WEBVTT

00:01:16.577 --> 00:01:19.329 align:center
Kiểm tra toàn thân cho anh rồi.
Hoàn toàn khỏe mạnh.

00:01:19.413 --> 00:01:22.082 align:center
Không phải bị thương mà do tâm lý thì sao?

00:01:22.165 --> 00:01:25.752 align:center
Liệu chúng có ám thị tôi
sau khi thôi miên không?

00:01:26.420 --> 00:01:29.047 align:center
Để biến anh thành gì, đặc vụ nằm vùng à?

00:01:31.508 --> 00:01:35.554 align:center
Tôi không nghĩ có ai,
kể cả chủng tộc ngoài hành tinh cấp cao

00:01:35.637 --> 00:01:38.056 align:center
có thể ép Tom Mason
quay lưng với con mình.

00:01:38.182 --> 00:01:42.060 align:center
Cô tin tưởng
người tự nguyện lên tàu vũ trụ quá nhỉ.

00:01:42.769 --> 00:01:46.773 align:center
- Chúng dọa mang Ben đi mà.
- Chúng nói dối. Nhưng tôi lại mắc bẫy.

00:01:47.482 --> 00:01:50.485 align:center
Tôi bỏ mặc các con tự lo cho mình
suốt ba tháng qua.

00:01:51.195 --> 00:01:54.072 align:center
Tom, tin tôi đi,
tôi đã cố gắng ở bên bọn nhỏ.

00:01:55.407 --> 00:01:56.408 align:center
Tôi biết.

00:01:56.491 --> 00:01:59.661 align:center
Các con anh thật sự rất kiên cường.

00:01:59.745 --> 00:02:01.663 align:center
Thậm chí còn mạnh mẽ hơn trước.

00:02:01.788 --> 00:02:02.664 align:center
Còn cô?

00:02:05.501 --> 00:02:06.627 align:center
Tôi còn sống đây.

00:02:07.753 --> 00:02:09.630 align:center
Không phải ai cũng được thế.

00:02:11.215 --> 00:02:14.551 align:center
Rất nhiều người tốt đã bỏ mạng
ngay trên chiếc bàn này.

00:02:15.344 --> 00:02:16.970 align:center
Đáng buồn là

00:02:17.554 --> 00:02:20.224 align:center
tôi còn chẳng còn nhớ nổi khuôn mặt

00:02:21.225 --> 00:02:22.518 align:center
hay giọng nói của họ.

00:02:23.143 --> 00:02:24.436 align:center
Họ bị lãng quên.

00:02:25.479 --> 00:02:27.397 align:center
Nên tôi bắt đầu dán ảnh họ

00:02:28.398 --> 00:02:29.983 align:center
để cố níu giữ họ.

00:02:37.449 --> 00:02:40.077 align:center
Bác Scott. Rick không qua khỏi à?

00:02:41.995 --> 00:02:45.374 align:center
Không rõ nữa.
Hôm trước còn đây, hôm sau đã đi mất rồi.

00:02:46.542 --> 00:02:50.462 align:center
Nếu anh lo cho Ben thì khỏi đi.
Ben ghét dị trùng lắm.

00:02:51.380 --> 00:02:55.259 align:center
- Weaver nói Ben chiến đấu rất giỏi.
- Nhưng nó vẫn còn gai ở xương sống.

00:02:55.843 --> 00:02:58.011 align:center
Lớp da cứng cũng đang lan rộng.

00:02:58.095 --> 00:03:01.390 align:center
Nếu chụp được X-quang,
tôi đã khám được cho nó.

00:03:01.473 --> 00:03:04.560 align:center
Nhưng chưa tìm được máy móc
thì chưa xác định được.

00:03:04.685 --> 00:03:07.020 align:center
Cũng như ta không thể biết
tình trạng của tôi

00:03:07.688 --> 00:03:10.315 align:center
dù cô, Weaver hay tôi
muốn tin như thế nào.

00:03:17.447 --> 00:03:18.699 align:center
Cầu trông được đấy!

00:03:19.741 --> 00:03:21.326 align:center
Xét trên tình hình chung.

00:03:23.036 --> 00:03:25.038 align:center
Có hy vọng đi qua được đấy.

00:03:25.163 --> 00:03:26.498 align:center
Tốt lắm.

00:03:27.207 --> 00:03:30.502 align:center
Dị trùng đánh sập mọi cây cầu khác
trong vòng 160km rồi.

00:03:32.004 --> 00:03:33.755 align:center
Khiến ta kẹt ở bên này sông.

00:03:39.178 --> 00:03:40.929 align:center
Lo mà mang tin tình báo về đi.

00:03:41.513 --> 00:03:46.310 align:center
Ta càng ở đây lâu, lũ dị trùng càng dễ
tìm thấy và diệt gọn Trung đoàn hai.

00:03:48.896 --> 00:03:51.732 align:center
Luyện chiến lược im lặng à?
Cả ngày nay anh chả hé răng nửa lời.

00:03:54.443 --> 00:03:55.527 align:center
Đâu phải lỗi của anh.

00:03:56.069 --> 00:03:57.821 align:center
Ai cũng bảo anh thế.

00:03:58.780 --> 00:04:01.909 align:center
Này, Ben! Jimmy! Đi thôi.

00:04:03.785 --> 00:04:06.371 align:center
Ai mà ngờ
bố anh lại có mặt ở đó sau ba tháng chứ?

00:04:06.914 --> 00:04:09.958 align:center
Trời thì tối,
bị dị trùng truy đuổi, có chuyển động.

00:04:10.626 --> 00:04:11.793 align:center
Ai cũng sẽ bắn thôi.

00:04:12.669 --> 00:04:14.671 align:center
Không phải ai. Mà là anh.

00:04:21.803 --> 00:04:23.096 align:center
Chúng tới kìa!

00:04:25.224 --> 00:04:26.391 align:center
Jamil!

00:04:29.102 --> 00:04:29.937 align:center
Ben!

00:04:30.521 --> 00:04:31.563 align:center
Bắn hạ chúng, Dai!

00:04:32.814 --> 00:04:33.690 align:center
Khốn kiếp!

00:04:51.458 --> 00:04:52.960 align:center
Bắn hay lắm, Dai.

00:04:53.585 --> 00:04:56.421 align:center
Đạn xuyên giáp vỏ rời 20 ly.

00:04:56.547 --> 00:04:58.382 align:center
Thứ tốt nhất đấy.

00:04:58.465 --> 00:04:59.466 align:center
Tuyệt.

00:05:03.178 --> 00:05:05.097 align:center
Không đi qua đây được rồi.

00:05:13.647 --> 00:05:18.110 align:center
Sau vụ ta tấn công tòa nhà ở Boston,
lũ dị trùng đang truy đuổi ta ráo riết.

00:05:18.235 --> 00:05:21.113 align:center
Tôi đã thử mọi cách để cắt đuôi chúng

00:05:21.697 --> 00:05:24.950 align:center
nhưng chúng bao vây bọn tôi ở Fitchburg.

00:05:27.202 --> 00:05:28.579 align:center
Mọi chuyện tệ hại lắm.

