align:center
- ไปให้เทกเตอร์ยิง
- ล่อเหรอ

00:09:10.925 --> 00:09:12.343 align:center
หน้าที่ของเขามีแค่ส่งข่าว

00:09:13.219 --> 00:09:16.138 align:center
"ถ้าเห็นวี่แววของเอเลี่ยน
ให้กลับมารายงานที่ค่าย"

00:09:16.222 --> 00:09:18.849 align:center
เราเห็นโอกาส ก็เลยชิงลงมือก่อน

00:09:21.852 --> 00:09:23.729 align:center
แล้วใช้ลูกฉัน
เป็นเหยื่อล่อสกิตเตอร์เนี่ยนะ

00:09:24.063 --> 00:09:26.566 align:center
พวกมันจนมุม
ยิงง่ายเหมือนปอกกล้วย

00:09:26.774 --> 00:09:28.609 align:center
- พ่อครับ มันไม่ได้...
- แมทธิว

00:09:28.693 --> 00:09:31.320 align:center
ฟังนะ เท็กกับฉัน
ฆ่าสกิตเตอร์ได้มากกว่าใคร

00:09:31.404 --> 00:09:32.446 align:center
หุบปากซะ บูน

00:09:33.072 --> 00:09:34.448 align:center
หัวหน้าพูดถูก เราทำพลาด

00:09:34.740 --> 00:09:37.201 align:center
ไม่ใช่สักหน่อย
เราจะพลาดต่อเมื่อยิงพลาดต่างหาก

00:09:37.285 --> 00:09:38.369 align:center
แล้วถ้านายยิงพลาดล่ะ

00:09:38.452 --> 00:09:40.079 align:center
หน้าที่ของเราคือห้ามพลาด

00:09:40.162 --> 00:09:41.205 align:center
นี่ นายอายุ 20 ปีนะ

00:09:41.289 --> 00:09:43.332 align:center
หนึ่งปีก่อนนายยังขายมือถืออยู่เลย

00:09:43.624 --> 00:09:45.001 align:center
ถ้านายยิงพลาดจะทำยังไง

00:09:45.084 --> 00:09:46.294 align:center
- เราไม่พลาด...
- บูน

00:09:47.461 --> 00:09:48.754 align:center
ฉันออกคำสั่งชัดเจนแล้ว

00:09:49.297 --> 00:09:50.923 align:center
เฝ้าจุดสังเกตการณ์

00:09:51.048 --> 00:09:53.593 align:center
ไม่ใช่เอา
ลูกวัยเก้าขวบของฉันเป็นเป้า

00:09:56.178 --> 00:09:58.014 align:center
เอาปืนไรเฟิลแบร์เร็ตต์ให้ทีมสองซะ

00:09:58.097 --> 00:09:59.307 align:center
นายถูกปลดจากพลซุ่มยิง

00:10:00.141 --> 00:10:03.144 align:center
และพวกนายสองคนต้องไปอยู่
ฝ่ายสุขาภิบาลจนกว่าจะมีคำสั่งใหม่

00:10:05.146 --> 00:10:06.188 align:center
แยกย้ายได้

00:10:07.273 --> 00:10:08.316 align:center
ไปกันเถอะ

00:10:12.111 --> 00:10:14.030 align:center
ส่วนลูก แมตต์
ห้ามทำภารกิจถัด ๆ ไปชั่วคราว

00:10:15.740 --> 00:10:18.242 align:center
ยอดเลย พ่อทำทุกอย่างพังหมด

00:10:19.910 --> 00:10:20.953 align:center
โอ้โฮ

00:10:22.997 --> 00:10:24.498 align:center
ครอบครัวทะเลาะกันเหรอ

00:10:25.291 --> 00:10:27.501 align:center
แค่ปัญหาเรื่องวินัย
ไม่มีอะไรเกินรับมือหรอก

00:10:30.755 --> 00:10:31.964 align:center
ฮาลกับเบนแน่ ๆ

00:10:39.221 --> 00:10:40.222 align:center
พาใครมาล่ะเนี่ย

00:10:40.306 --> 00:10:43.100 align:center
เจอพวกเขาซ่อนอยู่ในโกดัง
ขาดอาหาร ไม่มีผู้ใหญ่อยู่ด้วย

00:10:44.435 --> 00:10:45.645 align:center
เราอาจช่วยพวกเขาได้

00:10:53.653 --> 00:10:54.695 align:center
จีนเหรอ

00:10:55.613 --> 00:10:56.656 align:center
พ่อ

00:10:57.865 --> 00:10:58.908 align:center
จีนนี่

00:11:02.328 --> 00:11:04.622 align:center
- พ่อคะ
- จีน ลูกพ่อ

00:11:24.850 --> 00:11:25.976 align:center
เธอตายยังไงเหรอ

00:11:27.144 --> 00:11:28.187 align:center
สมองขาดเลือดค่ะ

00:11:29.647 --> 00:11:31.774 align:center
ยาความดันเลือดของแม่หมด

00:11:33.067 --> 00:11:34.777 align:center
แม่มักจะลืมไปรับยาเพิ่ม

00:11:34.944 --> 00:11:36.362 align:center
พ่อเคยเป็นคนรับยาแทนแม่

00:11:36.445 --> 00:11:37.446 align:center
หนูก็เหมือนกัน

00:11:38.114 --> 00:11:39.448 align:center
หลังจากที่พ่อกับแม่แยกกัน

00:11:45.037 --> 00:11:46.414 align:center
หนูก็คิดถึงพ่ออยู่บ่อย ๆ

00:11:47.998 --> 00:11:49.291 align:center
หนูคิดว่าพ่อคงตายแล้ว

00:11:57.133 --> 00:11:58.884 align:center
พ่อก็ไปตามหาลูกนะ

00:11:59.677 --> 00:12:00.719 align:center
จีน

00:12:01.053 --> 00:12:03.639 align:center
หาลูก กับแม่ของลูก

00:12:04.014 --> 00:12:07.017 align:center
และน้องสาวลูก

00:12:08.978 --> 00:12:10.604 align:center
พ่อน่าจะไปถึงให้เร็วกว่านี้

00:12:15.151 --> 00:12:16.360 align:center
ตอนนี้เราอยู่ด้วยกันแล้ว

00:12:17.361 --> 00:12:18.612 align:center
นั่นแหละที่สำคัญ

00:12:22.158 --> 00:12:23.451 align:center
หนูคิดถึงพ่อนะคะ พ่อหมี

00:12:26.954 --> 00:12:29.540 align:center
พ่อก็คิดถึงลูก ลูกหมี

00:12:50.853 --> 00:12:52.563 align:center
แล้วมีอะไรอีกนะ

00:12:53.481 --> 00:12:55.232 align:center
เห็นโรงงาน
ที่ถนนบาร์นาร์ดแอนด์ไฮไหม

00:12:55.316 --> 00:12:56.525 align:center
อ๋อ เห็นสิ

00:12:56.609 --> 00:12:58.068 align:center
ที่นั่นมีหุ่นรบเต็มไปหมด

00:12:58.152 --> 00:13:00.696 align:center
มีเด็ก ๆ ที่มีปรสิตบนหลัง
แล้วก็พวกไอ้เรือด

