WEBVTT

00:00:05.714 --> 00:00:08.425 align:center
-कुछ दिखा?
-नहीं।

00:00:08.509 --> 00:00:10.344 align:center
देखते रहो।

00:00:10.844 --> 00:00:13.722 align:center
हमें घेरे से सिर्फ दो किलोमीटर की
दूरी तक ही गश्त करनी चाहिए।

00:00:14.264 --> 00:00:16.600 align:center
चिंता मत करो। मुझे कैंप वापस जाने का
रास्ता अच्छी तरह पता है।

00:00:16.725 --> 00:00:18.185 align:center
देखा?

00:00:34.409 --> 00:00:36.578 align:center
-मिल गया!
-बढ़िया निशाना।

00:00:52.886 --> 00:00:56.139 align:center
-ओह, यह बुरा है।
-बारह गेज से हो जाएगा।

00:01:07.192 --> 00:01:08.610 align:center
मुझे लगा मर गया।

00:01:10.028 --> 00:01:11.488 align:center
अब मर चुका है।

00:01:40.517 --> 00:01:43.145 align:center
उसने इसे अपने पास रखकर सोने की ज़िद की थी।

00:01:43.228 --> 00:01:45.522 align:center
चिंता मत करो।
मैंने सुनिश्चित किया कि यह खाली हो।

00:01:47.482 --> 00:01:49.151 align:center
-बेन कहाँ है?
-वह गश्त पर है।

00:01:49.234 --> 00:01:51.987 align:center
-लगातार दो रातें।
-वह और जिमी एक अच्छी टीम हैं।

00:01:52.112 --> 00:01:54.281 align:center
वे एक-दूसरे का साथ देते हैं।
चिंता की कोई बात नहीं है।

00:01:56.825 --> 00:01:59.036 align:center
थोड़ा सो जाओ। तुम 0600 पर परिधि पर हो।

00:01:59.119 --> 00:02:02.206 align:center
मुझे याद मत दिलाओ।
वीवर आपको वापस लाइन पर कब रख रहा है?

00:02:02.289 --> 00:02:06.460 align:center
-मैं अब उससे बात करने जा रहा हूँ।
-अच्छा है। शुभ रात्रि।

00:02:06.543 --> 00:02:09.796 align:center
अगर उसे सुबह भी बुखार हो,
तो मुझे बुला लेना।

00:02:10.964 --> 00:02:12.090 align:center
-हे।
-हे।

00:02:12.174 --> 00:02:14.593 align:center
-मेरी मदद करोगे?
-ज़रूर।

00:02:14.718 --> 00:02:18.013 align:center
संक्रमण फैलने के लिहाज़ से ये हैंगर
सबसे ज़्यादा खतरनाक जगह है।

00:02:18.138 --> 00:02:20.349 align:center
यहाँ तंग जगह है और ऊपर से ये
ठंडा और सर्द माहौल।

00:02:20.474 --> 00:02:23.852 align:center
यह आश्चर्य है कि मेरे दरवाजे के बाहर
निमोनिया के मामलों की एक लाइन नहीं है।

00:02:23.977 --> 00:02:27.773 align:center
हम यहाँ एक हफ्ते से हैं। बीमार होने
के अलावा, लोग बेचैन हो रहे हैं।

00:02:27.856 --> 00:02:30.192 align:center
मुझे पता है। यह अच्छी स्थिति नहीं है।

00:02:30.275 --> 00:02:33.904 align:center
यहाँ बंद रहकर अब मेरा दम घुट रहा है।
इसलिए मैं वीवर से बात करने जा रहा हूँ।

00:02:34.029 --> 00:02:37.533 align:center
उसे समझाने की कोशिश करूँगा कि
हमें यहाँ से जल्द से जल्द निकलना होगा।

00:02:37.616 --> 00:02:39.743 align:center
-बढ़िया।
-नहीं, किसी और के लिए बचाकर रखो।

00:02:39.826 --> 00:02:42.496 align:center
एंटीबायोटिक्स लेने के बजाय तुम्हें
अभी कंबल देना पसंद करूँगी।

00:02:42.579 --> 00:02:45.123 align:center
-मेरे पास बहुत सारे कंबल हैं।
-शुक्रिया।

00:02:45.207 --> 00:02:47.292 align:center
बस अपना काम कर रही हूँ।

00:02:47.417 --> 00:02:51.046 align:center
-तुम्हें थोड़ी देर सो जाना चाहिए, ऐन।
-नींद? वह क्या है?

00:02:51.129 --> 00:02:53.131 align:center
सच में। तुम थकी हुई लग रही हो।

00:02:53.215 --> 00:02:56.301 align:center
शायद तुम्हारे बारे में भी यही बात कहे।
वास्तव में, तुम भयानक लग रहे हो।

00:02:56.426 --> 00:02:59.429 align:center
-क्या?
-माफ़ करना। तुम बहुत अच्छे लग रहे हो।

00:02:59.513 --> 00:03:01.890 align:center
-सच में?
-नहीं।

00:03:03.433 --> 00:03:06.061 align:center
तुम्हारी हंसी सुनकर अच्छा लगा।

00:03:07.229 --> 00:03:10.023 align:center
हाँ, काफी समय बीत गया जब मेरा
हँसने का मन हुआ था।

00:03:12.526 --> 00:03:14.152 align:center
आधी रात।

00:03:14.903 --> 00:03:17.197 align:center
-माफ़ करना।
-माफ़ करना।

00:03:21.743 --> 00:03:24.079 align:center
अच्छा है तुम दिन याद रखती हो।

00:03:24.162 --> 00:03:26.248 align:center
किसी को तो रखना होगा।

00:03:26.373 --> 00:03:31.628 align:center
मेरे लिए हर बीतता दिन एक सबूत है
कि हम अब भी यहाँ हैं और ज़िंदा हैं।

00:03:32.546 --> 00:03:34.464 align:center
-यह बहुत सारे एक्स हैं।
-हाँ।

00:03:34.548 --> 00:03:37.926 align:center
-यह अच्छी बात है।
-हाँ। वास्तव में अच्छा है।

00:03:42.389 --> 00:03:44.433 align:center
मैं कप्तान वीवर से मिलने जा रहा हूँ।

00:03:44.516 --> 00:03:48.061 align:center
-मुझे बताना उन्होंने क्या कहा, ठीक है?
-ज़रूर, ज़रूर।

00:03:52.566 --> 00:03:54.610 align:center
रिकॉन ने विशाल एलियन गठन देखे…

00:03:54.693 --> 00:03:58.280 align:center
हडसन घाटी में ग्रामीण इलाकों
में तलाश करते हुए। हमें ढूंढ़ रहे होंगे।

00:03:58.405 --> 00:04:00.032 align:center
-यहां और कोई नहीं है।
-हां।

00:04:00.115 --> 00:04:03.702 align:center
और हाउसाटोनिक पार करने के बाद
बीमर गश्त की संख्या दोगुनी देखी है।

00:04:03.785 --> 00:04:06.580 align:center
तो यह केवल समय की बात है
इससे पहले कि वे हमें ढूंढ लें।

00:04:06.663 --> 00:04:09.124 align:center
-सहमत हूँ।
-हमें चलना होगा। सवाल यह है कि कहाँ।

00:04:09.708 --> 00:04:13.337 align:center
-हम उत्तर में कैटस्किल्स की ओर बढ़ेंगे।
-मैं मिशिगन से उन्हीं पहाड़ों से आया हूँ।

00:04:13.420 --> 00:04:15.547 align:center
-वहाँ ऊपर कुछ नहीं है।
-इसीलिए…

00:04:15.672 --> 00:04:17.966 align:center
सर्दियों में सोने के लिए अच्छी जगह है।

00:04:19.426 --> 00:04:22.846 align:center
कप्तान, पूरे सम्मान के साथ, अगर हम आराम
करेंगे, तो फिर हम लड़ नहीं रहे होंगे।

00:04:24.890 --> 00:04:28.727 align:center
वहाँ देखो, टॉम। हमारे लोगों ने
इस लड़ाई के लिए सब कुछ दिया है।

00:04:28.852 --> 00:04:30.521 align:center
हमारे आधे योद्धा चले गए हैं।

00:04:30.604 --> 00:04:32.105 align:center
और एक बार पारा गिर जाए…

00:04:32.189 --> 00:04:35.859 align:center
मैं स्किटर्स और मौसम को
एक साथ लड़ते नहीं देख सकता।

00:04:36.401 --> 00:04:38.153 align:center
वे सोचेंगे हमने आत्मसमर्पण कर दिया है।

00:04:39.446 --> 00:04:43.492 align:center
तुम्हें पता होना चाहिए कि पीछे हटने
और आत्मसमर्पण करने में अंतर है।

00:04:43.617 --> 00:04:46.537 align:center
हमारे लिए, लेकिन उनके लिए नहीं।
अगर हम पहाड़ियों में गायब हो जाते हैं…

00:04:46.620 --> 00:04:49.748 align:center
…माचिस की तरह इकट्ठे होकर,
ठंड में जमकर…

00:04:49.873 --> 00:04:53.335 align:center
…लड़ाई करने के बजाय,
हम वही कर रहे हैं जो वे चाहते हैं।

00:04:53.460 --> 00:04:56.964 align:center
तुम्हारी चिंता नोट की जाती है। जमील को
वाहनों की मरम्मत के लिए कुछ दिन चाहिए…

00:04:57.047 --> 00:04:59.174 align:center
…और फिर हम कैटस्किल्स
के उत्तर की ओर जाएँगे।

00:05:02.135 --> 00:05:03.637 align:center
जी, जनाब।

00:05:21.655 --> 00:05:24.241 align:center
-पोप?
-प्रोफेसर।

00:05:24.366 --> 00:05:25.909 align:center
कितनी सुहानी रात है ना?