00:05:29.538 --> 00:05:34.501 align:center
Chúng bắn phá tứ phía,
cho tới khi Ben tìm thấy lỗ hổng

00:05:34.585 --> 00:05:36.545 align:center
để cả đội phá vòng vây.

00:05:37.129 --> 00:05:39.089 align:center
Nhưng rất nhiều người đã bỏ mạng.

00:05:40.299 --> 00:05:42.217 align:center
Tổng cộng hơn 100 người.

00:05:42.801 --> 00:05:43.594 align:center
Chúa ơi.

00:05:45.554 --> 00:05:48.557 align:center
Chúng lại định giở trò đó lần nữa.

00:05:49.850 --> 00:05:51.852 align:center
Có sông Housatonic chảy qua đây.

00:05:52.311 --> 00:05:54.855 align:center
Chảy về phía tây, phía nam.

00:05:55.856 --> 00:05:57.983 align:center
Ta đang ở đây.

00:05:58.984 --> 00:06:03.447 align:center
Quân của chúng
đã chặn cả hướng bắc và hướng đông.

00:06:03.572 --> 00:06:05.115 align:center
Chúng đang tiến dần đến.

00:06:05.574 --> 00:06:08.285 align:center
Nếu tôi không tìm được cách qua sông,

00:06:08.410 --> 00:06:11.205 align:center
Trung đoàn hai sẽ bị vây hãm và xóa sổ.

00:06:11.288 --> 00:06:13.040 align:center
Thế nên tôi cần cậu giúp.

00:06:15.000 --> 00:06:15.876 align:center
Ừ.

00:06:18.170 --> 00:06:20.047 align:center
Các con tôi thế nào rồi?

00:06:25.052 --> 00:06:26.762 align:center
Tạ ơn Chúa vì Hal và Ben.

00:06:28.305 --> 00:06:31.058 align:center
Vắng cậu, cả hai đều đã trưởng thành hơn.

00:06:31.183 --> 00:06:33.060 align:center
Nhưng chúng còn non,

00:06:33.185 --> 00:06:35.562 align:center
chưa đủ sức làm phó chỉ huy của tôi.

00:06:35.646 --> 00:06:38.774 align:center
Tôi cần một người dám chất vấn mình,

00:06:38.899 --> 00:06:42.027 align:center
dám thẳng tay chấn chỉnh
nếu tôi làm sai. Hiểu ý tôi chứ?

00:06:42.861 --> 00:06:45.322 align:center
Ta không gánh nổi
một Fitchburg nữa đâu, Tom.

00:06:46.073 --> 00:06:48.659 align:center
Đội trinh sát sắp quay về trại rồi.

00:06:50.244 --> 00:06:54.206 align:center
Hy vọng họ tìm được cách vượt sông
và tôi muốn cậu tham gia buổi họp.

00:06:59.545 --> 00:07:00.796 align:center
Dan, không được đâu.

00:07:02.089 --> 00:07:03.590 align:center
Tôi biết cậu chưa khỏi hẳn.

00:07:03.674 --> 00:07:06.009 align:center
- Tôi đâu bắt cậu làm gì.
- Vết thương không vấn đề.

00:07:06.093 --> 00:07:08.554 align:center
Chỉ nứt xương sườn thôi.
Tuần sau Anne sẽ cắt chỉ.

00:07:08.637 --> 00:07:10.097 align:center
Vậy thì làm sao?

00:07:12.766 --> 00:07:14.977 align:center
Tôi không tin chính mình.

00:07:16.395 --> 00:07:17.771 align:center
Anh cũng đừng nên tin.

00:07:20.399 --> 00:07:22.109 align:center
Giờ cậu ra lệnh cho tôi à?

00:07:22.192 --> 00:07:24.194 align:center
Tôi sẽ tự quyết tôi có thể tin ai.

00:07:25.070 --> 00:07:30.993 align:center
Tôi sẽ đặt cược
vào người cứu mạng tôi ở Boston.

00:07:31.118 --> 00:07:33.120 align:center
Không, thật đấy. Dylan còn sống.

00:07:33.203 --> 00:07:35.414 align:center
Anh ta trốn trong hầm mỏ ở Minnesota,

00:07:35.539 --> 00:07:38.333 align:center
sửa mấy bài nhạc phản chiến thành ballad.

00:07:38.417 --> 00:07:41.336 align:center
Delvalle nghe được buổi phát sóng
qua bộ đài tự chế.

00:07:41.420 --> 00:07:43.172 align:center
Thứ đó còn chẳng hoạt động.

00:07:43.255 --> 00:07:45.841 align:center
Nó còn chẳng bắt được tiếng
ở lều bên cạnh,

00:07:45.966 --> 00:07:48.969 align:center
nói gì đến ở tận Minnesota, nếu có thật.

00:07:49.094 --> 00:07:51.013 align:center
Im đi. Anh biết cái quái gì?

00:07:51.138 --> 00:07:54.975 align:center
- Đây… Sao anh lại bị thương?
- Do mỏ lết bị trượt.

00:07:55.100 --> 00:07:58.812 align:center
Chắc cô hôn một cái là đỡ đâu.

00:08:03.442 --> 00:08:05.152 align:center
Chuyện với giáo sư là sao?

00:08:05.694 --> 00:08:06.570 align:center
Ý anh là sao?

00:08:07.279 --> 00:08:13.785 align:center
Cứ nghĩ giáo sư sẽ dạy một khóa
thẩm vấn dị trùng, ai ngờ lại câm như hến.

00:08:13.869 --> 00:08:15.412 align:center
- À…
- Chuyện đó là sao?

00:08:15.996 --> 00:08:18.123 align:center
Tôi là sinh viên y,
không phải bác sĩ tâm lý.

00:08:18.749 --> 00:08:20.000 align:center
Đội trinh sát về rồi!

00:08:21.043 --> 00:08:23.879 align:center
Mong họ tìm được cách
vượt con sông chết bầm đó.

00:08:26.590 --> 00:08:27.424 align:center
Chúc may mắn.

00:08:28.008 --> 00:08:29.301 align:center
Ừ, sẽ vui lắm đây.

00:08:32.221 --> 00:08:34.306 align:center
Đại úy có trong đó không? Cảm ơn.

00:08:38.769 --> 00:08:41.063 align:center
Đi bộ qua cầu còn không được.

00:08:42.648 --> 00:08:46.985 align:center
Cá là máy bay của dị trùng
sẽ dội bom tan xác đội của anh

00:08:47.069 --> 00:08:49.071 align:center
ngay sau khi họ bắt tay xây lại cầu.

00:08:49.196 --> 00:08:52.282 align:center
Chưa có giải pháp toàn diện,
nhưng đây là cơ hội tốt nhất rồi.

00:08:52.366 --> 00:08:56.078 align:center
Có lẽ nên tìm sơ hở rồi đột phá vòng vây.

00:08:56.161 --> 00:09:00.707 align:center
Ừ, thiết binh và tháp dị trùng tôi thấy
chẳng có sơ hở nào.

00:09:00.791 --> 00:09:04.253 align:center
Ta tạm thời vẫn an toàn.
Nhưng chúng đang thu hẹp vòng vây.

00:09:04.336 --> 00:09:06.505 align:center
Muộn nhất hai ngày nữa chúng sẽ tìm đến.