00:13:00.863 --> 00:13:01.864 align:center
ไอ้เรือดงั้นเหรอ

00:13:02.198 --> 00:13:03.199 align:center
แมลงยักษ์ไง

00:13:03.282 --> 00:13:04.992 align:center
อ๋อ เราเรียกพวกมันว่าสกิตเตอร์

00:13:05.075 --> 00:13:06.118 align:center
อ๋อเหรอ

00:13:08.787 --> 00:13:09.872 align:center
ขอโทษที

00:13:12.333 --> 00:13:13.834 align:center
ฝากไว้ก่อนเถอะ

00:13:14.376 --> 00:13:15.628 align:center
แฟนนายเหรอ

00:13:15.920 --> 00:13:18.631 align:center
เปล่า ไม่ใช่ ๆ เราเป็นแค่เพื่อน

00:13:19.298 --> 00:13:20.341 align:center
ล้อเล่นใช่ไหม

00:13:21.884 --> 00:13:23.636 align:center
ผู้หญิงคนนั้นเพิ่งเตะบอลอัดหัวนาย

00:13:23.719 --> 00:13:25.554 align:center
แล้วนายก็ยิ้มแป้น
เหมือนถูกหวยเนี่ยนะ

00:13:28.015 --> 00:13:29.058 align:center
ไง พ่อ

00:13:29.433 --> 00:13:31.227 align:center
ดิเอโก้กำลังบอกข้อมูลดี ๆ

00:13:31.310 --> 00:13:33.020 align:center
- ของเส้นทางที่จะไปชาร์ลสตัน
- ดี

00:13:33.395 --> 00:13:34.772 align:center
แล้วที่ชาร์ลสตันมีอะไร

00:13:35.314 --> 00:13:36.565 align:center
ข่าวลือเรื่องผู้รอดชีวิต

00:13:36.649 --> 00:13:39.527 align:center
กำลังจัดตั้งกองกำลัง
ขนาดใหญ่เพื่อต่อต้านผู้บุกรุก

00:13:40.152 --> 00:13:41.987 align:center
ถ้ากลุ่มของนาย
อยากไปด้วยก็มาได้นะ

00:13:42.279 --> 00:13:43.322 align:center
เราจะลองคิดดู

00:13:43.656 --> 00:13:46.075 align:center
รถบรรทุกพร้อมแล้ว
เริ่มขนของขึ้นรถเลยก็ได้นะ

00:13:46.367 --> 00:13:47.785 align:center
จามิลได้อะไหล่มอเตอร์ไซค์มา

00:13:47.868 --> 00:13:49.453 align:center
นายน่าจะเอาไปใช้ซ่อมของนายได้

00:13:49.620 --> 00:13:52.623 align:center
ขอโทษที่ให้มากกว่านี้ไม่ได้
แต่ทางเราก็ขัดสนอยู่แล้ว

00:13:53.165 --> 00:13:54.333 align:center
แค่นี้ก็เกินพอแล้วครับ

00:13:57.169 --> 00:13:58.295 align:center
ไปกันเถอะ

00:13:58.379 --> 00:14:00.756 align:center
ดูให้แน่ใจด้วยว่าไม่ลืมอะไร

00:14:02.007 --> 00:14:03.425 align:center
เอาล่ะ มาเร็ว ไปกันได้แล้ว

00:14:05.469 --> 00:14:06.512 align:center
ไปกันเถอะ

00:14:18.190 --> 00:14:19.233 align:center
แมตต์

00:14:21.193 --> 00:14:23.404 align:center
พ่อขอโทษนะที่เมื่อวานทำให้ลูกอาย

00:14:23.863 --> 00:14:25.030 align:center
ไม่หรอกครับ

00:14:26.365 --> 00:14:27.700 align:center
- แมตต์
- อะไรครับ

00:14:27.783 --> 00:14:29.994 align:center
พ่อรู้ว่าลูกอยากเป็นนักสู้
แต่ลูกยังต้องเรียนรู้อีกมาก

00:14:30.077 --> 00:14:31.912 align:center
เริ่มจากทำตามคำสั่งก่อน

00:14:32.121 --> 00:14:33.330 align:center
ผมทำได้ดีแล้วนะ

00:14:33.539 --> 00:14:34.665 align:center
ผมฆ่าสกิตเตอร์ไปได้สองตัว

00:14:34.748 --> 00:14:36.750 align:center
ซึ่งลูกอาจพาตัวเองไปตายได้

00:14:38.043 --> 00:14:39.044 align:center
ไม่ฉลาดเอาซะเลย

00:14:39.670 --> 00:14:42.172 align:center
การขึ้นยานเอเลี่ยน
ก็ไม่ฉลาดเหมือนกัน พ่อ

00:14:47.469 --> 00:14:49.179 align:center
จำนี่ได้ไหม

00:14:49.263 --> 00:14:51.015 align:center
ตอนที่ลูกเคยแข่งวอลเลย์บอลไง

00:14:51.390 --> 00:14:52.433 align:center
พ่อดังน่าดูนี่

00:14:56.395 --> 00:14:58.230 align:center
เราจะขนของขึ้นรถ มาช่วยกันหน่อย

00:14:58.814 --> 00:14:59.857 align:center
เดี๋ยวฉันไป

00:15:00.232 --> 00:15:01.567 align:center
พ่อคะ พ่อเจอดิเอโก้หรือยัง

00:15:01.650 --> 00:15:03.360 align:center
ยังเลย ฉันชื่อแดน

00:15:03.986 --> 00:15:05.404 align:center
ฉันได้ยินเรื่องนายมาเยอะเลย

00:15:09.491 --> 00:15:10.492 align:center
นี่ เอ่อ...

