WEBVTT

00:01:16.159 --> 00:01:19.121 align:center
सिर से पैर तक तुम्हारी जाँच की।
तुम पूरी तरह से सामान्य लगते हो।

00:01:19.204 --> 00:01:21.957 align:center
क्या होगा अगर यह कोई शारीरिक चोट नहीं,
बल्कि दिमागी खेल हो?

00:01:22.040 --> 00:01:26.128 align:center
मेरा मतलब है, क्या उन्होंने सम्मोहन से
मेरे दिमाग में कोई बात बिठा दी होगी?

00:01:26.211 --> 00:01:29.798 align:center
और तुम्हें क्या बना दिया, एक स्लीपर एजेंट?

00:01:31.425 --> 00:01:35.470 align:center
मुझे नहीं लगता कि कोई भी,
एलियंस की कथित उन्नत प्रजाति भी…

00:01:35.596 --> 00:01:37.973 align:center
…टॉम मेसन को अपने लड़कों
के खिलाफ भड़का सकता है।

00:01:38.056 --> 00:01:42.519 align:center
तुम्हें उस आदमी पर बहुत भरोसा है
जो अपनी मर्ज़ी से अंतरिक्ष यान पर चला गया।

00:01:42.603 --> 00:01:47.232 align:center
-उन्होंने बेन को ले जाने की धमकी दी।
-वह झूठ था। और मैं झांसे में आ गया।

00:01:47.357 --> 00:01:50.944 align:center
पिछले तीन महीनों से मैंने अपने बेटों को
खुद के भरोसे जीने के लिए छोड़ दिया था।

00:01:51.069 --> 00:01:54.072 align:center
टॉम, तुम्हें मानना होगा,
मैंने उनके साथ रहने की कोशिश की।

00:01:55.073 --> 00:01:56.200 align:center
ओह, मुझे पता है।

00:01:56.325 --> 00:01:59.661 align:center
सच यह है, तुम्हारे बेटे
आश्चर्यजनक रूप से लचीले हैं।

00:01:59.745 --> 00:02:01.663 align:center
कुछ भी हो, वे मजबूत हो गए हैं।

00:02:01.788 --> 00:02:03.415 align:center
और तुम?

00:02:05.334 --> 00:02:07.085 align:center
मैं ज़िंदा हूँ।

00:02:07.544 --> 00:02:09.630 align:center
हममें से अधिकांश के लिए ऐसा नहीं कह सकती।

00:02:11.215 --> 00:02:14.551 align:center
कई अच्छे लोगों ने दम तोड़ा है यहाँ,
इसी मेज पर।

00:02:15.135 --> 00:02:17.387 align:center
इसका सबसे बुरा हिस्सा ये है

00:02:17.513 --> 00:02:20.891 align:center
…कि मुझे याद नहीं रहता कि
वो कैसे दिखते थे…

00:02:20.974 --> 00:02:22.893 align:center
कैसे सुनाई देते थे।

00:02:22.976 --> 00:02:24.436 align:center
वो धुंधले पड़ रहे हैं।

00:02:25.229 --> 00:02:28.148 align:center
तो मैंने उनकी तस्वीरों को
इकट्ठा करना शुरू कर दिया…

00:02:28.232 --> 00:02:30.442 align:center
…मैं बस उन्हें बचाने की नाकाम
कोशिश कर रही थी।

00:02:37.282 --> 00:02:40.702 align:center
अंकल स्कॉट। रिक बच नहीं पाया?