00:09:07.089 --> 00:09:09.842 align:center
Sao không thả bom nguyên tử
xuống thành phố này luôn đi?

00:09:09.925 --> 00:09:11.343 align:center
Có thể ta không đáng.

00:09:11.468 --> 00:09:14.680 align:center
Mấy tháng nay chưa thấy
chúng thả bom neutron, kể từ vụ Boston.

00:09:14.805 --> 00:09:17.516 align:center
Chẳng cần bom nguyên tử,
chỉ cần vây ta ở bên này sông là đủ.

00:09:17.641 --> 00:09:20.686 align:center
Còn cái thuyền cậu chôm
ở cửa hàng thì sao, Jamil?

00:09:20.811 --> 00:09:22.813 align:center
Thuyền cao su, năm chỗ, không động cơ.

00:09:22.938 --> 00:09:26.400 align:center
Qua sông chắc phải mất
40 phút cả đi cả về.

00:09:26.525 --> 00:09:28.694 align:center
Đợi mọi người qua hết thì lâu quá.

00:09:28.819 --> 00:09:33.031 align:center
Ta phải để lại xe cộ, vũ khí hạng nặng,
người bị thương, đồ tiếp tế.

00:09:33.115 --> 00:09:34.908 align:center
Ừ. Thế thì không được.

00:09:34.992 --> 00:09:38.120 align:center
Đại úy, có vẻ lựa chọn duy nhất
và tốt nhất là xây lại cầu.

00:09:39.538 --> 00:09:42.833 align:center
Đại úy, không cần xây lại.
Sửa cầu là được.

00:09:43.417 --> 00:09:46.628 align:center
Nhìn mấy cột trụ cũ thật đấy,
nhưng chắc vẫn trụ được.

00:09:46.712 --> 00:09:50.007 align:center
Cứ lát ván tạm qua chỗ gãy
rồi lái xe qua là được.

00:09:50.674 --> 00:09:53.552 align:center
Đâu cần chắc chắn lắm đâu.
Trụ được một đêm là đủ.

00:09:57.222 --> 00:09:58.974 align:center
Ta không có lựa chọn nào khác.

00:09:59.558 --> 00:10:03.020 align:center
- Bắt đầu lát ván đi, Jamil.
- Thế còn máy bay dị trùng?

00:10:03.145 --> 00:10:05.981 align:center
Tiếc là chúng đã biết phá
thiết bị gây nhiễu.

00:10:06.106 --> 00:10:07.983 align:center
Ta sẽ tìm cách đối phó với mối họa đó.

00:10:08.567 --> 00:10:11.445 align:center
Khi qua sông,
ta chưa biết tình hình trong rừng.

00:10:11.528 --> 00:10:12.946 align:center
Coi chừng đâm đầu vào ổ phục kích.

00:10:13.030 --> 00:10:16.116 align:center
Cần người đi thám thính.
Ai muốn đi bơi không?

00:10:16.700 --> 00:10:20.746 align:center
Để tôi. Tôi và Maggie sẽ đi thuyền
qua sông, thám thính tình hình.

00:10:20.871 --> 00:10:23.874 align:center
Chèo qua đó lâu lắm.
Em bơi nhanh hơn, lại không bị phát hiện.

00:10:26.168 --> 00:10:27.002 align:center
Thật sao?

00:10:29.880 --> 00:10:31.757 align:center
Bố đi xa nên không biết.
Đây là việc con làm.

00:10:33.175 --> 00:10:34.301 align:center
Nó nói đúng, Tom.

00:10:35.636 --> 00:10:38.472 align:center
Không ai làm tốt hơn nó đâu, thật đấy.

00:10:40.057 --> 00:10:43.477 align:center
Đưa Jimmy theo để yểm trợ
trên đường ra bờ sông. Đêm nay.

00:10:46.313 --> 00:10:48.565 align:center
Bơi qua sông chẳng là gì với Ben.

00:10:48.649 --> 00:10:50.234 align:center
Nhờ mấy cái gai đó.

00:10:50.317 --> 00:10:52.486 align:center
Nó có thể chạy vài cây mà không đổ mồ hôi.

00:10:53.028 --> 00:10:55.739 align:center
Tai nó thính như thỏ rừng.
Mắt thì tinh như diều hâu.

00:10:57.491 --> 00:10:58.784 align:center
Cái giá phải trả khá đắt.

00:10:59.451 --> 00:11:01.620 align:center
Thế giới vốn vậy, không như ta mong cầu.

00:11:02.204 --> 00:11:04.331 align:center
Con nghĩ ai cũng thay đổi đôi chút.

00:11:04.915 --> 00:11:05.916 align:center
Bố biết.

00:11:08.085 --> 00:11:10.087 align:center
Weaver kể là con đã tiến bộ nhiều.

00:11:11.171 --> 00:11:12.965 align:center
Bố tận mắt chứng kiến trong cuộc họp đó.

00:11:14.341 --> 00:11:15.801 align:center
Bố tự hào về con, Hal ạ.

00:11:18.345 --> 00:11:21.807 align:center
Con xin lỗi. Từ sau khi bố biến mất
ta chưa có cơ hội trò chuyện,

00:11:22.516 --> 00:11:26.353 align:center
nhưng có lẽ khi qua sông,
gia đình ta có thể ăn tối cùng nhau.

00:11:26.478 --> 00:11:28.063 align:center
Ừ, có lẽ vậy. Này.

00:11:29.940 --> 00:11:32.609 align:center
Bố muốn nhờ con một việc quan trọng.

00:11:32.693 --> 00:11:33.944 align:center
Vâng, chắc chắn rồi.

00:11:34.820 --> 00:11:36.488 align:center
Khi lũ dị trùng giam giữ bố,

00:11:37.364 --> 00:11:39.950 align:center
có một khoảng thời gian dài
bố không nhớ nổi.

00:11:40.659 --> 00:11:42.494 align:center
Có lẽ chúng đã can thiệp gì đó.

00:11:44.121 --> 00:11:44.955 align:center
Như là gì?

00:11:46.665 --> 00:11:47.541 align:center
Bố không biết.

00:11:48.959 --> 00:11:50.711 align:center
Nhưng bố cần con hứa một điều.

00:11:51.962 --> 00:11:54.006 align:center
- Gì cũng được.
- Hãy để mắt đến bố.

00:11:54.548 --> 00:11:57.342 align:center
Nếu bố làm gì kỳ lạ,
có thể gây nguy hiểm…

00:11:57.426 --> 00:11:59.553 align:center
Vâng, nhưng bố à. Bố không…

00:11:59.678 --> 00:12:02.848 align:center
Ừ, nhưng nếu bố làm vậy,
con hãy ngăn bố lại.

00:12:03.682 --> 00:12:04.516 align:center
Ngăn bố lại?

00:12:05.517 --> 00:12:08.020 align:center
- Bằng cách nào?
- Bằng mọi cách cần thiết.

00:12:08.687 --> 00:12:11.023 align:center
Bố đã trải qua nhiều chuyện điên rồ.

00:12:11.607 --> 00:12:15.319 align:center
Trò chuyện với Anne, nhé?
Ta sẽ đi gặp Weaver.