00:05:26.034 --> 00:05:28.245 align:center
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
-तुम्हारा इंतज़ार।

00:05:31.832 --> 00:05:35.544 align:center
-हे, आप इसके बारे में निश्चित हैं, बॉस?
-हाँ, मुझे यकीन है।

00:05:35.627 --> 00:05:40.465 align:center
इस एलियन के चमचे को यहाँ से बाहर निकालो,
इससे पहले कि ये कोई बड़ा नुकसान कर दे।

00:05:54.938 --> 00:05:57.566 align:center
इतना नाटक करने के लिए
माफ़ी चाहता हूं, प्रोफ़ेसर।

00:05:58.108 --> 00:05:59.484 align:center
यह सब किस बारे में है?

00:06:00.819 --> 00:06:03.197 align:center
मुझे लगता है कि तुम जानते हो।

00:06:03.280 --> 00:06:05.782 align:center
मुझे नहीं पता तुम्हारे एलियन
दोस्तों ने तुम्हारे साथ क्या किया…

00:06:05.866 --> 00:06:08.243 align:center
लेकिन मैं नहीं जानना चाहता।

00:06:08.368 --> 00:06:10.329 align:center
लेकिन चूंकि तुम और मैं पुराने दोस्त हैं

00:06:10.412 --> 00:06:15.042 align:center
मैं तुम्हें शराफत से यहाँ से चले जाने का
एक आखिरी मौका दे रहा हूँ।

00:06:15.125 --> 00:06:17.044 align:center
बस ऐसे ही?

00:06:17.127 --> 00:06:19.505 align:center
तुम मुझसे दूसरी प्रार्थना सभा से
चले जाने की उम्मीद करते हो?

00:06:19.588 --> 00:06:21.423 align:center
बस ऐसे ही।

00:06:22.508 --> 00:06:24.426 align:center
और क्या, मेरे लड़कों को
तुम्हारी देखरेख में छोड़ दूँ?

00:06:24.510 --> 00:06:27.429 align:center
तुम्हारे लड़कों की देखभाल की जाएगी
जैसे कि वे मेरे अपने थे।

00:06:27.513 --> 00:06:30.599 align:center
ये मेरा वादा है।
वो काँटेदार बालों वाला लड़का भी।

00:06:30.724 --> 00:06:34.228 align:center
सिवाय तब, जब वो पूरी तरह स्कीटर बन जाए,
क्योंकि तब सारी शर्तें खत्म हो जाएंगी।

00:06:34.311 --> 00:06:38.232 align:center
-तुम इससे बच नहीं पाओगे।
-ओह, मुझे लगता है मैं बच जाऊँगा।

00:06:38.315 --> 00:06:40.734 align:center
तुम्हें आश्चर्य होगा शिविर
में कितने लोग…

00:06:40.859 --> 00:06:43.111 align:center
तुम्हारी विजयी वापसी को लेकर डरे हुए हैं।

00:06:43.195 --> 00:06:47.115 align:center
उतने लोग तुम्हें याद नहीं करेंगे
जितना तुम सोचते हो।

00:06:47.199 --> 00:06:50.452 align:center
तो हम सब पर एक एहसान करो। चलना शुरू करो।

00:06:57.167 --> 00:06:58.585 align:center
मैंने कहा, चलो!

00:06:59.169 --> 00:07:00.754 align:center
क्या बकवास…?

00:07:00.879 --> 00:07:02.965 align:center
-अपने हथियार फेंक दो!
-बेन।

00:07:03.048 --> 00:07:04.341 align:center
मैंने कहा, फेंक दो।

00:07:07.344 --> 00:07:10.180 align:center
वह अगली बार नहीं चूकेगा।

00:07:15.185 --> 00:07:16.603 align:center
हे, प्रोफेसर मेसन।

00:07:17.187 --> 00:07:21.275 align:center
-जिमी। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
-गश्त से वापस आ रहे हैं।

00:07:21.358 --> 00:07:24.194 align:center
छिपकली कहीं के, तुम वहाँ के
बाहरी घेरे से बहुत दूर आ गए हो।

00:07:26.196 --> 00:07:28.407 align:center
मुझे खुशी है कि तुम यहाँ हो।

00:07:28.490 --> 00:07:31.076 align:center
जिमी, उस राइफल को पकड़ो।
हम इसे कैंप में वापस ले जाएंगे।

00:07:31.159 --> 00:07:34.621 align:center
-हम उनके बारे में क्या करेंगे?
-यह कैप्टन वीवर को तय करना है।

00:07:40.502 --> 00:07:42.754 align:center
तुम्हें इसके बारे में कुछ नहीं पता था,
एंथनी?

00:07:42.838 --> 00:07:46.091 align:center
नहीं सर, पोप इतना समझदार तो था कि
उसने मुझे इस सबसे दूर ही रखा।

00:07:46.216 --> 00:07:49.386 align:center
वह जानते थे मैं ऐसा नहीं होने दूँगा।
कप्तान, चलो।

00:07:51.513 --> 00:07:53.974 align:center
मुझे लगता है कि पोप और उसके बसर्कर्स अब
हमारे किसी काम के नहीं रहे।

00:07:54.099 --> 00:07:55.267 align:center
सहमत। वे नियंत्रण से बाहर हैं।

00:07:55.392 --> 00:07:58.145 align:center
जब हम कैटस्किल्स के लिए निकलेंगे,
उन्हें पीछे छोड़ देते हैं।

00:07:58.228 --> 00:08:00.689 align:center
लायल, टेक्टर, पागल ली,
वे आदेशों का पालन कर रहे हैं।

00:08:00.814 --> 00:08:04.526 align:center
-वे समस्या नहीं हैं। पोप हैं।
-पोप ने जो किया मैं उसका बचाव नहीं कर रहा।

00:08:04.651 --> 00:08:06.570 align:center
पर उसकी बात में दम है।

00:08:06.695 --> 00:08:10.449 align:center
टॉम, बुरा मत मानना, पर कोई नहीं जानता
एलियंस ने तुम्हारे साथ क्या किया होगा।

00:08:10.532 --> 00:08:12.993 align:center
नहीं। डॉ. ग्लास ने जो भी था उसे हटा दिया।

00:08:13.118 --> 00:08:16.121 align:center
या हमें वही मिला जो वे चाहते थे।

00:08:16.246 --> 00:08:21.293 align:center
मैं बस ये कह रहा हूँ कि सिर्फ पोप को ही शक
नहीं है कि टॉम एक चलता-फिरता टाइम बम है।

00:08:21.877 --> 00:08:23.712 align:center
वह सही है। एंथनी सही है।

00:08:23.837 --> 00:08:26.465 align:center
हम 100 प्रतिशत निश्चित नहीं हो सकते
कि उन्होंने मेरे साथ क्या किया।

00:08:26.548 --> 00:08:28.717 align:center
मैं अभी भी समूह के लिए खतरा बन सकता हूँ।

00:08:28.842 --> 00:08:31.345 align:center
-तुम खतरा नहीं हो।
-हमने बहुत से योद्धाओं को खो दिया।

00:08:31.428 --> 00:08:33.972 align:center
दूसरा मास बिल्कुल भी चुनने
की स्थिति में नहीं है।

00:08:34.556 --> 00:08:38.352 align:center
मुझे हथियार देने का लाभ बोझ बनने
के जोखिम से अधिक है।

00:08:38.435 --> 00:08:40.729 align:center
-क्या तुम्हें ऐसा नहीं लगता?
-हाँ, मेरा भी यही मानना है।

00:08:40.854 --> 00:08:42.731 align:center
तो फिर यही बात पोप
के लिए भी लागू होनी चाहिए।

00:08:42.814 --> 00:08:45.025 align:center
-तुम्हारी ये बात मेरी समझ के बाहर है, टॉम।
-हमें उसकी ज़रूरत है।

00:08:45.150 --> 00:08:47.528 align:center
अच्छा हो या बुरा, वे उसकी बात सुनते हैं।

00:08:47.611 --> 00:08:50.531 align:center
बसर्कर्स वो काम करते हैं जो बाकी
लोग नहीं कर सकते या करना नहीं चाहते।

00:08:50.614 --> 00:08:53.367 align:center
हमने पोप को पहले ही
बहुत सारे मौके दिए हैं।

00:08:53.450 --> 00:08:56.161 align:center
-कुछ बदलना होगा।
-सहमत हूँ।

00:08:59.873 --> 00:09:01.458 align:center
मुझे बसर्कर्स के हवाले कर दो।

00:09:03.001 --> 00:09:05.504 align:center
अगर मुझे पता हो वह कहाँ है,
मैं उस पर नज़र रख सकता हूँ।

00:09:09.174 --> 00:09:10.425 align:center
तो?