00:02:41.870 --> 00:02:45.958 align:center
मुझे नहीं पता। एक दिन वह वहाँ था।
अगले दिन, वह चला गया।

00:02:46.542 --> 00:02:51.255 align:center
अगर तुम बेन के लिए चिंतित हो,
तो मत हो। बेन को स्किटर्स से नफरत है।

00:02:51.380 --> 00:02:55.259 align:center
-वीवर उसे हमारा सबसे अच्छा लड़का मानता है।
-पर उसकी रीढ़ में अब भी स्पाइक्स हैं।

00:02:55.843 --> 00:02:58.011 align:center
और पपड़ीदार त्वचा फैल रही है।

00:02:58.095 --> 00:03:01.390 align:center
अगर एक्स-रे होता, तो मैं देख पाती कि
उसके शरीर के अंदर क्या चल रहा है।

00:03:01.473 --> 00:03:04.560 align:center
लेकिन जब तक मुझे मशीन नहीं मिल जाती,
जानने का कोई तरीका नहीं है।

00:03:04.685 --> 00:03:07.563 align:center
जैसे जानने का कोई तरीका नहीं है
कि मेरे अंदर क्या चल रहा है…

00:03:07.688 --> 00:03:10.858 align:center
…बावजूद इसके कि तुम या वीवर
या मैं क्या विश्वास करना चाहेंगे।

00:03:17.322 --> 00:03:19.616 align:center
ब्रिज अच्छा लग रहा है!

00:03:19.741 --> 00:03:21.785 align:center
मेरा मतलब है, देखते हुए।

00:03:22.744 --> 00:03:25.038 align:center
साथियों, यहाँ से पार निकलने का हमारे
पास एक बेहतरीन मौका है।

00:03:25.163 --> 00:03:27.124 align:center
अच्छी बात है।

00:03:27.207 --> 00:03:30.502 align:center
एलियंस ने यहाँ से सौ मील के भीतर
हर दूसरे पुल को उड़ा दिया है।

00:03:31.503 --> 00:03:33.755 align:center
हम नदी के इस तरफ़ फँस गए हैं।

00:03:39.178 --> 00:03:42.181 align:center
इंटेल के साथ वापस जाना बेहतर होगा।
जितनी देर हम यहाँ खड़े रहेंगे…

00:03:42.306 --> 00:03:46.310 align:center
स्किटर उतने ही करीब होंगे हमें ढूंढ़ने
और दूसरे मास को सड़क पर मारने के।

00:03:48.770 --> 00:03:52.524 align:center
क्या मिशन वाली खामोशी का अभ्यास चल रहा है?
क्योंकि आज तुमने दिन भर मुँह नहीं खोला।

00:03:54.234 --> 00:03:55.903 align:center
तुम्हें पता है, यह तुम्हारी गलती नहीं है।

00:03:56.028 --> 00:03:58.530 align:center
हर कोई मुझसे यही कहता रहता है।

00:03:58.655 --> 00:04:01.909 align:center
हे, बेन! जिमी! चलो!

00:04:03.452 --> 00:04:06.914 align:center
किसने सोचा था कि तीन महीने बाद
तुम्हारे डैड वहाँ होंगे?

00:04:07.039 --> 00:04:10.375 align:center
अंधेरा था, हमारे पैरों पर फिसलन थी,
कुछ हिल रहा था।

00:04:10.501 --> 00:04:12.377 align:center
कोई भी गोली चला देता।

00:04:12.544 --> 00:04:15.672 align:center
खैर, वह कोई भी नहीं, मैं था।

00:04:21.637 --> 00:04:23.096 align:center
आ रहे है!

00:04:25.098 --> 00:04:27.935 align:center
जमील!

00:04:28.977 --> 00:04:30.896 align:center
बेन!

00:04:30.979 --> 00:04:32.731 align:center
मारो, दाई!

00:04:32.814 --> 00:04:34.107 align:center
लानत है!