00:12:15.444 --> 00:12:19.990 align:center
Bố nói với họ rồi. Giờ đến con.
Không phải bố nhờ vả, con phải làm thế!

00:12:20.741 --> 00:12:24.745 align:center
Bố không muốn làm hại ai, Hal,
nhất là con, Ben hay Matt.

00:12:24.870 --> 00:12:27.748 align:center
Bố sợ, Hal à. Bố sợ rằng…

00:12:29.583 --> 00:12:32.794 align:center
Bố? Bố không sao chứ? Bố!

00:12:32.878 --> 00:12:34.087 align:center
Bác sĩ Glass, đến mau!

00:12:34.171 --> 00:12:38.300 align:center
- Bố con gặp chuyện rồi!
- Bố, con đây! Bố có nghe con nói không?

00:12:47.559 --> 00:12:50.938 align:center
- Bố sẽ ổn chứ?
- Tất nhiên là bố sẽ ổn.

00:12:51.021 --> 00:12:55.025 align:center
- Ta vừa mới đón bố về mà.
- Anh biết, nhóc à.

00:12:56.902 --> 00:13:00.197 align:center
Anh có tin không, bố nói rằng

00:13:00.322 --> 00:13:03.116 align:center
ông ấy có thể làm hại chúng ta?

00:13:03.200 --> 00:13:05.077 align:center
Không thể nào.

00:13:08.872 --> 00:13:10.541 align:center
Nghe này, đó là bố mà.

00:13:11.208 --> 00:13:14.503 align:center
Lũ trùng đầu cá đó
đừng hòng thay đổi được bố.

00:13:15.087 --> 00:13:17.714 align:center
Bố trốn thoát khỏi tàu của chúng,
đúng chứ?

00:13:17.798 --> 00:13:21.677 align:center
Bất chấp chúng ngăn cản,
bố vẫn về với chúng ta. Đúng chứ?

00:13:21.802 --> 00:13:23.345 align:center
Lần này bố cũng sẽ vượt qua.

00:13:24.555 --> 00:13:25.389 align:center
Được chứ?

00:13:37.401 --> 00:13:39.361 align:center
- Sẽ nhói đấy.
- Cứ làm đi.

00:13:48.954 --> 00:13:53.208 align:center
Thấy không? Nó găm vào màng cứng.

00:13:53.792 --> 00:13:55.669 align:center
- Gì vậy?
- Có thể là nang.

00:13:57.296 --> 00:13:58.672 align:center
Như khối u?

00:13:58.797 --> 00:14:02.551 align:center
Không. Sáng nay khi tôi khám
thì chưa thấy.

00:14:06.847 --> 00:14:08.432 align:center
Sao? Sao thế?

00:14:08.515 --> 00:14:10.350 align:center
- Nó di chuyển.
- Gắp ra đi!

00:14:10.434 --> 00:14:12.686 align:center
Đợi đã. Anh không biết
việc này phức tạp thế nào đâu.

00:14:12.811 --> 00:14:15.522 align:center
- Nếu tôi sơ suất, anh có thể bị mù.
- Thế để tôi.

00:14:15.606 --> 00:14:18.317 align:center
- Bình tĩnh lại, Tom.
- Chúa ơi. Chết tiệt!

00:14:18.442 --> 00:14:19.818 align:center
Lourdes, lấy lọ mẫu vật đi.

00:14:19.902 --> 00:14:23.322 align:center
- Dan, giữ chắc đầu anh ấy!
- Yên tâm. Bình tĩnh nào, Tom.

00:14:23.447 --> 00:14:25.365 align:center
Không sao đâu. Nào.

00:14:25.449 --> 00:14:27.117 align:center
Được rồi.

00:14:27.826 --> 00:14:28.619 align:center
Sẵn sàng chưa?

00:14:49.765 --> 00:14:50.724 align:center
Trông như…

00:14:51.183 --> 00:14:52.476 align:center
Ký sinh trùng.

00:14:59.525 --> 00:15:01.610 align:center
Một dài, hai ngắn là anh.

00:15:01.735 --> 00:15:03.612 align:center
Hai ngắn, một dài là an toàn.

00:15:03.737 --> 00:15:05.614 align:center
Nếu anh bị dị trùng bám đuôi?

00:15:05.739 --> 00:15:08.325 align:center
- Em được bắn trước.
- Tuyệt vời.

00:15:10.744 --> 00:15:13.789 align:center
Đợi đã, có lẽ anh cần cái này.

00:15:15.916 --> 00:15:16.959 align:center
La bàn của Weaver.

00:15:18.043 --> 00:15:22.047 align:center
Đừng để em phải đi mò nó. Nước lạnh lắm.

00:15:23.090 --> 00:15:24.758 align:center
Thấy phấn chấn hẳn.

00:15:29.054 --> 00:15:31.348 align:center
Phấn chấn!

00:16:02.713 --> 00:16:05.090 align:center
Nó tự co lại à?

00:16:05.966 --> 00:16:07.009 align:center
Như rận gỗ vậy.

00:16:07.968 --> 00:16:09.720 align:center
Tôi không thấy đường nối nào.

00:16:11.138 --> 00:16:12.347 align:center
Nên diệt nó thì hơn.

00:16:12.973 --> 00:16:13.974 align:center
- Đồng ý.
- Thế à?

00:16:14.725 --> 00:16:17.895 align:center
Lỡ đâu là thiết bị theo dõi.
Có thể lộ vị trí của ta.

00:16:17.978 --> 00:16:19.730 align:center
Tom ở đây nhiều ngày rồi.

00:16:20.564 --> 00:16:23.984 align:center
Nếu nó theo dõi vị trí của ta,
dị trùng đã tấn công rồi.

00:16:24.109 --> 00:16:27.946 align:center
Hoặc có thể như Tom nói,
thiết bị điều khiển trí óc.

00:16:28.030 --> 00:16:30.782 align:center
- Ừ.
- Nó bị gắp ra rồi mà.

00:16:30.866 --> 00:16:34.161 align:center
Đâu có nghĩa là đã xong.
Có thể vẫn còn trong người tôi.

00:16:35.454 --> 00:16:37.164 align:center
Có đề xuất gì không, Tom?

00:16:39.416 --> 00:16:41.543 align:center
Tôi không nghĩ anh có lựa chọn…

00:16:44.338 --> 00:16:45.923 align:center
ngoài việc trói tôi lại,

00:16:46.006 --> 00:16:49.176 align:center
ít nhất cho đến khi qua sông
và biết thêm thông tin.

00:16:49.301 --> 00:16:53.472 align:center
- Tom, ta lấy nó ra rồi. Anh ổn rồi mà.
- Trước đó cô cũng nói vậy. Nào.

00:16:54.056 --> 00:16:57.476 align:center
Bỏ qua cảm xúc cá nhân đi.
Giờ không phải lúc để mạo hiểm.

00:17:00.145 --> 00:17:01.438 align:center
Đưa tay cho tôi.

00:19:30.170 --> 00:19:31.797 align:center
Mấy đứa đi gặp bố được rồi.

00:19:33.048 --> 00:19:35.342 align:center
- Cháu không muốn.
- Em nói vậy là sao?

00:19:35.467 --> 00:19:36.802 align:center
- Em không muốn!
- Matt.