00:09:12.469 --> 00:09:15.347 align:center
बसर्कर्स के साथ जाने की अनुमति है, कप्तान?

00:09:22.729 --> 00:09:26.191 align:center
ठीक है। अनुमति है।

00:09:30.487 --> 00:09:31.572 align:center
ताज़ी हवा!

00:09:31.655 --> 00:09:35.742 align:center
सुनो। मैं तुम्हें तुम्हारी ही गंदगी
में सड़ता हुआ छोड़ना चाहता हूँ।

00:09:35.826 --> 00:09:38.662 align:center
लेकिन टॉम से बात करने के बाद,
मेरे पास तुम्हारे लिए एक प्रस्ताव है।

00:09:38.787 --> 00:09:41.707 align:center
टॉम मेसन, दूसरे मास का रक्षक।

00:09:41.790 --> 00:09:43.834 align:center
टॉम को बसर्कर्स के साथ भेज रहा हूँ।

00:09:53.385 --> 00:09:55.095 align:center
-क्या तुम पागल हो?
-पता नहीं।

00:09:55.220 --> 00:09:57.389 align:center
अगर मैं हूँ,
तो शायद हम दोनों में यह समानता होगी।

00:10:00.684 --> 00:10:04.229 align:center
कैप, यहाँ एक घातक गलती है,
यह मान लेना कि मैं दुश्मन हूँ।

00:10:04.813 --> 00:10:07.900 align:center
आप कितनी जल्दी भूल जाते हैं
कि मैं और मेरा दल…

00:10:07.983 --> 00:10:11.403 align:center
…फिचबर्ग में दूसरे मास को नरक
से बाहर निकाला था।

00:10:11.528 --> 00:10:14.948 align:center
नहीं, मैं भूला नहीं हूँ,
लेकिन तुम्हारी भूलने की प्रवृत्ति है…

00:10:15.073 --> 00:10:18.118 align:center
…कि इस रेजिमेंट का कमांडर मैं हूँ,
तुम नहीं।

00:10:18.243 --> 00:10:21.747 align:center
मेसन ने हम सबको एलियन मालिकों
के हवाले कर दिया, फिर क्या, सर?

00:10:21.830 --> 00:10:24.208 align:center
मुझे लगता है कि अब तुम्हें उन स्कीटर्स के
तलवे चाटने की आदत डालनी होगी।

00:10:24.291 --> 00:10:27.544 align:center
तब तक, मैं टॉम को बसर्कर्स
के हवाले कर रहा हूँ।

00:10:28.712 --> 00:10:30.088 align:center
और अगर मैं मना करूँ तो?

00:10:30.172 --> 00:10:33.050 align:center
तो फिर, उस फार्म-बॉय वाली खुशबू
की आदत डाल लो।

00:10:33.133 --> 00:10:34.927 align:center
मैं यह दरवाज़ा बंद कर
दूँगा और चाबी खो दूँगा।

00:10:35.010 --> 00:10:36.178 align:center
अरे, बस…

00:10:37.304 --> 00:10:40.140 align:center
बसर्कर्स में स्वागत है।

00:10:47.147 --> 00:10:50.025 align:center
-वे क्या कर रहे हैं?
-मुझे नहीं पता।

00:10:50.108 --> 00:10:52.110 align:center
उनके साथ कोई मशीन नहीं है।

00:10:52.194 --> 00:10:53.904 align:center
यह अजीब है।

00:10:54.905 --> 00:10:57.032 align:center
लाल आँख वाले से मुझे डर लगता है।

00:11:00.452 --> 00:11:03.205 align:center
क्या यह बसर्कर्स का ड्रैगन ब्रेथ राउंड है?

00:11:03.288 --> 00:11:06.917 align:center
हाँ, पोप की आतिशबाजी राउंड में से एक।
अलविदा, बकशॉट। हाय, फ्लेमथ्रोअर।

00:11:07.042 --> 00:11:09.586 align:center
-मेरे पास दो हैं।
-कुछ कॉकरोचों के लिए टोस्ट करते हैं।

00:11:10.170 --> 00:11:11.588 align:center
-हाँ।
-ठीक है।

00:11:17.636 --> 00:11:19.471 align:center
इंतज़ार करो।

00:11:21.056 --> 00:11:22.724 align:center
हे।

00:11:23.767 --> 00:11:25.227 align:center
रुको।

00:11:28.772 --> 00:11:29.773 align:center
इंतज़ार करो।

00:11:34.152 --> 00:11:35.779 align:center
अभी!

00:11:56.216 --> 00:11:57.676 align:center
जिमी!

00:12:22.784 --> 00:12:24.161 align:center
जिमी।

00:12:25.829 --> 00:12:27.831 align:center
जिमी!

00:12:30.375 --> 00:12:33.128 align:center
-तुम ठीक हो जाओगे। ठीक है।
-मैं नहीं…

00:12:36.673 --> 00:12:38.175 align:center
मैं नहीं…

00:12:44.973 --> 00:12:48.894 align:center
अच्छा हुआ वो टहनी वहीं रहने दी,
वरना उसका और भी खून बह जाता।

00:12:48.977 --> 00:12:51.063 align:center
मुझे ट्रे और बहुत सारी पट्टी दो।

00:12:51.146 --> 00:12:53.440 align:center
-ठीक है, समझ गई।
-कैंची।

00:12:55.734 --> 00:12:57.945 align:center
चलो यहाँ से चलते हैं,
उन्हें काम करने की जगह दो।

00:12:58.028 --> 00:12:59.488 align:center
-मैं उसे छोड़कर नहीं जाऊँगा।
-हे।

00:12:59.571 --> 00:13:02.449 align:center
-मैं उसे नहीं छोड़ रहा हूँ।
-हमें बात करनी चाहिए, बेटा।

00:13:14.294 --> 00:13:17.589 align:center
तुम दोनों वहाँ क्या कर रहे थे, बेन?

00:13:22.010 --> 00:13:24.763 align:center
-स्कीटर्स का शिकार।
-क्या तुम वही कर रहे थे जब…

00:13:24.888 --> 00:13:26.849 align:center
-जब कल रात तुम्हें डैड मिले थे ?
-ठीक है।

00:13:26.932 --> 00:13:29.434 align:center
तुम और जिमी स्किटर्स के शिकार
पर क्या कर रहे थे, बेन?

00:13:32.187 --> 00:13:34.398 align:center
उन्होंने मेरी पीठ पर कीलें डालीं।
उन्होंने माँ को मार डाला।

00:13:34.481 --> 00:13:37.067 align:center
उन्होंने सबको मार डाला। मुझे कारण चाहिए?

00:13:37.192 --> 00:13:40.404 align:center
जैसे हमें पर्याप्त लड़ाई नहीं दिखती?
तुम्हें उसे ढूँढ़ना होगा?