00:15:11.535 --> 00:15:13.162 align:center
เจอกันข้างนอกนะ สาวน้อย

00:15:13.746 --> 00:15:16.040 align:center
จ้ะ ที่รัก แล้วเจอกัน

00:15:20.169 --> 00:15:21.587 align:center
ลูกพูดภาษาสเปนได้แล้วเหรอ

00:15:21.670 --> 00:15:23.505 align:center
ค่ะ พ่อ หนูพูดภาษาสเปนได้

00:15:23.672 --> 00:15:24.798 align:center
เขาเป็นแฟนหนู

00:15:25.424 --> 00:15:26.634 align:center
ท่าทางเป็นมิตรดี

00:15:28.177 --> 00:15:29.553 align:center
เขาแค่พยายามปกป้องน่ะ

00:15:29.762 --> 00:15:31.263 align:center
ปกป้องเหรอ ปกป้องอะไร

00:15:33.557 --> 00:15:34.892 align:center
พ่อแค่ต้องทำความรู้จักเขา

00:15:36.352 --> 00:15:38.771 align:center
- เปิดใจให้กว้าง โอเคไหม
- พ่อเปิดใจอยู่แล้ว

00:15:39.438 --> 00:15:40.564 align:center
ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ

00:15:41.732 --> 00:15:44.526 align:center
สู้มัน ตอนที่ฉันยังหนุ่มนี่ล่ะ

00:15:44.777 --> 00:15:46.695 align:center
เท่านี้ก็น่าจะพอฆ่าพวกมันได้

00:15:47.655 --> 00:15:49.990 align:center
คุณพูดภาษาสเปนได้เหรอ

00:15:50.074 --> 00:15:52.159 align:center
- ใช่แล้ว
- มาจากเม็กซิโกเหรอ

00:15:52.326 --> 00:15:55.079 align:center
เพนซิลเวเนีย
แต่ครอบครัวผมมาจากฮัวเรซ

00:15:55.788 --> 00:15:57.790 align:center
ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันชื่อลอร์เดส

00:15:58.082 --> 00:15:59.124 align:center
ดิเอโก้

00:15:59.416 --> 00:16:01.293 align:center
มีข่าวเกี่ยวกับพาร์รัสไหม

00:16:01.752 --> 00:16:02.878 align:center
ถามทำไมเหรอ

00:16:03.587 --> 00:16:05.172 align:center
ฉันมีครอบครัวอยู่ที่นั่น

00:16:06.340 --> 00:16:08.467 align:center
เสียใจที่ต้องบอกคุณนะ ลอร์เดส

00:16:08.550 --> 00:16:09.760 align:center
เสียใจที่ต้องบอกว่า...

00:16:11.011 --> 00:16:13.764 align:center
พื้นที่นั้นทางตอนเหนือของเม็กซิโก
ถูกทำลายหมดเแล้ว

00:16:13.847 --> 00:16:16.350 align:center
ดูเหมือนจะไม่มีใครรอดเลย

00:16:22.773 --> 00:16:24.817 align:center
- เป็นอะไรไป
- ฉันพูดไม่ได้ ขอโทษนะ

00:16:27.736 --> 00:16:28.779 align:center
ไง

00:16:28.904 --> 00:16:29.947 align:center
สวัสดี

00:16:30.572 --> 00:16:32.366 align:center
หมวกสวยดี ชอบดูเบสบอลเหรอ

00:16:32.616 --> 00:16:33.659 align:center
เปล่า ผมแค่เก็บได้

00:16:35.452 --> 00:16:37.955 align:center
นายคือเด็กที่ช่วยฆ่า
พวกไอ้เรือดเมื่อวานสินะ

00:16:38.372 --> 00:16:39.415 align:center
สกิตเตอร์น่ะ

00:16:40.290 --> 00:16:41.333 align:center
ใช่ ผมเอง

00:16:42.459 --> 00:16:43.877 align:center
ฟังดูเจ๋งดีนะ

00:16:44.378 --> 00:16:45.421 align:center
ใช่

00:16:45.671 --> 00:16:48.132 align:center
ผมขี่สกูตเตอร์อยู่
แล้วก็เห็นสกิตเตอร์สองตัว

00:16:48.215 --> 00:16:49.717 align:center
แต่ผมแกล้งทำเป็นไม่เห็น

00:16:49.800 --> 00:16:51.969 align:center
จากนั้นผมก็ล่อพวกมันเข้าไป
ในระยะยิงของบูนกับเทกเตอร์

00:16:52.052 --> 00:16:54.346 align:center
แล้วพวกเขาก็ยิงหัวพวกมัน
แล้วพวกมันก็ระเบิดดัง...

00:16:54.430 --> 00:16:56.223 align:center
ตูมตาม ๆ

00:16:56.306 --> 00:16:57.349 align:center
เจ๋งดีนี่

00:16:59.059 --> 00:17:00.060 align:center
ขนของเสร็จแล้ว

00:17:00.144 --> 00:17:03.147 align:center
พ่อว่าพ่อน่าจะไปกับลูกนะ

00:17:03.397 --> 00:17:04.815 align:center
ไม่ต้องห่วงหรอกพ่อ หนูไม่เป็นไร

00:17:05.357 --> 00:17:08.152 align:center
เอาเสบียงไปส่ง
แล้วก็กลับมาทันทีเลยนะ

00:17:08.235 --> 00:17:10.320 align:center
- เราจะไปสักชั่วโมงหนึ่ง
- เธอไปไหม

00:17:10.779 --> 00:17:11.822 align:center
แน่นอน

00:17:12.990 --> 00:17:14.700 align:center
เอาล่ะ ขึ้นรถกันเลย

00:17:16.160 --> 00:17:17.995 align:center
ผมจะเอาคืนแน่ รู้ใช่ไหม

00:17:18.078 --> 00:17:19.204 align:center
จริงหรือเปล่า

00:17:24.710 --> 00:17:28.714 align:center
จริงสิ "การแก้แค้นเป็นของฉัน"
ท่านฮาลกล่าว

00:17:58.660 --> 00:17:59.870 align:center
ท่าไม่ดีเลยแฮะ

00:18:14.927 --> 00:18:16.720 align:center
มีคนพังที่ของเรา

00:18:27.689 --> 00:18:28.857 align:center
แจ็กเก็ตของร็อบบี้

00:18:34.446 --> 00:18:35.614 align:center
ใครก็ได้ช่วยด้วย

00:18:42.079 --> 00:18:43.497 align:center
จอนนี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:18:44.581 --> 00:18:45.791 align:center
พวกไอ้เรือด