00:19:39.930 --> 00:19:40.764 align:center
Chào đại úy.

00:19:41.557 --> 00:19:45.352 align:center
Nghe nói họ lấy một bảng mạch
ra khỏi đầu Tom. Có thật không?

00:19:47.354 --> 00:19:50.774 align:center
Không rõ nó là gì.
Bác sĩ Glass đã gắp nó ra.

00:19:50.858 --> 00:19:54.403 align:center
Trinh sát sắp về rồi.
Pope, mười phút nữa đến trạm chỉ huy.

00:19:55.821 --> 00:19:59.157 align:center
Anh ta sẽ không qua sông cùng chúng ta.
Quên chuyện đó đi.

00:19:59.241 --> 00:20:03.662 align:center
Cậu ấy không có vũ khí và đang bị trói.
Tình hình đã được kiểm soát.

00:20:03.787 --> 00:20:06.039 align:center
Có thể anh ta vẫn kết nối
với Tổng bộ Dị trùng.

00:20:06.123 --> 00:20:10.252 align:center
Lẽ ra anh phải găm đạn vào đầu anh ta
ngay khi anh ta tiến về con tàu.

00:20:12.546 --> 00:20:13.672 align:center
- Tôi muốn gặp…
- Này!

00:20:15.841 --> 00:20:19.136 align:center
Hai súng đấu một. Không công bằng.

00:20:19.219 --> 00:20:21.722 align:center
Thật ra là ba chọi một đấy, Pope.

00:20:23.015 --> 00:20:24.224 align:center
Cư xử cho cẩn thận.

00:20:24.933 --> 00:20:26.977 align:center
Anthony, cậu làm tôi thất vọng đấy.

00:20:28.228 --> 00:20:31.273 align:center
Tôi tưởng mình có ảnh hưởng tích cực
đến cậu chứ.

00:20:36.570 --> 00:20:41.742 align:center
Ừ, tôi chẳng mong gì hơn
là phải trói cậu lại và bỏ cậu ở đây.

00:20:41.825 --> 00:20:46.538 align:center
Biết ơn đi vì chúng tôi cần cậu
và đám thuộc hạ rác rưởi của cậu.

00:20:47.164 --> 00:20:48.123 align:center
Bây giờ thôi.

00:20:48.999 --> 00:20:50.542 align:center
Biến đi cho khuất mắt tôi.

00:20:55.005 --> 00:20:56.590 align:center
Đừng đùa nữa, đại úy.

00:20:57.299 --> 00:21:00.469 align:center
Sớm muộn gì anh cũng phải xử lý
cái máy định vị sống đó thôi.

00:21:17.236 --> 00:21:18.862 align:center
Bố.

00:21:22.324 --> 00:21:24.076 align:center
Ác mộng à?

00:21:24.159 --> 00:21:25.619 align:center
Ừ.

00:21:25.744 --> 00:21:28.956 align:center
Con hay gặp ác mộng
sau khi Anne tháo đai khống chế ra.

00:21:30.332 --> 00:21:32.084 align:center
Con vượt qua thế nào?

00:21:32.209 --> 00:21:33.627 align:center
Con không ngủ nữa.

00:21:36.630 --> 00:21:39.758 align:center
Con vừa từ bên kia sông về.
Con đã nghe chuyện.

00:21:42.052 --> 00:21:43.095 align:center
Thế là tốt nhất.

00:21:43.220 --> 00:21:46.974 align:center
Cho đến khi ta biết nhiều hơn,
khi bố biết chúng đã làm gì với…

00:21:51.520 --> 00:21:55.190 align:center
Nghe bí mật của con không?
Đảm bảo chúng không thể kiểm soát con?

00:21:57.401 --> 00:22:00.696 align:center
Hận. Con hận chúng thấu xương
vì những gì chúng đã làm.

00:22:00.821 --> 00:22:04.283 align:center
- Con hận chúng biến con thành quái thai.
- Con đâu phải.

00:22:26.138 --> 00:22:27.848 align:center
Bố phải hận chúng thấu xương.

00:22:32.561 --> 00:22:34.271 align:center
Nếu bố có thể làm thế…

00:22:35.856 --> 00:22:39.526 align:center
Nếu bố có thể làm thế,
không quan trọng chúng đã làm gì bố.

00:22:40.986 --> 00:22:43.572 align:center
Chúng sẽ không thể thay đổi con người bố.

00:22:47.993 --> 00:22:51.163 align:center
Con nói đúng.
Hận thù là một cảm xúc mạnh mẽ.

00:22:53.332 --> 00:22:54.708 align:center
Bố cũng hận chúng.

00:22:59.296 --> 00:23:04.009 align:center
Nhưng nếu chỉ còn hận thù,
thì chúng đã thành công rồi.

00:23:06.178 --> 00:23:09.598 align:center
Không phải hận thù giúp bố
tiếp tục sống mấy tháng qua.

00:23:11.183 --> 00:23:12.351 align:center
Mà là tình thương

00:23:14.019 --> 00:23:16.480 align:center
dành cho con, Hal và Matt.

00:23:19.358 --> 00:23:20.317 align:center
Con phải đi đây.

00:23:33.205 --> 00:23:34.915 align:center
Sao cậu tìm được con tàu đắm?

00:23:35.040 --> 00:23:37.000 align:center
Tôi thấy máy bay chúng
trúng đạn rồi bay đi,

00:23:37.125 --> 00:23:40.295 align:center
tôi đoán chúng đang tìm cách tập hợp

00:23:40.379 --> 00:23:42.130 align:center
nên đã lần theo hướng đó.

00:23:42.214 --> 00:23:44.007 align:center
Khi tìm thấy con tàu,

00:23:44.132 --> 00:23:47.219 align:center
tôi tiếp tục lần theo hướng nó đi
và tìm thấy nó.

00:23:47.803 --> 00:23:48.887 align:center
Tư duy tốt đấy, Ben.

00:23:48.971 --> 00:23:51.473 align:center
Chúng dùng loại động cơ
tôi chưa từng thấy.

00:23:51.557 --> 00:23:54.184 align:center
Loại dùng công nghệ sinh học hữu cơ.

00:23:54.268 --> 00:23:57.604 align:center
Đại úy, ta nên trục vớt xác tàu
càng nhiều càng tốt.

00:23:57.688 --> 00:24:00.274 align:center
- Nghiên cứu thêm.
- Thời điểm không thích hợp.

00:24:00.399 --> 00:24:03.318 align:center
Chẳng thích hợp làm gì cả.
Ta cần hiểu rõ kẻ thù.

00:24:03.402 --> 00:24:06.029 align:center
Khi qua sông,
hãy lấy xe tải và thứ cậu muốn.

00:24:06.154 --> 00:24:09.324 align:center
Rồi ta sẽ chạy vào rừng,
tránh xa căn cứ đó.

00:24:09.408 --> 00:24:12.828 align:center
Không tìm ra cách chặn hỏa lực
từ trên không thì không qua được.

00:24:12.953 --> 00:24:15.664 align:center
Có thấy gì trong ảnh
giúp ta làm điều đó không?

00:24:16.999 --> 00:24:18.667 align:center
- Không có phi công.
- Không.