00:13:40.487 --> 00:13:44.783 align:center
जब तक उनमें से हर एक
चीज़ मर नहीं जाती, हाँ।

00:13:49.454 --> 00:13:51.832 align:center
अपने भाई को टेंट में ले जाओ,
उसे साफ करवाओ।

00:13:51.915 --> 00:13:53.584 align:center
मैं मेड बस पर वापस जा रहा हूँ।

00:13:53.667 --> 00:13:57.212 align:center
तुम कैंप में ऐसे नहीं घूम सकते।
पहले कपड़े बदलो।

00:14:18.483 --> 00:14:21.111 align:center
-मुझे उन्हें गश्त नहीं देनी चाहिए थी।
-मैं उसका पिता हूँ।

00:14:21.236 --> 00:14:25.407 align:center
-मुझे पता भी नहीं था कि वह गश्त पर था।
-मुझे बेहतर ध्यान देना चाहिए था।

00:14:25.490 --> 00:14:28.035 align:center
मैं अब उनकी रक्षा नहीं कर सकता।
हम उनकी रक्षा नहीं कर सकते।

00:14:28.118 --> 00:14:30.871 align:center
हम उन्हें केवल उनके सामने दुनिया
के लिए तैयार कर सकते हैं।

00:14:30.954 --> 00:14:33.832 align:center
और यह ऐसी दुनिया है जहाँ बच्चों को
बहुत तेजी से बड़ा होना पड़ता है।

00:14:36.418 --> 00:14:40.797 align:center
और इसके परिणाम होंगे और जनहानि भी होगी।

00:14:41.381 --> 00:14:44.468 align:center
काश इससे मुझे कुछ आराम मिलता, टॉम।

00:14:44.551 --> 00:14:46.595 align:center
लेकिन ऐसा नहीं है।

00:14:46.720 --> 00:14:48.847 align:center
नहीं, मुझे भी नहीं।

00:14:50.682 --> 00:14:53.060 align:center
हमें सुनिश्चित करना होगा कि
हमारा स्थान अभी भी सुरक्षित है।

00:14:53.143 --> 00:14:55.729 align:center
-हाँ।
-पोप को उसकी मीठी नींद से जगाओ।

00:14:55.854 --> 00:14:58.357 align:center
बसर्कर्स से कहो कि पूरे
इलाके की तलाशी लें।

00:14:58.440 --> 00:14:59.983 align:center
जी, सर।

00:15:06.490 --> 00:15:08.200 align:center
खैर, वहाँ से खूबसूरत नज़ारा दिखता है।

00:15:08.283 --> 00:15:10.911 align:center
ओह, इन दोनों को काफ़ी अच्छा बनाया है।

00:15:11.036 --> 00:15:13.330 align:center
काला स्कीटर, स्वादिष्ट।

00:15:13.455 --> 00:15:16.083 align:center
यह हमारी ड्रैगन की साँस है।

00:15:16.166 --> 00:15:18.043 align:center
कमीनों ने हमारे बारूद का इस्तेमाल किया।

00:15:27.177 --> 00:15:30.848 align:center
-तुम्हें वहाँ क्या मिला?
-यह जिमी का कंपास है।

00:15:30.931 --> 00:15:33.934 align:center
सौ मील तक कोई स्किटर नहीं है।

00:15:34.059 --> 00:15:38.313 align:center
देखो। उन पेड़ों पर रक्षात्मक स्थिति लो।
जाओ, जाओ, जाओ!

00:15:39.189 --> 00:15:41.066 align:center
-क्या?
-अभी।

00:15:41.149 --> 00:15:42.609 align:center
यहाँ।

00:15:45.487 --> 00:15:47.781 align:center
तुम्हारी समस्या क्या है, मेसन?

00:15:52.494 --> 00:15:53.912 align:center
चलो उन्हें जलाते हैं।

00:15:54.788 --> 00:15:56.373 align:center
नहीं, नहीं। गोली मत चलाना।

00:15:58.083 --> 00:15:59.751 align:center
क्या तुमने मेरे आदमियों को आदेश दिया?

00:15:59.835 --> 00:16:01.795 align:center
वे बस अपने मृतकों को इकट्ठा कर रहे हैं।

00:16:03.213 --> 00:16:07.217 align:center
-टेक्टर, लायल, उनके सिर उड़ा दो।
-नहीं, नहीं, नहीं, नहीं।

00:16:07.342 --> 00:16:08.677 align:center
-करो!
-नहीं, मत करो।

00:16:13.557 --> 00:16:16.101 align:center
खैर, बकवास।

00:16:22.774 --> 00:16:25.110 align:center
बस उन्हें वह लेने दो जिसके लिए वे आए थे।

00:16:34.328 --> 00:16:37.414 align:center
-खैर, वह बहुत करीब था।
-अच्छा निर्णय, टॉम।

00:16:38.248 --> 00:16:39.249 align:center
हाँ।

00:16:42.127 --> 00:16:44.171 align:center
बढ़िया फ़ैसला।

00:16:54.264 --> 00:16:57.267 align:center
तुम मुझे ऐसे क्यों घूर रहे हो?

00:16:58.519 --> 00:17:00.437 align:center
-मैं घूर नहीं रहा हूँ।
-हाँ, तुम घूर रहे हो।

00:17:00.562 --> 00:17:02.523 align:center
-तुम्हें कुछ कहना है?
-हाँ, कहना है।

00:17:02.606 --> 00:17:03.857 align:center
आराम से, लड़कों।

00:17:08.820 --> 00:17:10.989 align:center
मैं कॉफ़ी लेने जा रहा हूँ।

00:17:18.455 --> 00:17:20.123 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ। मैं? मैं ठीक हूँ।

00:17:20.207 --> 00:17:22.334 align:center
बेन की बात मुझे समझ नहीं आ रही।
वह क्या सोच रहा था?

00:17:22.459 --> 00:17:24.545 align:center
वह पूरे सेकंड मास को खतरे में डाल सकता था।

00:17:24.628 --> 00:17:28.257 align:center
अगर उन्होंने हवाई अड्डे तक उसका पीछा किया
होता, मुझे यकीन है अब तक पता चल गया होता।

00:17:28.382 --> 00:17:32.302 align:center
-ओह, क्या तुम उसके लिए बहाने बना रही हो?
-हास्यास्पद मत बनो। मैं बस कह रही हूं…

00:17:33.178 --> 00:17:34.888 align:center
बेन अभी दर्द की दुनिया में है।

00:17:35.013 --> 00:17:38.433 align:center
और तुम्हारे इस तरह उसका पीछा करने
से समस्या हल नहीं होगी।

00:17:38.517 --> 00:17:40.519 align:center
उसे थोड़ी छूट दो।

00:17:41.186 --> 00:17:44.189 align:center
-खुद को थोड़ी राहत दो।
-कोई खबर?

00:17:44.773 --> 00:17:46.066 align:center
वह अभी भी सर्जरी में है।

00:17:46.775 --> 00:17:48.569 align:center
अरे, हमें एक स्किटर गश्त मिली।

00:17:48.652 --> 00:17:51.363 align:center
लेकिन वे दूसरी दिशा में जा रहे थे।
हम सुरक्षित हैं।

00:17:51.446 --> 00:17:54.491 align:center
-लेकिन कब तक?
-मुझे नहीं पता। हे।

00:17:56.827 --> 00:17:58.495 align:center
कंपास।

00:18:00.038 --> 00:18:02.374 align:center
जिमी जब उठे तो उसे दे देना।

00:18:08.964 --> 00:18:12.384 align:center
-वह कैसा है?
-मैं जो कर सकती थी मैंने किया।

00:18:12.467 --> 00:18:14.803 align:center
अब यह जिमी पर है।

00:18:15.429 --> 00:18:18.223 align:center
खैर, जिमी एक योद्धा है। हमेशा से रहा है।

00:18:22.811 --> 00:18:24.813 align:center
हैल, उसके पीछे जाओ।
सुनिश्चित करो कि वह ठीक है।

00:18:38.577 --> 00:18:39.703 align:center
क्या तुम्हें वह मिला?

00:18:39.828 --> 00:18:42.539 align:center
वह हवाई अड्डे के पश्चिमी ओर
की इमारतों में नहीं है।

00:18:43.123 --> 00:18:46.168 align:center
आपने कभी सोचा है कि शायद
उसका पीछा करना छोड़ने का समय आ गया है?

00:18:46.251 --> 00:18:48.629 align:center
-क्या मतलब?
-बचपन से ही,

00:18:48.712 --> 00:18:51.632 align:center
बेन अपने खिलौने और किताबें घर
में छोड़ जाता था।

00:18:51.715 --> 00:18:54.468 align:center
आप ठीक उसके पीछे आकर इसे साफ़ करते थे।

00:18:54.551 --> 00:18:57.304 align:center
-आप इसे साफ़ नहीं कर सकते।
-बात वह नहीं है।

00:18:57.429 --> 00:18:59.848 align:center
नहीं? सच में? क्योंकि…

00:19:31.588 --> 00:19:34.341 align:center
हेलो। यहाँ कौन है?

00:19:35.884 --> 00:19:39.137 align:center
सेकंड मैसाचुसेट्स। कप्तान डैन वीवर।

00:19:39.221 --> 00:19:41.223 align:center
और क्या मैं पूछ सकता हूँ, आप कौन हैं?