00:18:45.874 --> 00:18:46.875 align:center
สกิตเตอร์

00:18:47.417 --> 00:18:49.169 align:center
พวกมันจับทุกคนไป

00:18:49.253 --> 00:18:50.838 align:center
เจ้าหนู ผ่านมานานแค่ไหนแล้ว

00:18:51.338 --> 00:18:52.548 align:center
ผมไม่รู้

00:18:57.678 --> 00:18:59.012 align:center
พวกเขาจะถูกใส่บังเหียน

00:19:04.309 --> 00:19:05.602 align:center
โรงงานนั่น ที่อยู่ตรงนี้

00:19:05.686 --> 00:19:07.271 align:center
นั่นคือที่ที่เราเจอ
เด็กใส่บังเหียนจำนวนมาก

00:19:07.354 --> 00:19:09.439 align:center
และนั่นคือตึกที่เราเห็น
ตอนออกสำรวจเมื่อวาน

00:19:09.523 --> 00:19:10.524 align:center
ตึกนั่นมีไฟฟ้า

00:19:10.607 --> 00:19:11.608 align:center
และมีเม็คเฝ้า

00:19:11.692 --> 00:19:13.944 align:center
พวกมันคงเปลี่ยนโรงงาน
ให้เป็นโรงใส่บังเหียน

00:19:14.027 --> 00:19:15.529 align:center
มิน่าถึงมีการรักษาความปลอดภัย

00:19:15.612 --> 00:19:18.991 align:center
เอาล่ะเบน จำอะไรเกี่ยวกับที่ที่นาย
ถูกใส่บังเหียนได้บ้าง

00:19:19.533 --> 00:19:21.660 align:center
ผมจำไม่ค่อยได้ นึกออกแค่เป็นช่วง ๆ

00:19:21.743 --> 00:19:23.745 align:center
ทุกอย่างที่ลูกจำได้มีประโยชน์ทั้งหมด

00:19:26.081 --> 00:19:28.000 align:center
ก่อนอื่นพวกมัน
จะขังเราไว้ในห้องพักรอ

00:19:28.083 --> 00:19:29.126 align:center
นานแค่ไหน

00:19:29.251 --> 00:19:30.627 align:center
- ผมไม่รู้
- มีอะไรอีก

00:19:32.421 --> 00:19:35.048 align:center
พวกมันพาเราไปที่ห้องใส่บังเหียน

00:19:35.132 --> 00:19:38.302 align:center
ห้องขังกับห้องใส่บังเหียน
อยู่ห่างจากกันแค่ไหน

00:19:41.805 --> 00:19:43.140 align:center
ขอโทษครับ ผมจำไม่ได้

00:19:43.223 --> 00:19:44.433 align:center
เอาล่ะ เรากำลังเสียเวลาเปล่า

00:19:44.516 --> 00:19:45.851 align:center
เรารู้ว่าพวกมันอยู่ในนั้น ไปเถอะ

00:19:45.934 --> 00:19:48.353 align:center
อย่าบุ่มบ่าม เราต้องมีแผน

00:19:48.562 --> 00:19:50.355 align:center
การออกนอกแผนทำให้คนถูกฆ่าได้

00:19:50.439 --> 00:19:52.024 align:center
เหรอ ระหว่างที่พวกคุณ
นั่งวางแผน...

00:19:52.107 --> 00:19:53.483 align:center
พวกมันก็กำลังใส่บังเหียนเพื่อนเรา

00:19:55.360 --> 00:19:57.446 align:center
ฉันจะไม่เอาชีวิตคนมาเสี่ยง

00:19:57.529 --> 00:19:59.531 align:center
เพื่อให้นายไปทั้งที่ไม่พร้อม

00:20:00.824 --> 00:20:01.867 align:center
ก็ได้

00:20:02.075 --> 00:20:03.785 align:center
อยู่กับแผนที่ไปเถอะ ผมจะเข้าไปล่ะ

00:20:03.869 --> 00:20:05.871 align:center
บอกว่าไม่ไง

00:20:06.163 --> 00:20:07.456 align:center
ผมไม่รับคำสั่งใครทั้งนั้น

00:20:07.539 --> 00:20:09.750 align:center
โดยเฉพาะผู้ชาย
ที่รักษาครอบครัวตัวเองไม่ได้

00:20:09.833 --> 00:20:12.169 align:center
- เฮ้ย ฟังฉันนะไอ้หนุ่ม
- พ่อ หยุดนะ

00:20:12.252 --> 00:20:13.587 align:center
อย่ามาพูดกับฉัน...

00:20:13.670 --> 00:20:15.839 align:center
- เรื่องครอบครัวฉัน ได้ยินไหม
- บอกให้หยุดไง

00:20:16.131 --> 00:20:17.966 align:center
หยุดนะ หยุด

00:20:18.759 --> 00:20:20.469 align:center
บอกแล้วว่าเขาไม่เปลี่ยนไปเลย

00:20:23.013 --> 00:20:24.389 align:center
จีนนี่ พ่อขอโทษ

00:20:24.473 --> 00:20:26.183 align:center
ถ้าพ่อรู้สึกผิดจริง ๆ
พ่อก็คงพยายามเปลี่ยนตัวเอง

00:20:26.266 --> 00:20:28.518 align:center
ไม่ใช่เป็นคนโมโหร้าย
จอมบงการคนเดิม

00:20:28.602 --> 00:20:30.979 align:center
เพราะแบบนี้ไงแม่ถึงไล่พ่อ
ออกจากบ้าน

00:20:31.063 --> 00:20:32.105 align:center
จีนนี่

00:20:39.238 --> 00:20:41.365 align:center
ออกมาสักที คำสั่งคืออะไร

00:20:41.782 --> 00:20:42.908 align:center
เราจะตามไปช่วยพวกเขา

00:20:43.242 --> 00:20:44.952 align:center
แล้วหน่วยแมสที่สองล่ะ

00:20:45.118 --> 00:20:47.162 align:center
นั่นสิ คุณต้องรอ
วีฟเวอร์กับพ่อผมไม่ใช่เหรอ

00:20:47.246 --> 00:20:50.082 align:center
ฉันไม่ต้องให้ใครอนุญาต
ให้ไปช่วยพวกพ้องทั้งนั้น