00:24:18.792 --> 00:24:22.713 align:center
Không ghế, không bảng điều khiển,
không có chỗ cho phi công.

00:24:22.838 --> 00:24:25.549 align:center
Ben, cậu có thấy
cái gì giống bộ đàm không?

00:24:25.674 --> 00:24:27.843 align:center
Cậu có nghe thấy gì không?

00:24:27.968 --> 00:24:29.553 align:center
Không.

00:24:30.387 --> 00:24:32.598 align:center
Nếu là máy bay không người lái,
chúng phải nhận lệnh.

00:24:32.681 --> 00:24:33.557 align:center
Ừ.

00:24:34.224 --> 00:24:35.976 align:center
Khả năng cao là căn cứ này.

00:24:36.560 --> 00:24:41.732 align:center
Thứ giống vỉ đập ruồi này
chắc là anten liên lạc của chúng.

00:24:41.857 --> 00:24:44.943 align:center
Cách tốt nhất để chặn không quân
là bắn hạ chúng.

00:24:45.027 --> 00:24:47.738 align:center
- Cứ thế mà làm.
- Tuân lệnh.

00:24:47.863 --> 00:24:51.742 align:center
Cháu đưa đội lên tàu,
xâm nhập vào căn cứ, phá hủy anten.

00:24:51.825 --> 00:24:54.828 align:center
Như thế sẽ qua mắt máy bay
đủ lâu để ta qua sông.

00:24:54.912 --> 00:24:59.208 align:center
Lũ thiết binh sẽ không đứng xem
ta xách vali đầy thuốc nổ C-4 vào đâu.

00:24:59.291 --> 00:25:02.211 align:center
Thế nên cháu phải tìm cách nổ súng.

00:25:02.294 --> 00:25:05.005 align:center
Bọn tôi sẽ gặp cháu ở phía bên kia cầu.

00:25:05.631 --> 00:25:07.633 align:center
Anthony?

00:25:07.758 --> 00:25:11.261 align:center
Cậu, Pope và đội Berserkers
sẽ ở lại đây yểm trợ.

00:25:11.345 --> 00:25:15.516 align:center
Thấy dị trùng và thiết binh kéo tới
thì nện cho một trận rồi chuồn lẹ.

00:25:15.599 --> 00:25:18.310 align:center
Vì một khi qua sông, ta sẽ cho nổ cây cầu.

00:25:19.186 --> 00:25:20.020 align:center
Rõ.

00:25:23.023 --> 00:25:27.778 align:center
Theo khoa học, đất trộn với mồ hôi
giúp chống thấm nước đấy.

00:25:27.861 --> 00:25:30.781 align:center
Tector, tôi không quan tâm
làm vậy có chống lửa không.

00:25:30.906 --> 00:25:34.409 align:center
anh hôi đến nỗi chó còn chẳng dám lại gần.

00:25:34.493 --> 00:25:37.788 align:center
Khi sang được bờ bên kia,
hoặc anh đi tắm nước nóng

00:25:37.871 --> 00:25:39.915 align:center
hoặc chúng tôi sẽ tắm cho anh.

00:25:40.040 --> 00:25:44.253 align:center
- Anh sẽ phải trả giá đắt đấy.
- Nghĩ đến đám dị trùng đã tiêu diệt đi.

00:25:45.045 --> 00:25:47.214 align:center
Chúng phải sinh sản để tăng số lượng.

00:25:47.339 --> 00:25:48.674 align:center
Ừ, không biết chúng làm thế nào.

00:25:50.092 --> 00:25:51.593 align:center
Có lẽ chúng lưỡng tính.

00:25:51.677 --> 00:25:54.346 align:center
Sao, giống giun đất à? Không thể nào.

00:25:55.764 --> 00:25:57.558 align:center
Anh trở thành thợ máy giỏi rồi.

00:25:59.059 --> 00:26:01.895 align:center
Ừ. Hơi khác
với việc độ con xe lai của mẹ anh.

00:26:03.647 --> 00:26:04.940 align:center
Tối nay cẩn thận nhé.

00:26:05.566 --> 00:26:07.192 align:center
Ngoài kia có thể khá căng thẳng đấy.

00:26:08.277 --> 00:26:09.403 align:center
Anh rất mong chờ.

00:26:10.946 --> 00:26:15.450 align:center
Khi anh còn nhỏ, bố mua cho anh
bộ sưu tập Lego lớn nhất ngoài Legoland.

00:26:15.534 --> 00:26:17.828 align:center
Anh từng xây thành phố trong tầng hầm.

00:26:18.662 --> 00:26:20.747 align:center
Đu quay khổng lồ và cáp treo.

00:26:20.831 --> 00:26:22.291 align:center
Ước gì được thấy cảnh đó.

00:26:22.833 --> 00:26:26.837 align:center
- Cô nghĩ chúng kết đôi cả đời không?
- Không. Hẳn có nhiều bạn tình.

00:26:27.963 --> 00:26:30.299 align:center
Vậy cô nghĩ lũ dị trùng ngủ lang à?

00:26:30.424 --> 00:26:31.717 align:center
Sao cô biết chắc được?

00:26:31.842 --> 00:26:35.304 align:center
Nhìn sinh vật quanh ta đi.
Hiếm có loài nào gắn bó trọn đời.

00:26:35.429 --> 00:26:37.306 align:center
Muốn sống sót thì phải sinh sản

00:26:37.431 --> 00:26:40.017 align:center
với con nào khỏe mạnh
để cải thiện nòi giống.

00:26:40.809 --> 00:26:42.394 align:center
Vẫn nói về lũ dị trùng à?

00:26:44.897 --> 00:26:47.816 align:center
Nhanh chân nào, mọi người. Đi thôi.

00:26:49.902 --> 00:26:51.570 align:center
- Lấy được tên lửa chưa?
- Đang cố.

00:26:51.695 --> 00:26:55.115 align:center
Tuyệt. Này, Matt. Đi nào.
Em đi cùng xe cứu thương.

00:26:55.199 --> 00:26:56.116 align:center
Bố ở đó.

00:26:56.200 --> 00:26:58.577 align:center
Chính xác. Anh cần em chăm sóc ông ấy.

00:26:58.702 --> 00:27:00.746 align:center
Lên xe đi. Cảm ơn, Matt.

00:27:03.832 --> 00:27:07.169 align:center
Vậy hẹn gặp em ở…

00:27:12.466 --> 00:27:13.300 align:center
Tạm biệt.

00:27:16.845 --> 00:27:21.183 align:center
Bám chặt nhé, Tom.
Con xe cũ này không phải xe sang.

00:27:24.436 --> 00:27:25.229 align:center
Chào Matt.

00:27:26.146 --> 00:27:27.481 align:center
Rất vui vì con đi cùng.

00:27:28.190 --> 00:27:29.066 align:center
Vâng.

00:27:37.366 --> 00:27:38.784 align:center
Đi thôi! Đi nào!

00:27:41.912 --> 00:27:42.788 align:center
Đi thôi!

00:28:44.224 --> 00:28:45.017 align:center
Đi nào.

00:28:48.437 --> 00:28:50.022 align:center
QUÁN CÀ PHÊ EMMY LOI
ĐIỂM DỪNG XE TẢI

00:29:08.332 --> 00:29:09.166 align:center
Được rồi.