00:19:41.306 --> 00:19:44.601 align:center
मेरा नाम एवरी चर्चिल है।
मैं आपको ढूँढ़ रही थी।

00:19:54.486 --> 00:19:57.865 align:center
मैं 50 वर्ग मील के खोज क्षेत्र में
डेढ़ हफ्ते से उड़ान भर रही हूँ…

00:19:57.948 --> 00:20:00.576 align:center
-…आपको ढूँढ़ने की कोशिश कर रही हूँ।
-तुम आई कहाँ से?

00:20:00.659 --> 00:20:03.912 align:center
मैं उन चार पायलटों में से एक हूँ जो
चार्ल्सटन से लोगों को ढूँढने निकले थे।

00:20:04.037 --> 00:20:06.206 align:center
-हम सबने एक कम्पास पॉइंट लिया…
-किसके आदेश पर?

00:20:09.835 --> 00:20:12.254 align:center
कॉन्टिनेंटल कांग्रेस के सीधे आदेश पर।

00:20:12.379 --> 00:20:14.840 align:center
तुम कह रहे हो कि चार्ल्सटन
में एक सरकार है?

00:20:14.923 --> 00:20:17.467 align:center
जिन्हें नई राजधानी के करीब 3000
आम नागरिकों ने वोट देकर चुना है।

00:20:17.551 --> 00:20:19.720 align:center
तुम चारों ओर बीमर के साथ कैसे उड़ सकते हो?

00:20:19.803 --> 00:20:22.472 align:center
मैं नीचे उड़ती हूँ,
ज़मीन से बस कुछ सौ फीट ऊपर।

00:20:22.556 --> 00:20:24.558 align:center
विमान स्प्रूस, प्लाईवुड से बना है…

00:20:24.641 --> 00:20:27.728 align:center
और एक कपड़े की त्वचा से बना है,
इसलिए रडार कोई मुद्दा नहीं है।

00:20:27.811 --> 00:20:31.231 align:center
विमान एक साफ चाल है।
महत्वपूर्ण बात चार्ल्सटन पहुंचना है।

00:20:31.356 --> 00:20:33.817 align:center
चार्ल्सटन में सेना की क्या स्थिति है?

00:20:33.942 --> 00:20:37.321 align:center
हम भिन्न सेनाओं को इकट्ठा कर रहे हैं
जो आक्रमण के बाद उभरे।

00:20:37.404 --> 00:20:41.325 align:center
लेकिन एक केंद्रीय कमांड का गठन ही
इस ग्रह को वापस पाने का एकमात्र रास्ता है।

00:20:41.408 --> 00:20:45.579 align:center
-क्या तुमने बाकी दुनिया से संपर्क साधा है?
-हाँ, शॉर्टवेव रेडियो के ज़रिए यूरोप में।

00:20:45.704 --> 00:20:47.873 align:center
दरअसल मेरा मिशन उत्तर
की ओर बढ़ना जारी रखना है…

00:20:47.956 --> 00:20:50.834 align:center
ग्रीनलैंड पहुँचने तक ज़्यादा से ज़्यादा
बचे हुए लोगों से संपर्क करूँगी।

00:20:50.959 --> 00:20:54.505 align:center
फिर आइसलैंड के ऊपर से यूके चली जाऊँगी
और आख़िरकार पूरे यूरोप को।

00:20:55.130 --> 00:20:57.508 align:center
पूरे सम्मान के साथ,
आपके पास क्या सबूत है…

00:20:57.591 --> 00:20:59.468 align:center
कि आपने जो भी कहा वह सच है?

00:20:59.551 --> 00:21:02.429 align:center
मैं समझ गई।
क्या यह विश्वास की छलांग है? हाँ, बिलकुल।

00:21:03.263 --> 00:21:06.433 align:center
लेकिन अगर तुम्हें इसमें दिलचस्पी नहीं है,
तो मैं अपने रास्ते चली जाऊँगी।

00:21:06.517 --> 00:21:10.646 align:center
माफ़ करना, हम तुम्हारी वजह से अपनी लोकेशन
ज़ाहिर होने का खतरा नहीं उठा सकते।

00:21:10.729 --> 00:21:13.398 align:center
मैं चाहता हूँ कि हमारे जाने तक
तुम हमारे साथ रहो।

00:21:13.482 --> 00:21:15.275 align:center
तुम मुझे हिरासत में ले रहे हो?

00:21:15.859 --> 00:21:18.320 align:center
इसे ग्रीनलैंड के रास्ते
पर रुकने के रूप में सोचो।

00:21:18.904 --> 00:21:20.656 align:center
और मेरा विमान?

00:21:20.739 --> 00:21:23.575 align:center
तुम और तुम्हारा विमान सुरक्षित रहेंगे।
मैं वादा करता हूँ।

00:21:23.700 --> 00:21:27.329 align:center
ठीक है, उसे चुराने के बारे में कोई फैंसी
विचार मत लाना। वह जाल में फँसी हुई है।

00:21:27.454 --> 00:21:28.872 align:center
समझ गया।

00:21:29.456 --> 00:21:33.126 align:center
इस बीच, मुझे उम्मीद है कि आप हमारी
सीमित मेहमान-नवाज़ी स्वीकार करेंगे।

00:21:33.210 --> 00:21:38.215 align:center
हैल, क्या तुम हमारे माननीय अतिथि
के साथ मेस टेंट में जाओगे?

00:21:38.298 --> 00:21:39.883 align:center
जी, सर।

00:21:41.343 --> 00:21:42.469 align:center
तुम्हें क्या लगता है?

00:21:42.594 --> 00:21:46.223 align:center
कैटस्किल्स की तुलना में चार्ल्सटन एक
बेहतर विकल्प लगता है। वैसे भी, गर्म।

00:21:46.306 --> 00:21:49.977 align:center
चार्ल्सटन का रास्ता बहुत लंबा है और सिर्फ
किस्मत के भरोसे जाना ठीक नहीं होगा।

00:21:50.060 --> 00:21:52.271 align:center
तुम क्या… क्या? कॉन्टिनेंटल कांग्रेस?

00:21:52.354 --> 00:21:55.649 align:center
-तुम क्या कहते हो? तुम्हें यकीन है?
-पता नहीं।

00:21:56.775 --> 00:22:00.279 align:center
लेकिन अगर यह सच है,
तो यह वास्तव में कुछ होगा।

00:22:00.362 --> 00:22:04.700 align:center
हमसे पहले स्वर्ग का वादा किया गया है।
निश्चित रूप से जानने का कोई तरीका नहीं है।

00:22:04.783 --> 00:22:06.618 align:center
जब तक हम नहीं जाते।

00:22:07.911 --> 00:22:08.996 align:center
मुझे बेन को ढूँढ़ना होगा।

00:22:09.079 --> 00:22:11.373 align:center
मुझे बताना अगर जिमी में कोई बदलाव हो।

00:22:11.498 --> 00:22:12.833 align:center
हाँ।

00:22:29.683 --> 00:22:31.727 align:center
तुम कहाँ गए थे?

00:22:31.810 --> 00:22:36.815 align:center
कहीं नहीं, बस घूम रहा था,
जिमी के कंपास को घूर रहा था।

00:22:38.275 --> 00:22:41.570 align:center
कुछ महीने पहले,
वह दूसरे मास से अलग हो गया।

00:22:42.529 --> 00:22:44.448 align:center
उसे फिर से ढूँढ़ने में दो दिन लगे…

00:22:44.531 --> 00:22:48.118 align:center
…तो वीवर ने उसे अपना कंपास दिया ताकि
वह हमेशा अपने घर का रास्ता ढूँढ़ सके।

00:22:48.243 --> 00:22:51.705 align:center
-इसके लिए खुद को दोष मत दो।
-बाकी सब देते हैं।

00:22:51.830 --> 00:22:53.290 align:center
यह सच नहीं है।

00:22:53.373 --> 00:22:55.834 align:center
मैंने देखा है सब मुझे किस तरह देखते हैं।

00:22:55.959 --> 00:22:59.421 align:center
हैल, मैट। आप भी।

00:23:00.130 --> 00:23:01.632 align:center
-नहीं।
-हाँ।

00:23:01.715 --> 00:23:05.135 align:center
-नहीं।
-ठीक है, जो भी हो।

00:23:05.802 --> 00:23:08.889 align:center
पर क्या आपको लगता है कि मैं उसकी जगह
खुद वहाँ होना नहीं चाहता?