00:04:51.458 --> 00:04:52.918 align:center
बढ़िया निशाना, डाई।

00:04:53.001 --> 00:04:56.421 align:center
बीस माइक-माइक कवच-भेदी डिस्चार्जिंग सैबोट।

00:04:56.547 --> 00:04:58.382 align:center
किसी भी विकल्प से समझौता न करें।

00:04:58.465 --> 00:05:00.676 align:center
बढ़िया।

00:05:03.178 --> 00:05:05.097 align:center
खैर, मुझे लगता है कि हम यहाँ
से पार नहीं कर सकते।

00:05:13.647 --> 00:05:18.110 align:center
बॉस्टन में उस इमारत पर हमले के बाद,
वे शिकारी कुत्तों की तरह हमारे पीछे हैं।

00:05:18.235 --> 00:05:21.113 align:center
उन्हें हिलाने की हर चाल आज़माई…

00:05:21.697 --> 00:05:25.576 align:center
…लेकिन उन्होंने हमें
फिचबर्ग में घेर लिया।

00:05:27.119 --> 00:05:29.454 align:center
वह एक आपदा थी।

00:05:29.538 --> 00:05:34.501 align:center
उन्होंने हम पर हर तरफ से गोलियाँ बरसा दीं,
फिर बेन को दुश्मन की एक कमज़ोरी मिल गई…

00:05:34.585 --> 00:05:36.545 align:center
…और हम उसे पार करने में कामयाब रहे।

00:05:37.129 --> 00:05:39.840 align:center
लेकिन हमने बहुत से लोगों को खो दिया।

00:05:40.299 --> 00:05:42.217 align:center
हमने सौ से ज़्यादा लोगों को खो दिया।

00:05:42.801 --> 00:05:44.511 align:center
हे भगवान।

00:05:45.554 --> 00:05:49.266 align:center
और अब कमीने फिर से ऐसा करने
की कोशिश कर रहे हैं।

00:05:49.850 --> 00:05:52.060 align:center
हमारे पास यहाँ हाउसेटोनिक नदी है।

00:05:52.144 --> 00:05:55.731 align:center
यह पश्चिम की ओर जाती है, दक्षिण की ओर।

00:05:55.856 --> 00:05:57.983 align:center
हम यहाँ हैं।

00:05:58.984 --> 00:06:03.447 align:center
और उनकी इकाइयों ने हमें उत्तर
और पूर्व से अलग कर दिया है।

00:06:03.572 --> 00:06:05.490 align:center
और वे अंदर आ रहे हैं।

00:06:05.574 --> 00:06:08.285 align:center
और अगर मुझे नदी के पार जाने
का रास्ता नहीं मिला…

00:06:08.410 --> 00:06:11.079 align:center
…वे दूसरा मास बंद कर देंगे,
और हमें नष्ट कर देंगे।

00:06:11.163 --> 00:06:13.457 align:center
और इसीलिए मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

00:06:15.000 --> 00:06:16.585 align:center
हाँ।

00:06:18.170 --> 00:06:20.047 align:center
मेरे लड़कों ने कैसा किया?

00:06:25.052 --> 00:06:26.762 align:center
हैल और बेन के लिए भगवान का शुक्र है।

00:06:28.305 --> 00:06:31.058 align:center
तुम्हारे जाने के बाद उन दोनों ने वाकई
आगे बढ़कर सारी ज़िम्मेदारियाँ सँभालीं।

00:06:31.183 --> 00:06:33.060 align:center
लेकिन वे जवान हैं…

00:06:33.185 --> 00:06:36.772 align:center
…और वे मेरे एक्सओ बनने के लिए
तैयार नहीं हैं, इसलिए मुझे कोई चाहिए…

00:06:36.897 --> 00:06:38.857 align:center
…जो मुझसे कठिन प्रश्न पूछ सके…

00:06:38.941 --> 00:06:42.778 align:center
जो ज़रूरत पड़ने पर मेरे पिछवाड़े
पर लात मार सके, समझे?