00:20:50.666 --> 00:20:51.708 align:center
ไปกันเถอะ

00:20:54.044 --> 00:20:55.045 align:center
นายจะไปไหม

00:20:55.504 --> 00:20:56.505 align:center
ไป

00:20:56.588 --> 00:20:57.631 align:center
ดีมาก

00:20:58.340 --> 00:20:59.967 align:center
แล้วนายล่ะ นักฆ่าสกิตเตอร์

00:21:00.550 --> 00:21:01.927 align:center
ยังมีที่ว่างอีกที่นะ

00:21:07.975 --> 00:21:09.643 align:center
หยิบอาวุธแล้วเตรียมตัวซะ

00:21:09.726 --> 00:21:11.144 align:center
เราจะไปในอีกห้านาที

00:21:13.522 --> 00:21:16.066 align:center
เบน งานนี้ลูกไม่ต้องไปก็ได้

00:21:16.441 --> 00:21:17.609 align:center
พูดอะไรของพ่อน่ะ

00:21:17.693 --> 00:21:19.903 align:center
การที่ลูกจะกลับไปโรงใส่บังเหียน

00:21:20.362 --> 00:21:21.488 align:center
มันทำให้พ่อกังวลนิดหน่อย

00:21:21.905 --> 00:21:23.407 align:center
กลัวว่าผมจะสติแตก

00:21:23.490 --> 00:21:25.409 align:center
- ตอนหน้าสิ่วหน้าขวานเหรอ
- เปล่า ไม่มีใครคิดแบบนั้น

00:21:26.201 --> 00:21:27.911 align:center
ดี เพราะผมจะไป

00:21:28.370 --> 00:21:30.289 align:center
แค่อยากให้ลูกรู้ว่าลูกมีทางเลือก

00:21:31.873 --> 00:21:33.083 align:center
ครับ ขอบคุณ

00:21:37.838 --> 00:21:39.172 align:center
มีปืนลูกซองสำรองไหม

00:21:45.095 --> 00:21:46.138 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:21:47.806 --> 00:21:49.558 align:center
เธอพูดถูกทุกอย่าง

00:21:50.017 --> 00:21:53.562 align:center
ฉันไม่เคยคุมความโกรธของฉันได้
มันครอบงำฉันเหมือนไฟลามทุ่ง

00:21:53.937 --> 00:21:55.564 align:center
ถ้าฉันเป็นสามีที่ดีกว่านี้

00:21:56.148 --> 00:21:57.524 align:center
เป็นพ่อที่ดีกว่านี้

00:21:57.983 --> 00:22:00.444 align:center
แม่กับน้องสาวของเธอ
อาจจะยังมีชีวิตอยู่

00:22:02.779 --> 00:22:04.698 align:center
ตอนนี้ฉันทำอะไรไม่ได้แล้ว

00:22:05.073 --> 00:22:06.116 align:center
ได้สิ

00:22:06.867 --> 00:22:08.702 align:center
พูดกับเธอแบบที่พูดกับผมไง

00:22:14.166 --> 00:22:15.208 align:center
นั่นสินะ

00:22:19.296 --> 00:22:20.422 align:center
พาผมไปด้วยนะ หัวหน้า

00:22:20.505 --> 00:22:21.715 align:center
นายโดนพักงานอยู่ เทกเตอร์

00:22:22.132 --> 00:22:23.175 align:center
ขอร้องล่ะ

00:22:24.384 --> 00:22:27.262 align:center
ผมไม่น่าพาลูกคุณไปเสี่ยงเลย
ให้โอกาสผมแก้ตัวนะ

00:22:28.847 --> 00:22:30.140 align:center
ก็ได้ หยิบอาวุธมา

00:22:30.223 --> 00:22:32.059 align:center
แต่พรุ่งนี้
นายต้องกลับไปทำงานสุขาภิบาล

00:22:32.142 --> 00:22:33.185 align:center
ครับผม

00:22:51.453 --> 00:22:52.579 align:center
แมตต์

00:22:55.165 --> 00:22:56.208 align:center
แมตต์

00:22:59.252 --> 00:23:00.629 align:center
- มีปัญหาอะไร
- ฉันหาแมตต์ไม่เจอ

00:23:00.712 --> 00:23:03.048 align:center
เขาไม่ได้อยู่ในเต็นท์เรา
หรือเต็นท์ส่งข่าว เขาอยู่ไหนไม่รู้

00:23:03.965 --> 00:23:05.008 align:center
เขาไปแล้ว

00:23:05.926 --> 00:23:06.968 align:center
จีนด้วย

00:23:08.428 --> 00:23:09.846 align:center
มอเตอร์ไซค์หายไปหมด

00:23:10.764 --> 00:23:11.973 align:center
พวกเขาไปโดยไม่มีเราเหรอ

00:23:13.809 --> 00:23:14.851 align:center
รีบไปกัน

00:23:29.199 --> 00:23:30.242 align:center
นั่นหมวกของแมตต์

00:23:31.743 --> 00:23:33.370 align:center
พวกแมลงสาบจับพวกเขาได้เหรอ

00:23:33.453 --> 00:23:35.747 align:center
- มีทางเดียวที่จะรู้
- แม็กกี้ ได เทกเตอร์

00:23:35.831 --> 00:23:37.833 align:center
พวกนายไปข้างหลัง
เราจะไปข้างหน้า ไปกันเถอะ

00:23:42.254 --> 00:23:44.464 align:center
อย่าส่งเสียงดังถ้าไม่จำเป็น ไปเร็ว

00:23:45.549 --> 00:23:47.050 align:center
เราไม่รู้แผนผังของที่นี่

00:23:47.134 --> 00:23:48.552 align:center
หรือรู้ว่ามีอะไรรออยู่

00:23:48.635 --> 00:23:50.220 align:center
ไม่มีเวลามาห่วงเรื่องนั้นแล้ว

00:24:09.281 --> 00:24:10.991 align:center
ฉันเจ็บ ๆ

00:24:22.502 --> 00:24:23.837 align:center
ขอร้องล่ะ

00:24:24.171 --> 00:24:26.006 align:center
- หยุดเถอะ
- ช่วยด้วย

00:24:27.132 --> 00:24:28.133 align:center
จีนเหรอ

00:24:29.467 --> 00:24:30.760 align:center
จอนนี่เหรอ

00:24:33.054 --> 00:24:34.264 align:center
นี่ฉันเอง จีนนี่

00:24:34.639 --> 00:24:36.141 align:center
เราอยู่ที่ไหน

00:24:36.683 --> 00:24:38.852 align:center
พยายามหายใจช้า ๆ นะ
ฉันอยู่ตรงนี้กับนาย