00:23:09.515 --> 00:23:11.517 align:center
मुझे पूरा यकीन है कि तुम ऐसा ही करते।

00:23:12.559 --> 00:23:16.063 align:center
जैसे एक भी दिन ऐसा नहीं गुज़रता…

00:23:16.146 --> 00:23:19.274 align:center
कि मैं दुआ और प्रार्थना न करूं
कि तुम्हारी मां ज़िंदा हों।

00:23:19.858 --> 00:23:22.778 align:center
और फिर बुरा लगता है।

00:23:23.320 --> 00:23:27.282 align:center
ये वाकई बहुत बुरा है। कभी-कभी लगता है
कि अब और आगे बढ़ पाना मुमकिन नहीं है।

00:23:27.866 --> 00:23:30.827 align:center
बस ये है कि तुम्हारे पास आगे बढ़ने के
अलावा और कोई रास्ता भी तो नहीं है।

00:23:31.495 --> 00:23:36.166 align:center
अच्छी खबर यह है कि हम एक-दूसरे के साथ हैं
एक घटिया स्थिति से गुजरने के लिए।

00:23:37.709 --> 00:23:39.711 align:center
बुरी खबर यह है कि…

00:23:40.420 --> 00:23:42.923 align:center
-…यह एक घटिया स्थिति है।
-हालात बहुत ख़राब हैं।

00:23:45.634 --> 00:23:48.762 align:center
हाँ, मैं ये नहीं कह रहा कि वो स्वर्ग है।
असल में, वो तो इससे कोसों दूर है।

00:23:48.846 --> 00:23:51.223 align:center
लेकिन वहाँ सभी लोग हैं जो एक दूसरे
की मदद कर रहे हैं।

00:23:51.348 --> 00:23:53.433 align:center
और वहाँ बिजली और गर्म पानी है।

00:23:53.517 --> 00:23:56.103 align:center
गर्म पानी? उन सभी लोगों के साथ
यह कैसे संभव है?

00:23:56.186 --> 00:23:59.731 align:center
मैं बस ये जानती हूं कि रोज़ाना हम
सामान्य ज़िंदगी के क़रीब आते हैं।

00:24:00.482 --> 00:24:01.859 align:center
मैं कोई इंजीनियर नहीं हूं

00:24:01.942 --> 00:24:04.528 align:center
-जिमी कैसा है?
-कोई बदलाव नहीं।

00:24:04.611 --> 00:24:08.156 align:center
लेकिन जैसे ही उसकी हालत में सुधार आता है,
हमें बाहर निकलने के लिए तैयार रहना होगा।

00:24:08.240 --> 00:24:10.450 align:center
-काफिले की स्थिति?
-सैन्य वाहन तैयार हैं।

00:24:10.534 --> 00:24:13.871 align:center
कुछ बहुउद्देश्य वाहनों को मरम्मत
की ज़रूरत है। ज़्यादा देर नहीं लगेगी।

00:24:13.954 --> 00:24:16.373 align:center
-बढ़िया।
-पर हमारे पास बर्फीली जंजीरें अब भी…

00:24:16.456 --> 00:24:19.793 align:center
जो सिर्फ आधे काफिले के लिए ही काफी हैं।
शायद अब हमें उनकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी।

00:24:19.918 --> 00:24:22.462 align:center
मेरा मतलब, चार्ल्सटन में बर्फ़
के जंजीरों की ज़रूरत नहीं है, सही ?

00:24:22.546 --> 00:24:25.007 align:center
ढूंढ़ते रहो।

00:24:25.090 --> 00:24:28.844 align:center
हमें बर्फ जंजीरों की जरूरत होगी। बिना
जंजीरों के पहाड़ी सड़कें खतरनाक हो जाएँगी।

00:24:28.927 --> 00:24:30.971 align:center
तो आप अभी भी कैटस्किल्स
के बारे में सोच रहे हो?

00:24:31.096 --> 00:24:33.640 align:center
गर्म पानी से नहाना और आलीशान शादियाँ,
ये सब सुनने में ही अच्छा लगता है।

00:24:33.765 --> 00:24:37.436 align:center
लेकिन हमें सर्दियों में जीवित रहने
के लिए उससे अधिक की आवश्यकता होगी।

00:24:37.519 --> 00:24:38.979 align:center
जी, सर।

00:24:40.939 --> 00:24:42.524 align:center
चलो चलें।

00:24:44.526 --> 00:24:48.071 align:center
मैंने आपके बारे में बहुत कुछ सुना है,
प्रोफेसर मेसन। आपके पास कुछ कहानी है।

00:24:48.864 --> 00:24:52.159 align:center
मैं कभी किसी से नहीं मिली जिसे
एलियन मदर शिप पर ले जाया गया हो…

00:24:52.242 --> 00:24:53.702 align:center
और वो अपनी आपबीती सुनाने के लिए ज़िंदा है।

00:24:53.827 --> 00:24:55.704 align:center
ये हकीकत थी, कोई मनगढ़ंत कहानी नहीं।

00:24:55.829 --> 00:24:59.708 align:center
देश को फिर से बनाने के लिए, हमें चार्ल्सटन
में तुम्हारे जैसे लोग चाहिए, टॉम।

00:25:00.417 --> 00:25:01.793 align:center
मैं बस एक इतिहास का शिक्षक हूँ।

00:25:01.877 --> 00:25:03.921 align:center
और मैं कारपेट कोरल में प्रबंधक थी।

00:25:04.004 --> 00:25:06.757 align:center
लेकिन अब मुझे देखो।
मैं प्रोप प्लेन में सवार पॉल रेवियर हूँ।

00:25:06.840 --> 00:25:09.885 align:center
खुद को कम मत आंको। ये लोग कम नहीं आंकते।

00:25:19.144 --> 00:25:21.563 align:center
ऐन, जिमी साँस नहीं ले रहा है।

00:25:28.612 --> 00:25:31.448 align:center
मुझे नब्ज़ नहीं मिल रही है।
मुझे एपिनेफ्रीन का एक एम्प चाहिए।

00:25:36.495 --> 00:25:38.872 align:center
-क्या हुआ?
-मुझे नहीं पता।

00:25:38.997 --> 00:25:42.584 align:center
आज नहीं। चलो, जिमी।
मैं यह अकेले नहीं कर सकती।

00:25:43.710 --> 00:25:46.630 align:center
चलो, जिमी। आज नहीं।

00:25:59.184 --> 00:26:01.270 align:center
आप रुक क्यों रही हो?

00:26:01.353 --> 00:26:06.358 align:center
-नहीं, चलते रहो। करते रहो!
-मुझे माफ़ कर दो। वह चला गया।

00:26:28.630 --> 00:26:31.383 align:center
मुझे आपके नुकसान के लिए
बहुत खेद है, कप्तान।

00:26:38.640 --> 00:26:43.395 align:center
शाम होते ही हम यहाँ से कूच करेंगे।
मिस चर्चिल, आप कभी भी जा सकती हैं।

00:26:43.520 --> 00:26:47.149 align:center
-मुझे आपकी हिरासत से रिहा किया गया है?
-ऐसा कभी नहीं था। बस सावधानी बरत रहा था।

00:26:47.232 --> 00:26:49.359 align:center
मैं समझती हूँ।

00:26:50.152 --> 00:26:53.572 align:center
जब से ये मिशन शुरू हुआ है, मैं तुम्हारे
जैसे रुतबे वाले कई लोगों से मिल चुकी हूँ।

00:26:53.697 --> 00:26:57.951 align:center
और कुछ लोग खुद को लेफ्टिनेंट
या कप्तान कहते हैं, लेकिन अक्सर…

00:26:58.076 --> 00:27:01.288 align:center
…उनके लोग उन्हें कुछ कम प्रशंसनीय
के रूप में संदर्भित करते हैं।

00:27:03.707 --> 00:27:05.709 align:center
जानना चाहते हो आपके
लोग आपको क्या बुलाते हैं?

00:27:05.834 --> 00:27:07.419 align:center
वह क्या है?

00:27:08.003 --> 00:27:09.796 align:center
उनका नेता।

00:27:12.716 --> 00:27:15.135 align:center
मुझे पता है यह सहन करने
के लिए बहुत कुछ है।

00:27:15.260 --> 00:27:19.097 align:center
लेकिन जान लो कि दूसरा मास
तुम्हारे पीछे नरक के द्वार तक आएगा।

00:27:20.098 --> 00:27:24.561 align:center
अपने लोगों को चार्ल्सटन ले जाओ,
कप्तान। उन्हें वहाँ तुम्हारी ज़रूरत है।

00:27:25.562 --> 00:27:29.691 align:center
और ईमानदारी से, मुझे लगता है कि
आपके लोगों को चार्ल्सटन की ज़रूरत है।

00:27:37.407 --> 00:27:39.034 align:center
शुभकामनाएँ, मिस चर्चिल।

00:28:00.138 --> 00:28:03.600 align:center
-उसके फील्ड वेस्ट को क्या हुआ?
-खून बाहर नहीं निकाल सका…

00:28:03.725 --> 00:28:06.144 align:center
-…और नहीं सोचा कि यह सही था।
-ओह, कोई बात नहीं।

00:28:06.228 --> 00:28:07.896 align:center
वह जैसा है वैसा ही ठीक दिखता है।

00:28:18.073 --> 00:28:21.368 align:center
-क्या हुआ?
-जिमी का कंपास। वह चला गया।

00:28:30.169 --> 00:28:32.546 align:center
हमें भी दूसरों की तरह जाने
के लिए सामान बाँध लेना चाहिए।

00:28:32.629 --> 00:28:36.633 align:center
-तुम फिर से आदेश भौंक रहे हो।
-आदेश नहीं है। बस तथ्य का बयान है।

00:28:36.758 --> 00:28:40.095 align:center
हम तैयार होने पर पैकिंग शुरू करेंगे।
अभी कॉकटेल का समय है!