00:06:42.861 --> 00:06:45.489 align:center
हम एक और फ़िचबर्ग नहीं ख़रीद सकते, टॉम।

00:06:46.073 --> 00:06:49.201 align:center
स्काउट्स कैंप में वापस आते ही होंगे।

00:06:50.077 --> 00:06:52.871 align:center
उम्मीद है उन्हें नदी पार करने
का रास्ता मिल गया होगा…

00:06:52.955 --> 00:06:55.207 align:center
…और मैं चाहता हूँ कि तुम
मिशन की ब्रीफिंग में मौजूद रहो।

00:06:59.545 --> 00:07:01.463 align:center
डैन, मैं नहीं कर सकती।

00:07:01.547 --> 00:07:04.550 align:center
मुझे पता है कि तुम ठीक नहीं हुए हो। मैं
तुम्हें कुछ करने के लिए नहीं कह रहा हूँ।

00:07:04.633 --> 00:07:06.802 align:center
घाव समस्या नहीं है। मेरी एक पसली कट गई है।

00:07:06.927 --> 00:07:10.681 align:center
-ऐन टाँके अगले हफ्ते निकाल देगी।
-तो फिर यह क्या है?

00:07:12.766 --> 00:07:14.977 align:center
मुझे खुद पर भरोसा नहीं है।

00:07:16.228 --> 00:07:18.355 align:center
और तुम्हें भी नहीं करना चाहिए।

00:07:20.232 --> 00:07:21.984 align:center
अब तुम मुझे आदेश दे रहे हो?

00:07:22.109 --> 00:07:24.945 align:center
मैं तय करूँगा कि मैं किस पर भरोसा करूँ।

00:07:25.070 --> 00:07:30.993 align:center
और मैं उसी आदमी पर भरोसा करूँगा, जिसने
बॉस्टन में मेरी जान आफत से बचाई थी।

00:07:31.118 --> 00:07:33.120 align:center
नहीं, यह सच है। डिलन ज़िंदा है।

00:07:33.203 --> 00:07:35.414 align:center
वह मिनेसोटा में एक खदान शाफ्ट में
छिपा हुआ है…

00:07:35.539 --> 00:07:38.333 align:center
…वो अपने विरोध के गीतों को बदलकर
अब जंग के तराने लिख रहा है।

00:07:38.417 --> 00:07:41.336 align:center
डेलवॉल ने उसके एक प्रसारण को सुना
उस सेट पर जो उसने बनाया था।

00:07:41.420 --> 00:07:43.172 align:center
यार, वह चीज़ काम भी नहीं करती।

00:07:43.255 --> 00:07:45.841 align:center
वो डिवाइस तो अगले तंबू में हो रही
बातचीत तक नहीं सुन सका।

00:07:45.966 --> 00:07:48.969 align:center
मिनेसोटा से प्रसारण को भूल जाओ,
अगर वहाँ एक था भी।

00:07:49.094 --> 00:07:51.013 align:center
यार, चुप रहो। तुम क्या जानते हो?

00:07:51.138 --> 00:07:54.975 align:center
-क्या है…? तुमने यह कैसे किया?
-रेंच फिसल गया।

00:07:55.100 --> 00:07:58.812 align:center
सोचा कि तुम यहाँ आकर इसे चूमोगे,
इसे बेहतर बनाओगे।

00:08:03.275 --> 00:08:05.485 align:center
तो, इस प्रोफेसर का क्या चक्कर है?

00:08:05.569 --> 00:08:07.112 align:center
तुम्हारा क्या मतलब है?

00:08:07.196 --> 00:08:09.948 align:center
बस लगा कि वो अपने पुराने किस्सों का
पिटारा खोलकर बैठ जाएगा…

00:08:10.032 --> 00:08:13.619 align:center
…एलियंस से पूछताछ की तकनीक सिखाएगा,
पर यहाँ तो बस एक भारी खामोशी छाई है।

00:08:13.744 --> 00:08:15.662 align:center
-खैर…
-अब उसे क्या हुआ है?

00:08:15.746 --> 00:08:18.582 align:center
मैं डॉक्टर हूँ, मनोचिकित्सक नहीं।

00:08:18.707 --> 00:08:20.876 align:center
स्काउट्स वापस आ गए हैं!