00:24:40.187 --> 00:24:42.606 align:center
ไม่นะ ไม่

00:25:10.842 --> 00:25:11.885 align:center
ไม่

00:25:12.260 --> 00:25:14.596 align:center
ไม่นะ เขาทำอะไรน่ะ

00:25:15.096 --> 00:25:16.306 align:center
ฉันอยู่นี่ จอนนี่

00:25:29.819 --> 00:25:31.029 align:center
จีนนี่

00:25:31.947 --> 00:25:32.989 align:center
ฉันเจ็บ

00:25:39.120 --> 00:25:40.330 align:center
เอามันออกไป

00:25:44.834 --> 00:25:45.961 align:center
เอามันออกไป

00:25:47.337 --> 00:25:48.463 align:center
จีนนี่

00:25:48.630 --> 00:25:51.174 align:center
บ้าเอ๊ย ไอ้พวกเรือด ไปลงนรกซะ

00:26:29.379 --> 00:26:31.006 align:center
ไม่ต้องร้อง

00:26:31.089 --> 00:26:32.757 align:center
ร้องไปก็ไม่ช่วยอะไร

00:26:37.178 --> 00:26:39.347 align:center
พวกมันเอาคนอื่น ๆ ไป
เราต้องตามพวกมันไป

00:26:55.071 --> 00:26:56.197 align:center
ไม่นะ

00:26:57.532 --> 00:26:58.575 align:center
ไม่

00:26:59.617 --> 00:27:00.660 align:center
พ่อ

00:27:06.458 --> 00:27:07.792 align:center
ปล่อยนะ

00:27:09.461 --> 00:27:10.503 align:center
เฮ้ย

00:27:15.800 --> 00:27:17.594 align:center
ดูเหมือนทีมของเรา
จะเจอพวกมันแล้ว

00:27:30.774 --> 00:27:31.816 align:center
แมตต์

00:27:38.031 --> 00:27:39.324 align:center
- จีน
- พ่อคะ

00:27:39.407 --> 00:27:40.450 align:center
จีน

00:27:45.246 --> 00:27:47.707 align:center
- พ่ออยู่นี่แล้วลูก
- เร็ว ๆ เร็วเข้า พ่อ

00:27:47.791 --> 00:27:49.501 align:center
พ่ออยู่นี่ ๆ

00:27:51.503 --> 00:27:52.545 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:27:53.546 --> 00:27:55.131 align:center
- ไม่เป็นไรใช่ไหม
- ค่ะ

00:27:57.342 --> 00:27:58.718 align:center
นี่ พ่ออยู่นี่

00:27:59.094 --> 00:28:01.304 align:center
หนูขอโทษ หนูน่าจะฟังที่พ่อพูด

00:28:01.388 --> 00:28:03.390 align:center
แค่ลูกไม่เป็นอะไรก็พอแล้ว

00:28:27.247 --> 00:28:28.289 align:center
เบน

00:28:46.558 --> 00:28:47.600 align:center
เราจะออกไปจากที่นี่

00:28:54.232 --> 00:28:55.358 align:center
ตามฉันมา

00:28:55.817 --> 00:28:57.068 align:center
อย่าหันกลับไปมอง

00:29:18.757 --> 00:29:20.550 align:center
คิดไหมว่ามันน่าโยนระเบิดเข้าไป

00:29:21.551 --> 00:29:22.552 align:center
ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:29:22.969 --> 00:29:24.804 align:center
- ครับ
- ช่วยเอาเขาออกมาได้ไหม

00:29:25.096 --> 00:29:26.222 align:center
เราต้องรีบเผ่นแล้ว

00:29:26.306 --> 00:29:28.308 align:center
อีกเดี๋ยวพวกสกิตเตอร์
ก็จะยกโขยงมา

00:29:49.537 --> 00:29:50.663 align:center
ไม่เป็นไร

00:29:51.122 --> 00:29:52.165 align:center
ฉันไม่เป็นไร

00:29:52.624 --> 00:29:53.833 align:center
- ฉันไหว
- เราต้องไปแล้ว

00:29:53.917 --> 00:29:55.335 align:center
ไปกันเถอะ ฉันไม่เป็นไร

00:30:06.596 --> 00:30:08.431 align:center
อะไรน่ะ ยาแก้ปวดอีกแล้วเหรอ

00:30:08.932 --> 00:30:10.183 align:center
ยาปฏิชีวนะ

00:30:10.350 --> 00:30:11.935 align:center
เพื่อป้องกันการติดเชื้อ

00:30:12.101 --> 00:30:13.645 align:center
เขาจ้างคุณมาหรือไง

00:30:15.855 --> 00:30:16.898 align:center
กินยาซะ

00:30:21.069 --> 00:30:22.111 align:center
ก็ได้

00:30:25.073 --> 00:30:26.115 align:center
ว่าไง

00:30:27.742 --> 00:30:29.452 align:center
เดี๋ยวฉันจะกลับมาดูอาการทีหลัง

00:30:32.247 --> 00:30:33.331 align:center
เข้ามาสิ

00:30:35.667 --> 00:30:36.793 align:center
ขาเป็นยังไงบ้างคะ

00:30:36.876 --> 00:30:39.587 align:center
แค่โดนข่วนน่ะ แผลงี่เง่าเฉย ๆ

00:30:49.180 --> 00:30:50.223 align:center
จีนนี่...

00:30:52.225 --> 00:30:54.477 align:center
เรื่องที่ลูกพูดก่อนหน้านี้

00:30:54.853 --> 00:30:56.437 align:center
- ช่างมันเถอะค่ะ
- ไม่

00:30:57.105 --> 00:30:58.147 align:center
ลูกพูดถูกแล้ว

00:31:00.650 --> 00:31:01.651 align:center
พ่อ...

00:31:02.193 --> 00:31:04.571 align:center
พ่อทำให้ลูกผิดหวัง และ...