00:28:40.179 --> 00:28:43.015 align:center
क्यों न तुम भी एक टायर खींच लो
और हमारे साथ आकर बैठ जाओ?

00:28:43.098 --> 00:28:46.393 align:center
वीवर के आदेश स्पष्ट हैं। हम जिमी
के अंतिम संस्कार के बाद बाहर जा रहे हैं।

00:28:46.518 --> 00:28:51.106 align:center
हाँ, तो मुझे लगता है कि हम सब तुम्हारे
इस खोखले दिखावे को ठुकराना चाहेंगे।

00:28:51.690 --> 00:28:53.525 align:center
भगवान, तुम एक गधे हो, पोप।

00:28:57.696 --> 00:29:01.742 align:center
खैर, मुझे इससे भी बुरा, और बहुत अधिक
अर्थपूर्ण कहा गया है, मैं जोड़ सकता हूँ।

00:29:01.825 --> 00:29:04.411 align:center
लेकिन क्योंकि मैं तुम्हारा
वरिष्ठ कमांडिंग अधिकारी हूँ…

00:29:04.536 --> 00:29:10.417 align:center
इसलिए मैं तुम्हें उस बेचारे लड़के के
अंतिम संस्कार में जाने की अनुमति देता हूं।

00:29:11.668 --> 00:29:15.839 align:center
और तुम धीरे से अपनी बाहें अपने उस
आधे-नस्ल के बेटे के कंधे पर रख सकते हो

00:29:15.964 --> 00:29:18.884 align:center
और उसे बता सकते हो कि यह अच्छी बात थी,
जो उसने किया…

00:29:18.967 --> 00:29:21.303 align:center
स्किटर टीम के लिए एक को मारना।

00:29:24.723 --> 00:29:25.974 align:center
तुम्हें यह कहाँ से मिला?

00:29:30.020 --> 00:29:31.813 align:center
जिसे मिलता है वह रखता है।

00:29:31.897 --> 00:29:34.733 align:center
-इसे उतारो।
-नहीं।

00:29:34.816 --> 00:29:36.568 align:center
मैंने कहा, इसे उतारो।

00:29:37.152 --> 00:29:39.738 align:center
मैं तुम्हारे आदेशों से तंग आ चुका हूँ।

00:29:39.863 --> 00:29:42.574 align:center
ऐसा नहीं है कि जिमी को इसकी ज़रूरत पड़ेगी।

00:29:55.712 --> 00:29:57.172 align:center
पकड़ो उसे! जाओ पकड़ो उसे!

00:30:02.928 --> 00:30:04.096 align:center
उतारो इसे!

00:30:04.179 --> 00:30:06.723 align:center
तुम्हें चाहिए? आओ और ले लो।

00:30:09.309 --> 00:30:10.769 align:center
टॉम।

00:30:18.068 --> 00:30:19.486 align:center
टॉम। टॉम!

00:30:20.362 --> 00:30:22.990 align:center
ठीक है, ठीक है। बहुत हुआ।
बहुत हो गया! बहुत हो गया।

00:30:23.073 --> 00:30:25.242 align:center
बहुत हुआ, यार।

00:30:39.756 --> 00:30:41.508 align:center
मेसन!

00:30:42.092 --> 00:30:44.511 align:center
कमीने!

00:30:45.095 --> 00:30:47.055 align:center
मेसन, यह खत्म नहीं हुआ है!

00:30:50.100 --> 00:30:51.810 align:center
यह बकवास है।

00:30:51.935 --> 00:30:54.479 align:center
मेसन ने आदेश का उल्लंघन किया
और फिर मुझ पर हमला किया।

00:30:54.563 --> 00:30:58.609 align:center
जैसा मैंने सुना है, टॉम ने उन स्किटर्स
के साथ कल रात सही निर्णय लिया।

00:30:58.692 --> 00:31:00.736 align:center
जहाँ तक लड़ाई की बात है, अगर मैं होता…

00:31:00.819 --> 00:31:03.655 align:center
…मुझे यकीन नहीं कि
मैं तुम्हें छोड़ देता, तो हिसाब बराबर।

00:31:04.239 --> 00:31:05.699 align:center
क्या तुम भूल गए?

00:31:05.824 --> 00:31:11.955 align:center
उस आदमी के सिर में एक चिप थी!

00:31:12.581 --> 00:31:15.459 align:center
उसके और उसके पागल बेटे ने
जिमी को मार डाला।

00:31:15.542 --> 00:31:19.838 align:center
-बहुत हुआ। तुमने अपनी बात कह दी।
-पता है क्या?

00:31:20.422 --> 00:31:22.925 align:center
मैं और मेरा दल अब बहुत दिनों तक
तुम्हारी जी-हज़ूरी कर चुके हैं।

00:31:23.008 --> 00:31:26.845 align:center
तुम बाहर निकलना चाहते हो, दरवाज़ा वहाँ है।

00:31:30.265 --> 00:31:31.850 align:center
चलो यहाँ से निकलते हैं।

00:31:34.269 --> 00:31:36.730 align:center
तुम्हें मुझे मार देना चाहिए था
जब तुम्हारे पास मौका था।

00:31:38.690 --> 00:31:39.900 align:center
चलो चलें।

00:31:47.324 --> 00:31:51.161 align:center
तुम सब भाड़ में जाओ।

00:31:52.913 --> 00:31:54.706 align:center
रुको।

00:31:56.750 --> 00:31:59.461 align:center
मैं तुम्हारे साथ चलूँगा, पोप।
मैं तुम्हारा ऋणी हूँ।

00:32:00.879 --> 00:32:03.757 align:center
आखिरकार, किसी के पास दिमाग है।

00:32:05.509 --> 00:32:07.469 align:center
बाइक के पास मिलते हैं।

00:32:08.720 --> 00:32:12.057 align:center
-तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है।
-मुझे लगता है ज़रूरत है।

00:32:12.599 --> 00:32:14.893 align:center
चाहे सुनने में कितना भी अजीब लगे,
उस आदमी ने मेरी जान बचाई थी।

00:32:15.018 --> 00:32:18.105 align:center
इसके अलावा, किसी को तो सुनिश्चित करना होगा
कि वह वापस न आए…

00:32:18.188 --> 00:32:20.107 align:center
…और दूसरे मास को और दुख न दे।

00:32:20.190 --> 00:32:23.277 align:center
वह आदमी खुद के लिए और अपने आस-पास
के सभी लोगों के लिए खतरा है।

00:32:23.360 --> 00:32:25.487 align:center
तुम्हें यकीन है तुम वहाँ होना चाहते हो?

00:32:26.363 --> 00:32:30.158 align:center
नहीं, पर मैं वहीं जा रहा हूँ।

00:32:34.079 --> 00:32:38.125 align:center
-तुम्हारी याद आएगी, एंथनी।
-शुक्रिया, जनाब।

00:32:38.208 --> 00:32:41.795 align:center
-अपने लड़कों का ख्याल रखना।
-हाँ।

00:32:41.920 --> 00:32:44.256 align:center
-पोप पर नज़र रखना।
-हाँ, रखूँगा।

00:32:49.970 --> 00:32:52.472 align:center
-नहा लो।
-हाँ, तुम्हारी माँ के साथ।

00:32:52.556 --> 00:32:55.475 align:center
यार, मुझे लगा मैं पागल हूँ।

00:32:55.559 --> 00:32:57.519 align:center
मेरा भाई।

00:33:08.280 --> 00:33:09.448 align:center
तुम ठीक हो?