00:29:17.758 --> 00:29:20.260 align:center
Đại úy! Vào việc thôi!

00:29:20.344 --> 00:29:25.224 align:center
Nổ máy nào! Đi thôi! Xuất phát.

00:29:42.616 --> 00:29:43.909 align:center
Từ từ thôi.

00:29:50.791 --> 00:29:51.625 align:center
Đi thôi!

00:29:52.459 --> 00:29:53.794 align:center
Bình tĩnh!

00:30:06.223 --> 00:30:08.934 align:center
- Ước gì có tên lửa to hơn.
- Tôi nghe thấy rồi.

00:30:21.071 --> 00:30:23.991 align:center
Đi thôi. Ta không có cả đêm đâu.

00:30:29.079 --> 00:30:31.498 align:center
Con chưa nói lời nào từ khi lên xe.

00:30:31.582 --> 00:30:33.500 align:center
Có chuyện gì vậy, Matt?

00:30:33.584 --> 00:30:34.793 align:center
Không có gì.

00:30:35.377 --> 00:30:38.463 align:center
- Bố vẫn là bố con, con biết chứ?
- Nếu bố nói vậy.

00:30:38.547 --> 00:30:41.842 align:center
Con phải tin bố sẽ không bao giờ
làm gì tổn thương con.

00:30:43.552 --> 00:30:46.263 align:center
Thứ chui ra khỏi người bố,

00:30:46.388 --> 00:30:49.308 align:center
sao bố biết nó không làm gì bố?

00:30:49.892 --> 00:30:51.310 align:center
Nói thật là bố không rõ.

00:30:51.476 --> 00:30:55.314 align:center
Nên bố bị trói lại để đảm bảo an toàn.

00:30:56.106 --> 00:30:59.359 align:center
Nhưng bố biết trong thâm tâm,
con là con trai bố.

00:30:59.484 --> 00:31:01.403 align:center
Con là Matt của bố.

00:31:01.987 --> 00:31:03.322 align:center
Cậu bé dũng cảm, mạnh mẽ.

00:31:04.323 --> 00:31:06.575 align:center
Bố sẽ không để chuyện gì xảy ra với con

00:31:06.700 --> 00:31:10.996 align:center
dù điều đó có nghĩa là bố
bị trói như thế này. Con hiểu chứ?

00:31:13.874 --> 00:31:15.459 align:center
Có vẻ Pope đã liên lạc.

00:31:16.460 --> 00:31:18.754 align:center
Tức là các tháp đó sẽ sớm tấn công cầu.

00:31:18.837 --> 00:31:22.591 align:center
Tin xấu cho Weaver,
nhưng tin tốt cho chúng ta. Nhìn kìa.

00:31:26.303 --> 00:31:30.015 align:center
Thiết binh đang tiến đến vùng chiến sự.
Có lối tiếp cận anten.

00:31:30.140 --> 00:31:32.893 align:center
Quà cáp thì đừng kén cá chọn canh mà.

00:31:36.313 --> 00:31:39.066 align:center
- Ben, sao thế?
- Không có gì. Em ổn.

00:31:39.191 --> 00:31:40.776 align:center
Nằm xuống!

00:31:43.362 --> 00:31:47.324 align:center
Chết tiệt. Chúng sắp đuổi kịp họ rồi.
Dai, bên đó thế nào?

00:31:48.867 --> 00:31:50.577 align:center
Quá xa.

00:31:50.661 --> 00:31:54.081 align:center
Xác suất không quá 50 phần trăm.

00:31:54.164 --> 00:31:56.333 align:center
Vẫn chưa đủ.

00:32:04.091 --> 00:32:05.801 align:center
Trông ổn đấy.

00:32:12.099 --> 00:32:14.059 align:center
Mọi người, nấp đi!

00:32:16.562 --> 00:32:17.813 align:center
Lỡ bắn trượt thì sao?

00:32:17.938 --> 00:32:21.400 align:center
- Ta chỉ có một phát bắn.
- Anh ấy không bắn trượt đâu.

00:32:21.483 --> 00:32:23.068 align:center
Phải không, người anh em?

00:32:23.944 --> 00:32:26.280 align:center
Tích, tích.

00:32:26.405 --> 00:32:27.656 align:center
- Bùm.
- Bùm.

00:32:50.888 --> 00:32:53.265 align:center
Tín hiệu mất rồi.

00:32:53.807 --> 00:32:56.602 align:center
Bắn hay lắm, người anh em. Bắn hay lắm.

00:32:56.685 --> 00:32:59.563 align:center
Được rồi, quay lại cầu thôi.
Đi nào. Đi thôi.

00:33:09.990 --> 00:33:11.533 align:center
Định nằm đó cả đêm à?

00:33:14.453 --> 00:33:17.414 align:center
Cậu chọn được nơi tuyệt vời để ẩn nấp.

00:33:18.916 --> 00:33:21.043 align:center
Muốn xem cảnh đẹp không?

00:33:23.837 --> 00:33:26.757 align:center
Tôi nghĩ đội của Hal bắn hỏng ăng-ten rồi.

00:33:27.758 --> 00:33:31.303 align:center
Khi mất tín hiệu, có lẽ
chúng được lập trình để bay về hang ổ.

00:33:31.762 --> 00:33:33.305 align:center
Tiếp tục đi.

00:33:45.943 --> 00:33:48.237 align:center
Sắp xong rồi.

00:33:57.329 --> 00:34:01.917 align:center
Nhanh lên đi, đại úy!
Lũ dị trùng và thiết binh đang bám theo.

00:34:06.046 --> 00:34:09.424 align:center
Không phận sự thì xuống xe!

00:34:09.508 --> 00:34:13.095 align:center
Đi đi! Đi bộ qua cầu ngay! Đi đi!

00:34:13.178 --> 00:34:16.223 align:center
Đi đi! Đi nhanh!

00:34:27.776 --> 00:34:30.946 align:center
Không sao đâu con. Bám vào đâu đi.

00:34:53.135 --> 00:34:55.804 align:center
Matt, có dao bỏ túi không?
Cởi trói cho bố.

00:34:55.888 --> 00:34:59.516 align:center
- Nhưng bố nói bố có thể…
- Bố biết. Thôi nào. Con làm được mà.

00:35:07.441 --> 00:35:08.609 align:center
- Lourdes.
- Này.

00:35:08.734 --> 00:35:11.153 align:center
Sang bên kia ngay. Đi nào. Đi bộ. Đi!

00:35:11.278 --> 00:35:15.199 align:center
Lourdes. Bác sĩ Glass,
có cách nào ra khỏi đây và đi bộ không?

00:35:15.866 --> 00:35:18.327 align:center
Tôi không thể bỏ người bị thương.

00:35:18.452 --> 00:35:20.579 align:center
Thôi nào, Matt. Xin con.

00:35:21.330 --> 00:35:22.915 align:center
Đúng. Cởi trói cho bố.

00:35:23.874 --> 00:35:26.335 align:center
Nhanh lên!

00:35:26.460 --> 00:35:27.794 align:center
Đưa xe ra khỏi đây.