00:31:05.905 --> 00:31:07.407 align:center
ลูกควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้

00:31:08.157 --> 00:31:09.576 align:center
ไม่สำคัญแล้วค่ะพ่อ

00:31:11.327 --> 00:31:12.704 align:center
พ่ออยากชดเชยให้ลูก

00:31:12.996 --> 00:31:14.038 align:center
พ่อทำแล้ว

00:31:15.039 --> 00:31:16.249 align:center
ลูกไม่โกรธเหรอ

00:31:18.877 --> 00:31:20.211 align:center
หนูจะพูดตรง ๆ นะคะ

00:31:21.504 --> 00:31:23.131 align:center
พ่อไม่ใช่พ่อที่ดีเลย

00:31:24.215 --> 00:31:26.551 align:center
แต่พ่อเป็นผู้นำที่ยอดเยี่ยมมาก

00:31:27.260 --> 00:31:29.762 align:center
และยิ่งหนูโต หนูก็ยิ่งรู้สึกขอบคุณ

00:31:30.388 --> 00:31:32.932 align:center
พ่อจะเปลี่ยน จีนนี่ พ่อพูดจริง ๆ

00:31:33.725 --> 00:31:34.767 align:center
เพื่อลูก

00:31:35.393 --> 00:31:36.436 align:center
หนูรู้ค่ะ

00:31:37.979 --> 00:31:39.022 align:center
ขอบคุณนะ

00:31:44.736 --> 00:31:46.988 align:center
เพื่อน ๆ ของลูก
คงเตรียมตัวไปแล้วสินะ

00:31:48.072 --> 00:31:49.657 align:center
พวกเขาฝากหนูมาขอบคุณ

00:31:50.325 --> 00:31:51.576 align:center
สำหรับเสบียงเสริม

00:31:52.577 --> 00:31:55.038 align:center
พวกเขาชอบพวกพ่อทุกคน
แม้แต่ดิเอโก้

00:31:55.538 --> 00:31:56.539 align:center
เหรอ

00:31:56.623 --> 00:31:58.625 align:center
แต่พวกเขาไม่อยากเข้ากลุ่มผู้ต่อต้าน

00:31:59.417 --> 00:32:01.169 align:center
พวกเขาคิดว่ามีโอกาสรอดมากกว่า

00:32:01.252 --> 00:32:04.047 align:center
ถ้าหลบเลี่ยงเอเลี่ยนและหาที่หลบภัย

00:32:04.547 --> 00:32:06.007 align:center
พวกเขาอาจคิดถูก

00:32:08.426 --> 00:32:10.428 align:center
ลูกคงจะคิดถึงดิเอโก้สินะ

00:32:11.179 --> 00:32:12.221 align:center
ค่ะ

00:32:13.431 --> 00:32:14.766 align:center
หนูต้องคิดถึงเขามากแน่ ๆ

00:32:17.393 --> 00:32:18.728 align:center
หนูไม่อยากบอกลาเลย

00:32:18.811 --> 00:32:21.230 align:center
นี่ มานี่มา มานี่

00:32:22.899 --> 00:32:23.942 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:32:24.025 --> 00:32:25.109 align:center
หนูขอโทษค่ะ

00:32:25.193 --> 00:32:27.028 align:center
ลูกไม่ต้องขอโทษหรอก

00:32:27.612 --> 00:32:30.531 align:center
ไม่เป็นไร ลูกรัก พ่อรู้ว่ามันยาก

00:32:31.157 --> 00:32:33.368 align:center
- พ่อรู้
- ค่ะ มันยากจริง ๆ

00:32:38.206 --> 00:32:39.916 align:center
จริงสิ พ่อ...

00:32:40.792 --> 00:32:42.085 align:center
ก่อนที่พ่อจะลืม

00:32:44.796 --> 00:32:46.089 align:center
พ่อมีบางอย่างจะให้

00:32:48.883 --> 00:32:50.426 align:center
เข็มทิศของพ่อนี่นา

00:32:51.010 --> 00:32:52.011 align:center
ใช่

00:32:54.138 --> 00:32:55.515 align:center
จำตอนนั้นได้ไหม

00:32:56.140 --> 00:32:57.600 align:center
ที่เราตามรอยกวางตัวนั้น
ในเบิร์กเชียร์

00:32:57.684 --> 00:32:59.477 align:center
- จนลืมเวลา
- อืม

00:32:59.936 --> 00:33:02.522 align:center
พระอาทิตย์ตก
และเราต้องกลับไปที่ค่าย

00:33:03.940 --> 00:33:05.233 align:center
เข็มทิศ

00:33:05.316 --> 00:33:06.693 align:center
แม่โกรธเป็นฟืนเป็นไฟ

00:33:07.068 --> 00:33:08.778 align:center
"คุณน่าจะรู้ดีนี่ แดน"

00:33:08.861 --> 00:33:10.697 align:center
ใช่ แม่เขาพูดถูก

00:33:11.197 --> 00:33:14.409 align:center
รู้ไหม พ่อขอโทษ พ่อว่ายาที่กินไป

00:33:14.492 --> 00:33:15.952 align:center
คงเริ่มออกฤทธิ์แล้ว

00:33:18.746 --> 00:33:19.872 align:center
หนูจะให้พ่อพักนะคะ

00:33:35.847 --> 00:33:36.931 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:33:38.057 --> 00:33:39.058 align:center
เงียบสนิท

00:33:39.434 --> 00:33:41.227 align:center
ไม่มีวี่แววว่าสกิตเตอร์ตามเรามา

00:33:45.356 --> 00:33:46.691 align:center
ดูสิว่าฉันได้อะไรมา

00:34:04.208 --> 00:34:05.918 align:center
นายเป็นแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว

00:34:07.962 --> 00:34:09.005 align:center
อะไรล่ะ

00:34:09.881 --> 00:34:10.923 align:center
ไม่เอาน่า เบน

00:34:13.009 --> 00:34:14.594 align:center
ที่โรงใส่บังเหียน

00:34:16.054 --> 00:34:17.680 align:center
ฉันเห็นเดือยบนหลังนายเรืองแสง

00:34:21.851 --> 00:34:22.894 align:center
พี่ตาฝาดน่ะสิ

00:34:24.270 --> 00:34:27.523 align:center
งั้นเหรอ จะเอาแบบนี้ใช่ไหม
นายจะโกหกมันดื้อ ๆ แบบนี้เหรอ

00:34:27.982 --> 00:34:29.901 align:center
หวังว่ามันจะหายไป
ไม่แย่ลงกว่านี้งั้นเหรอ

00:34:30.068 --> 00:34:34.489 align:center
ใช่ ผมจะทำแบบนั้นแหละ

00:34:35.073 --> 00:34:37.158 align:center
ที่นี่จะมีใครเข้าใจ
เรื่องเดือยเรืองแสงล่ะ