00:33:09.531 --> 00:33:12.826 align:center
पोप को लगभग मारने वाली बात
के अलावा, मैं ठीक हूँ।

00:33:12.951 --> 00:33:15.579 align:center
-क्या?
-पागल हो गया था।

00:33:16.788 --> 00:33:21.251 align:center
उसने जिमी का कंपास लिया
और मुझे गुस्सा आ गया।

00:33:23.962 --> 00:33:25.422 align:center
ज़रा मुझे अपना घाव देखने दो।

00:33:33.138 --> 00:33:36.016 align:center
माफ़ करना। तुमने बहुत अच्छा काम किया।

00:33:36.141 --> 00:33:39.686 align:center
मेरे शिक्षक अच्छे थे।
तुमने मुझे कई बार ठीक किया है।

00:33:51.281 --> 00:33:56.161 align:center
-माफ़ करना। मुझे नहीं…
-नहीं। कोई बात नहीं।

00:34:00.123 --> 00:34:04.837 align:center
बात यह है कि आज सैमी का जन्मदिन है।

00:34:08.465 --> 00:34:15.013 align:center
मैं बस यही चाहती थी कि
उसके जन्मदिन पर कोई न मरे।

00:34:52.467 --> 00:34:56.930 align:center
किसी को कैसे मापते हैं?
उनकी कीमत कैसे बताते हैं?

00:34:57.764 --> 00:35:01.935 align:center
एक साल पहले, जिमी सिर्फ़ एक लड़का था।

00:35:02.060 --> 00:35:04.438 align:center
सिर्फ़ एक छोटा लड़का।

00:35:04.521 --> 00:35:06.273 align:center
और फिर सब बदल गया।

00:35:06.398 --> 00:35:08.984 align:center
उसकी दुनिया बिखर गई। उसे आगे बढ़ना पड़ा।

00:35:09.109 --> 00:35:12.321 align:center
उसे उस छोटे लड़के को पीछे छोड़ना पड़ा।
उसे एक सैनिक बनना पड़ा।

00:35:12.404 --> 00:35:14.698 align:center
उसे लड़ना सीखना पड़ा।

00:35:14.781 --> 00:35:16.241 align:center
और उसने किया।

00:35:17.242 --> 00:35:22.664 align:center
और अब उसकी पहचान हम जैसे लोगों से है,
जो अपनी ज़िंदगी के लिए उसके कर्जदार हैं।

00:35:23.498 --> 00:35:25.959 align:center
उसकी बहादुरी उसे मापती है।

00:35:30.797 --> 00:35:32.549 align:center
यह दिन बहुत जल्दी आ गया।

00:35:33.258 --> 00:35:35.677 align:center
वह बहुत कम उम्र में मर गया।

00:35:36.595 --> 00:35:41.266 align:center
लेकिन वह मेरे लिए नायक की तरह मरा।

00:35:43.268 --> 00:35:46.980 align:center
और मुझे उसके साथ सेवा करने पर गर्व है।

00:35:48.565 --> 00:35:49.900 align:center
जिमी…

00:35:51.818 --> 00:35:53.612 align:center
…हम याद रखेंगे।

00:35:59.701 --> 00:36:04.456 align:center
अगली दुनिया जिमी के लिए इस दुनिया
की तुलना में दयालु हो।

00:36:09.837 --> 00:36:13.465 align:center
हे, हम इसे पार कर लेंगे। ठीक है, भाई?

00:37:12.524 --> 00:37:15.527 align:center
परेशान करने के लिए माफ़ी, कप्तान।

00:37:16.695 --> 00:37:19.281 align:center
कोई परेशानी नहीं, बेटा।

00:37:19.406 --> 00:37:22.534 align:center
मुझे यकीन है जिमी साथ की सराहना करेगा।

00:37:24.411 --> 00:37:27.372 align:center
मैं बस चाहता था…

00:37:30.584 --> 00:37:34.880 align:center
मुझे पता है जिमी चाहता होगा
कि आप इसे वापस लो।

00:37:34.963 --> 00:37:36.590 align:center
ठीक है।

00:37:39.885 --> 00:37:43.305 align:center
मेरे पिता ने मुझे यह दिया था
जब मैं ईगल स्काउट था।

00:37:43.472 --> 00:37:50.270 align:center
मैंने हमेशा ये अपनी बेटी जीन को देने का
सोचा था, पर कभी मौका ही नहीं मिला।

00:37:50.395 --> 00:37:52.731 align:center
-धन्यवाद।
-हाँ, खैर…

00:37:52.814 --> 00:37:54.691 align:center
…यह जिमी के काम आया।

00:37:55.734 --> 00:37:57.152 align:center
हाँ आया।

00:37:57.277 --> 00:38:00.572 align:center
वह एक अच्छा सैनिक था, वह लड़का,
लेकिन उसे दिशा की कोई समझ नहीं थी।

00:38:04.034 --> 00:38:07.538 align:center
उसे दिशा की बिल्कुल समझ नहीं थी।

00:38:07.621 --> 00:38:10.207 align:center
नहीं, सर। उसे नहीं थी।

00:38:12.292 --> 00:38:15.295 align:center
मैं किसी और को नहीं चाहता था…

00:38:15.420 --> 00:38:18.924 align:center
…मेरी तरफ़ से लड़े।

00:38:25.597 --> 00:38:27.057 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:38:28.308 --> 00:38:30.519 align:center
अरे, माफ़ी मांगने की कोई बात नहीं है, बेटा।

00:38:31.770 --> 00:38:34.982 align:center
अरे, तुम ठीक हो जाओगे।

00:38:35.065 --> 00:38:37.526 align:center
-बेन। बेन।
-मुझे माफ़ कर दो।

00:38:39.152 --> 00:38:41.530 align:center
-तुम ठीक हो जाओगे।
-मुझे माफ़ कर दो।

00:38:42.614 --> 00:38:45.450 align:center
-हम ठीक हो जाएँगे।
-जी, सर।

00:38:47.160 --> 00:38:48.787 align:center
मुझे माफ़ कर दो।

00:38:53.959 --> 00:38:56.211 align:center
जन्मदिन मुबारक हो, सैमी।

00:39:05.179 --> 00:39:07.723 align:center
चार्ल्सटन बहुत दूर है, दोस्तों।

00:39:07.806 --> 00:39:10.559 align:center
सुनिश्चित करें कि हम कुछ भी पीछे न छोड़ें।

00:39:10.642 --> 00:39:12.394 align:center
-क्या हम तैयार हैं?
-आखिरी वैन लोड हो गई है।

00:39:12.477 --> 00:39:14.229 align:center
सभी मौजूद हैं और गिने गए हैं।

00:39:14.354 --> 00:39:18.192 align:center
-एक सौ छिहत्तर लोग।
-यह एक सौ छिहत्तर है।

00:39:18.275 --> 00:39:20.402 align:center
ठीक है, अपना ध्यान रखना।

00:39:20.485 --> 00:39:22.529 align:center
कप्तान,
क्या मैं आपसे एक सवाल पूछ सकता हूँ?

00:39:22.654 --> 00:39:24.781 align:center
-मैंने अपना मन क्यों बदला?
-हाँ।

00:39:25.824 --> 00:39:29.661 align:center
जब मैंने पहली बार दूसरी प्रार्थना सभा
की कमान संभाली, हम 300 थे।

00:39:30.162 --> 00:39:32.581 align:center
तीन सौ मज़बूत, टॉम।

00:39:32.706 --> 00:39:35.918 align:center
अब 176।

00:39:36.001 --> 00:39:40.005 align:center
हम लड़ाई में बने रहने के लिए जिमी
और हर किसी के ऋणी है जो मर गए।

00:39:40.130 --> 00:39:44.593 align:center
हम यहाँ बस बेकार में हाथ-पांव मार रहे हैं।
हमें फिर से युद्ध में उतरना ही होगा।

00:39:44.718 --> 00:39:48.013 align:center
ऐसा लगता है कि चार्ल्सटन इसके
लिए एक अच्छी जगह हो सकती है।

00:39:48.138 --> 00:39:50.849 align:center
इसके अलावा, गर्म स्नान
बहुत बुरा नहीं लगता है।

00:39:52.017 --> 00:39:55.270 align:center
-राजमार्ग साफ हैं, और पिछली सड़कें भी।
-ठीक है। बेन कहाँ है?

00:39:55.395 --> 00:39:58.148 align:center
-मैं उसे ढूँढ़ लूँगा।
-चलो बाहर चलें।

00:39:59.024 --> 00:40:00.943 align:center
चलो!

00:40:01.026 --> 00:40:03.237 align:center
उन इंजनों को चालू करो!

00:40:03.320 --> 00:40:05.197 align:center
चलने के लिए तैयार हो जाओ!

00:40:06.156 --> 00:40:08.867 align:center
चलो। चलो!

00:40:12.746 --> 00:40:16.917 align:center
हटो! चलो! चलो! चलो!

00:40:19.503 --> 00:40:21.046 align:center
चलो!

00:41:01.253 --> 00:41:04.089 align:center
-बेन, तुम यहाँ हो?
-यहाँ पर!

00:41:20.814 --> 00:41:23.942 align:center
-तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ।

00:41:24.776 --> 00:41:26.236 align:center
चलो।