00:08:21.001 --> 00:08:24.296 align:center
उम्मीद है उन्हें नदी पार करने
का रास्ता मिल गया होगा।

00:08:26.298 --> 00:08:27.674 align:center
शुभकामनाएँ।

00:08:27.758 --> 00:08:29.843 align:center
हाँ, यह मज़ेदार होना चाहिए।

00:08:32.054 --> 00:08:35.224 align:center
क्या कप्तान अंदर हैं? शुक्रिया।

00:08:38.602 --> 00:08:41.939 align:center
तुम इस चीज़ के पार चल भी नहीं सकते।

00:08:42.648 --> 00:08:46.568 align:center
शर्त लगा लो, वो बीमर्स तुम्हारे काम करने
वाले दल पर जमकर बमबारी करेंगे…

00:08:46.652 --> 00:08:49.071 align:center
…उनके पुनर्निर्माण
की कोशिश शुरू होने के मिनटों बाद।

00:08:49.196 --> 00:08:52.282 align:center
यह नहीं कहा कि मैंने सब सोच रखा है।
यह हमारा सबसे अच्छा मौका है।

00:08:52.366 --> 00:08:56.078 align:center
शायद कमज़ोरी की तलाश करना बेहतर होगा
और फिर लड़कर बाहर निकलना।

00:08:56.161 --> 00:09:00.707 align:center
हाँ, जो मेक और स्किटर कॉलम मैंने देखे
उनमें कोई कमज़ोर जगह नहीं थी।

00:09:00.791 --> 00:09:04.419 align:center
अब तक हम छिपे रहने में कामयाब रहे हैं। वे
कड़ी मेहनत कर रहे हैं और करीब आ रहे हैं।

00:09:04.503 --> 00:09:06.463 align:center
ज्यादा से ज्यादा दो दिनों में
हम पर हमला होने वाला है।

00:09:06.547 --> 00:09:09.800 align:center
वे पूरे शहर पर परमाणु बमबारी करके
हमसे छुटकारा क्यों नहीं पा लेते?

00:09:09.883 --> 00:09:11.343 align:center
हम इसके लायक नहीं हो सकते हैं।

00:09:11.468 --> 00:09:14.680 align:center
उन्हें न्यूट्रन बम गिराते हुए महीनों से
नहीं देखा है, बॉस्टन के बाद से नहीं।

00:09:14.805 --> 00:09:17.516 align:center
अगर उन्होंने हमें इस तरफ फँसा दिया, तो
उन्हें एटम बम की ज़रूरत ही नहीं पड़ेगी।

00:09:17.641 --> 00:09:20.602 align:center
उस नाव का क्या जिसे तुमने दुकान
से छुड़ाया था, जमील?

00:09:20.686 --> 00:09:22.688 align:center
वह रबर की थी, पाँच सीटें थीं,
कोई मोटर नहीं थी।

00:09:22.813 --> 00:09:26.233 align:center
सबसे अच्छा अनुमान, हमें 40 मिनट लगेंगे,
नदी के पार की गोल यात्रा करने में।

00:09:26.358 --> 00:09:28.694 align:center
सबको पार करने में बहुत समय लगेगा।

00:09:28.819 --> 00:09:32.865 align:center
हमें सभी वाहन, भारी हथियार,
घायल, सप्लाय छोड़ने होंगे।

00:09:32.948 --> 00:09:34.908 align:center
हाँ। स्वीकार्य नहीं है।

00:09:34.992 --> 00:09:38.120 align:center
कप्तान, ऐसा लगता है कि हमारा सबसे अच्छा
और एकमात्र विकल्प पुल को फिर से बनाना है।

00:09:39.496 --> 00:09:43.250 align:center
हमें इसे फिर से बनाने की ज़रूरत नहीं है,
कैप्टन। हम इसे ठीक कर सकते हैं।

00:09:43.375 --> 00:09:46.545 align:center
देखो, इन खंभों की हालत बहुत खराब है,
पर मुझे लगता है कि ये टिके रहेंगे।