00:34:37.241 --> 00:34:39.452 align:center
คนครึ่งหนึ่งยังคิดว่าผมฆ่าจิมมี่อยู่เลย

00:34:43.039 --> 00:34:45.291 align:center
ถ้าพี่อยากเอาไปป่าวประกาศก็เชิญ

00:34:45.666 --> 00:34:48.252 align:center
แต่ผมจะไม่ตอก
ฝาโลงตัวเองเด็ดขาด

00:34:48.920 --> 00:34:50.505 align:center
และฉันเป็นพี่ชายของนาย

00:34:52.381 --> 00:34:54.008 align:center
ฉันแค่พยายามจะช่วย

00:34:55.134 --> 00:34:56.135 align:center
ผมรู้

00:34:58.012 --> 00:35:00.473 align:center
แต่พี่ต้องเลิกยุ่งกับผมซะ

00:35:30.086 --> 00:35:32.213 align:center
เรียกผมเหรอครับ หัวหน้า

00:35:33.131 --> 00:35:34.132 align:center
ใช่แล้ว

00:35:36.300 --> 00:35:38.302 align:center
นั่นเสื้อผ้าของหน่วย ฝากซักให้ที

00:35:39.220 --> 00:35:40.263 align:center
ได้ครับ

00:35:41.639 --> 00:35:43.808 align:center
พอเสร็จแล้ว
ก็แวะไปที่เต็นท์เก็บอาวุธ

00:35:43.891 --> 00:35:45.309 align:center
แล้วไปหยิบปืนไรเฟิลแบร์เร็ตซะ

00:35:45.393 --> 00:35:46.978 align:center
ฉันจะให้นายกลับไปเป็นพลซุ่มยิง

00:35:48.229 --> 00:35:50.773 align:center
- ได้ครับ
- แต่ช่วยทำอะไรให้ฉันสักหน่อย

00:35:51.858 --> 00:35:53.192 align:center
คอยดูพฤติกรรมบูนด้วย

00:35:54.235 --> 00:35:55.611 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ หัวหน้า

00:35:56.028 --> 00:35:57.405 align:center
ถ้าเขาล้ำเส้นขึ้นมา

00:35:57.488 --> 00:36:00.491 align:center
ผมจะให้ก้นเขา
ได้ลิ้มรสรองเท้าหนังของผมเอง

00:36:23.931 --> 00:36:25.266 align:center
มีเรื่องอะไรเหรอ โล

00:36:31.772 --> 00:36:33.983 align:center
เล่าให้ฉันฟังหน่อยสิ เผื่อฉันช่วยได้

00:36:41.741 --> 00:36:43.576 align:center
ฉันมีป้ากับลุง...

00:36:44.785 --> 00:36:45.912 align:center
อยู่ที่พาร์รัส

00:36:46.871 --> 00:36:49.749 align:center
มันเป็นเมืองเล็ก ๆ

00:36:49.999 --> 00:36:52.543 align:center
ในที่ห่างไกล
ทางตอนเหลือของเม็กซิโก

00:36:54.295 --> 00:36:58.466 align:center
และฉันจะคอยถามคนมาใหม่เสมอ
ว่าได้ข่าวผู้รอดชีวิตบ้างไหม

00:36:59.091 --> 00:37:00.134 align:center
โอเค

00:37:02.970 --> 00:37:04.472 align:center
แล้วฉันก็ถามดิเอโก้

00:37:06.599 --> 00:37:07.934 align:center
เขาบอกว่าทั้งเมืองถูกทำลาย

00:37:11.229 --> 00:37:13.147 align:center
ซึ่งมันก็แหงอยู่แล้ว

00:37:14.106 --> 00:37:17.526 align:center
ไม่รู้ทำไม
ฉันถึงหวังว่าพวกเขาจะรอดมาได้

00:37:19.612 --> 00:37:20.613 align:center
ฉันมันโง่

00:37:22.782 --> 00:37:24.242 align:center
โล เธอไม่ใช่คนโง่นะ

00:37:25.368 --> 00:37:28.079 align:center
และฉันเสียใจ
เรื่องครอบครัวของเธอ แต่...

00:37:29.038 --> 00:37:31.415 align:center
นั่นไม่ได้แปลว่าเธอต้องหยุดหวัง

00:37:32.124 --> 00:37:34.418 align:center
แต่แปลว่ามีเรื่องอื่นให้เธอหวังแทน

00:37:36.379 --> 00:37:37.838 align:center
อย่างชาร์ลสตัน

00:37:39.215 --> 00:37:42.468 align:center
หวังว่าสักวันจะมีชีวิตใหม่
มีครอบครัวใหม่

00:37:48.140 --> 00:37:49.600 align:center
เรามีแค่ความหวังเท่านั้น

00:39:15.811 --> 00:39:16.771 align:center
"พ่อคะ"

00:39:17.730 --> 00:39:20.566 align:center
"ขอโทษนะคะ
แต่หนูจะไม่ไปชาร์ลสตันกับพ่อ"

00:39:21.817 --> 00:39:23.527 align:center
"หนูพูดจาร้ายกาจใส่พ่อ"

00:39:23.611 --> 00:39:26.030 align:center
"แต่หนูอยากให้พ่อรู้
ว่ามันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย"

00:39:26.822 --> 00:39:30.159 align:center
"ตอนนี้หนูมีชีวิตเป็นของตัวเอง
กับดิเอโก้และเด็กคนอื่น ๆ แล้ว"

00:39:31.077 --> 00:39:33.120 align:center
"และถึงแม้หนูจะอยากไปกับพ่อ"

00:39:33.204 --> 00:39:36.540 align:center
"หนูก็รู้ว่าพวกเขาต้องการหนู
เหมือนที่หน่วยแมสที่สองต้องการพ่อ"

00:39:37.375 --> 00:39:39.377 align:center
"หนูขอโทษที่ต้องบอกลาแบบนี้"

00:39:40.086 --> 00:39:41.670 align:center
"แต่ถ้าหนูบอกพ่อด้วยตัวเอง"

00:39:41.754 --> 00:39:43.881 align:center
"เราต่างก็รู้ว่า
พ่อจะไม่มีวันปล่อยหนูไป"

00:39:45.216 --> 00:39:46.759 align:center
"หนูรักพ่อนะคะ พ่อหมี"