00:35:27.878 --> 00:35:31.340 align:center
Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba.

00:35:31.465 --> 00:35:33.425 align:center
Đi!

00:35:35.886 --> 00:35:37.596 align:center
Ngoan lắm.

00:35:43.769 --> 00:35:44.853 align:center
Tom!

00:35:44.937 --> 00:35:48.148 align:center
Qua cầu đi! Nhớ đợi Hal và Ben!

00:36:29.398 --> 00:36:31.483 align:center
Đi thôi!

00:36:32.568 --> 00:36:35.404 align:center
Đi! Băng qua! Đi nào! Đi!

00:36:38.240 --> 00:36:39.116 align:center
Đi đi!

00:36:40.117 --> 00:36:41.577 align:center
Đi nào, cháu làm gì ngoài đó thế?

00:36:41.660 --> 00:36:43.662 align:center
Chạy đi! Chạy đi, Matt!

00:36:49.668 --> 00:36:51.837 align:center
- Bố cháu vẫn ở trong đó!
- Cái gì?

00:36:51.962 --> 00:36:53.964 align:center
Lũ dị trùng và thiết binh sắp đến!

00:36:55.966 --> 00:37:00.846 align:center
Tom, ra khỏi đó ngay!
Chúng ta sẽ cho nổ cầu!

00:37:06.268 --> 00:37:08.812 align:center
- Bố!
- Bố, chạy đi!

00:37:08.896 --> 00:37:09.980 align:center
Chạy đi, bố!

00:37:12.149 --> 00:37:15.027 align:center
- Bố! Bố, quay lại đây.
- Cho nổ cầu đi!

00:37:17.696 --> 00:37:20.115 align:center
- Nhanh lên, Tom!
- Cho nổ đi!

00:37:20.574 --> 00:37:23.452 align:center
- Cho nổ cầu đi!
- Chạy khỏi đó đi!

00:37:23.577 --> 00:37:25.746 align:center
Lũ dị trùng và thiết binh! Rất đông!

00:37:25.829 --> 00:37:27.039 align:center
Khoan đã.

00:37:27.623 --> 00:37:29.750 align:center
- Jamil.
- Bố, nhanh lên!

00:37:29.875 --> 00:37:31.168 align:center
Làm ngay đi!

00:37:33.712 --> 00:37:35.172 align:center
- Làm ngay đi!
- Bố!

00:37:35.297 --> 00:37:36.840 align:center
- Jamil!
- Bố!

00:37:37.883 --> 00:37:38.926 align:center
Cho nổ cầu đi!

00:37:39.009 --> 00:37:40.469 align:center
Jamil!

00:37:41.637 --> 00:37:42.471 align:center
Jam…

00:37:44.014 --> 00:37:44.848 align:center
Không!

00:37:51.188 --> 00:37:52.356 align:center
Bố!

00:37:52.481 --> 00:37:54.983 align:center
Này, Hal! Hal, nào!
Ta không còn thời gian!

00:37:55.067 --> 00:37:58.070 align:center
Ta không có thời gian, Hal. Gấp lắm rồi.

00:37:58.153 --> 00:38:00.072 align:center
Đi nào. Đi thôi!

00:38:01.365 --> 00:38:02.616 align:center
Di chuyển!

00:38:04.493 --> 00:38:05.494 align:center
Đi!

00:38:13.210 --> 00:38:14.086 align:center
Này.

00:38:14.545 --> 00:38:15.379 align:center
Cảm ơn.

00:38:17.756 --> 00:38:20.092 align:center
Đi nào. Cố lên, ta làm được.

00:38:26.682 --> 00:38:31.061 align:center
Ngay khi đến trại tiếp theo,
tôi và cháu sẽ quay lại cùng đội tìm kiếm.

00:38:35.107 --> 00:38:36.108 align:center
Kết quả thế nào?

00:38:40.529 --> 00:38:44.199 align:center
Ta thiệt hại ba chiếc xe,
một xe chở thực phẩm

00:38:45.117 --> 00:38:49.079 align:center
và sáu chiến binh tinh nhuệ nhất
tôi có vinh dự được chiến đấu cùng.

00:38:49.663 --> 00:38:50.998 align:center
Nhưng ta đã làm được.

00:38:52.291 --> 00:38:54.126 align:center
Làm tốt lắm, mọi người.

00:38:54.710 --> 00:38:58.172 align:center
Đại úy, phát hiện sân bay
cách đây tám cây số về phía tây

00:38:58.255 --> 00:38:59.798 align:center
và không có dấu hiệu của dị trùng.

00:38:59.882 --> 00:39:03.135 align:center
Có vẻ là nơi thích hợp
để ẩn náu, chữa thương.

00:39:05.721 --> 00:39:06.555 align:center
Anh ổn chứ?

00:39:18.442 --> 00:39:19.526 align:center
Em ổn chứ, nhóc?

00:39:22.154 --> 00:39:25.157 align:center
Trên xe, em tránh xa bố.

00:39:26.617 --> 00:39:27.993 align:center
Em đã sợ hãi.

00:39:28.744 --> 00:39:31.163 align:center
Chắc chắn bố sẽ hiểu cho em.

00:39:35.125 --> 00:39:37.586 align:center
Nghe này, về bố cậu, tôi chỉ muốn…

00:39:39.171 --> 00:39:41.381 align:center
Việc lúc nãy anh ấy làm ở cầu.

00:39:41.465 --> 00:39:43.592 align:center
Phải công nhận bố cậu lì đòn đấy.

00:39:44.426 --> 00:39:45.219 align:center
Hal!

00:39:48.013 --> 00:39:50.307 align:center
Ông thấy cơ hội nên đã ra tay với ông ấy.

00:39:51.308 --> 00:39:52.601 align:center
Đồ khốn!

00:39:55.020 --> 00:39:58.857 align:center
- Không!
- Đồ chó đẻ! Dai, thả tôi ra.

00:40:00.901 --> 00:40:01.777 align:center
Ai đó?

00:40:02.736 --> 00:40:03.946 align:center
Đừng bắn, Ben.

00:40:08.200 --> 00:40:10.536 align:center
- Bố.
- Một lần là đủ rồi.

00:40:21.755 --> 00:40:23.340 align:center
Sao bố lâu thế?

00:40:24.508 --> 00:40:27.052 align:center
- Bố.
- Giày bố bị nước sông cuốn trôi rồi.

00:40:28.804 --> 00:40:30.222 align:center
Nên bố hơi lâu.

00:40:30.931 --> 00:40:35.018 align:center
Tom Mason, tôi chán ngấy
vì cứ lạc mất anh rồi.

00:40:35.102 --> 00:40:37.354 align:center
Tôi sẽ buộc chuông vào cổ anh.

00:40:47.531 --> 00:40:48.365 align:center
Được rồi.

00:40:50.117 --> 00:40:51.535 align:center
Lên đường thôi!

00:40:53.203 --> 00:40:55.664 align:center
Tôi muốn đến sân bay trước khi trời sáng.

00:41:43.003 --> 00:41:45.005 align:center
Biên dịch: Nguyễn Thị Bích Vân

00:41:45.088 --> 00:41:47.090 align:center
Thông dịch:
Nguyễn Thị Bích Vân
trời sáng.