00:09:46.670 --> 00:09:49.423 align:center
हम तख्ते लगाकर इन खाली जगहों को भर
सकते हैं और गाड़ियाँ पार ले जा सकते हैं।।

00:09:50.549 --> 00:09:53.552 align:center
हमेशा के लिए रहने की ज़रूरत नहीं है,
है ना? बस एक रात।

00:09:57.222 --> 00:09:58.974 align:center
हमारे पास कोई विकल्प नहीं है।

00:09:59.558 --> 00:10:02.978 align:center
-डेकिंग बनाना शुरू करो, जमील।
-अरे, यार, बीमर्स का क्या?

00:10:03.103 --> 00:10:05.564 align:center
अफ़सोस, उन्होंने हमारी जैमिंग को मात
देने का तरीका सीख लिया है।

00:10:05.689 --> 00:10:07.941 align:center
हम ख़तरे से निपटने का तरीक़ा ढूंढ़ लेंगे।

00:10:08.025 --> 00:10:11.278 align:center
एक बार हम पार कर लें,
तो पता नहीं चलेगा कि उस जंगल में क्या है।

00:10:11.403 --> 00:10:12.946 align:center
हमला हो सकता है।

00:10:13.030 --> 00:10:16.074 align:center
किसी को जाकर मुआयना करना होगा।
क्या कोई इस ठंडे पानी में तैरना चाहेगा?

00:10:16.158 --> 00:10:20.662 align:center
मैं करूँगा। मैगी और मैं नाव लेंगे।
हम पार जाएँगे। हम इसकी जाँच करेंगे।

00:10:20.746 --> 00:10:25.125 align:center
तुम्हें पार जाने में बहुत समय लगेगा। मैं
तेज़ी से तैर सकता हूँ और दिखाई नहीं दूँगा।

00:10:26.126 --> 00:10:27.461 align:center
सच में?

00:10:29.838 --> 00:10:32.549 align:center
आप दूर थे, डैड। मैं यही करता हूँ।

00:10:33.133 --> 00:10:35.010 align:center
वह सही है, टॉम।

00:10:35.594 --> 00:10:38.889 align:center
वह इस काम के लिए
सर्वश्रेष्ठ व्यक्ति है, हाँ।

00:10:39.932 --> 00:10:43.477 align:center
आज रात तुम जिमी को अपने साथ ले जाओ
ताकि वो नदी किनारे तक तुम्हें कवर दे सके।

00:10:46.313 --> 00:10:48.524 align:center
नदी के उस पार तैरना बेन
के लिए कुछ भी नहीं है।

00:10:48.607 --> 00:10:50.192 align:center
यह उन कीलों की वजह से है।

00:10:50.317 --> 00:10:52.861 align:center
वह बिना पसीने के मीलों तक दौड़ सकता है।

00:10:52.945 --> 00:10:55.781 align:center
उसके कान खरगोश की तरह हैं।
वह बाज़ की तरह देख सकता है।

00:10:57.324 --> 00:10:58.784 align:center
इसकी काफ़ी क़ीमत चुकानी पड़ती है।

00:10:59.451 --> 00:11:02.079 align:center
यह वह दुनिया है जिसमें हम रहते हैं,
न कि वह दुनिया जिसे हम चाहते हैं।

00:11:02.162 --> 00:11:04.331 align:center
मुझे लगता है हम सब थोड़े बदल गए हैं।

00:11:04.915 --> 00:11:06.917 align:center
ओह, मुझे पता है।

00:11:07.960 --> 00:11:10.087 align:center
वीवर ने मुझे बताया कि तुम कैसे आगे आए।

00:11:11.088 --> 00:11:13.048 align:center
उस मीटिंग में मैंने ख़ुद देखा था।

00:11:14.341 --> 00:11:15.801 align:center
तुम पर गर्व है, हैल।

00:11:18.178 --> 00:11:22.391 align:center
पता है, मुझे खेद है। तुम्हारे जाने के बाद
मिलने का मौका नहीं मिला…

00:11:22.516 --> 00:11:26.228 align:center
लेकिन जब हम इस नदी को पार कर लेंगे
तो शायद हम फ़ैमिली डिनर कर सकते हैं।

00:11:26.353 --> 00:11:28.939 align:center
हाँ, शायद। हे।

00:11:29.815 --> 00:11:32.484 align:center
मुझे तुमसे एक एहसान चाहिए,
और यह महत्वपूर्ण है।

00:11:32.568 --> 00:11:34.570 align:center
ज़रूर, कुछ भी।

00:11:34.653 --> 00:11:37.114 align:center
जब मैं एलियंस के क़ब्ज़े में था

00:11:37.197 --> 00:11:40.409 align:center
…समय का एक बहुत बड़ा हिस्सा ऐसा है,
जिसे मैं याद नहीं कर पा रहा हूँ।

00:11:40.534 --> 00:11:43.537 align:center
शायद उन्होंने मेरे दिमाग़ में
कुछ कर दिया है।

00:11:43.996 --> 00:11:45.414 align:center
जैसे क्या?

00:11:46.540 --> 00:11:48.250 align:center
मुझे नहीं पता।

00:11:48.834 --> 00:11:51.378 align:center
पर तुम्हें मुझसे एक वादा करना होगा।

00:11:51.837 --> 00:11:54.423 align:center
-कुछ भी।
-बस मुझ पर नज़र रखो।

00:11:54.548 --> 00:11:57.301 align:center
अगर मैंने कुछ अजीब किया,
कुछ भी जिससे खतरा हो…

00:11:57.426 --> 00:11:59.428 align:center
ठीक है, लेकिन, डैड। आप नहीं…

00:11:59.553 --> 00:12:03.557 align:center
हाँ, लेकिन अगर मैंने किया,
तो मैं चाहता हूँ कि तुम मुझे रोको।

00:12:03.682 --> 00:12:05.434 align:center
तुम्हें रोकूँ?

00:12:05.517 --> 00:12:08.020 align:center
-कैसे?
-किसी भी तरह।

00:12:08.687 --> 00:12:11.023 align:center
आप बहुत सारी अजीब चीजों से गुज़रे हैं, डैड।

00:12:11.607 --> 00:12:15.319 align:center
चलो ऐन से बात करते हैं,
ठीक है? हम वीवर से मिलने जाएँगे।

00:12:15.444 --> 00:12:19.990 align:center
उनसे बात हो गई, अब तुमसे कर रहा हूँ।
मैं कह रहा हूँ, तुम्हें ये करना ही पड़ेगा!

00:12:20.741 --> 00:12:24.745 align:center
मैं किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहता,
हैल, कम से कम तुम्हें या बेन या मैट को।

00:12:24.870 --> 00:12:27.748 align:center
मुझे डर लग रहा है, हैल। मुझे डर…

00:12:29.583 --> 00:12:32.794 align:center
डैड? डैड, आप ठीक हैं? डैड!

00:12:32.878 --> 00:12:34.087 align:center
डॉ. ग्लास, जल्दी आइए!

00:12:34.171 --> 00:12:38.300 align:center
-मेरे डैड को कुछ हो गया है!
-डैड, मैं यहीं हूँ! डैड, मुझे सुन सकते हो?

00:12:47.559 --> 00:12:50.938 align:center
-क्या वह ठीक हो जाएँगे?
-बेशक वह ठीक हो जाएंगे।

00:12:51.021 --> 00:12:55.025 align:center
-खैर, हम अभी उन्हें वापस लाए हैं।
-मुझे पता है, दोस्त।

00:12:56.902 --> 00:13:00.197 align:center
तुम्हें लगता है यह सच है,
जो वह कह रहे थे…

00:13:00.322 --> 00:13:03.116 align:center
…कि वह हमें चोट पहुँचा सकते है?

00:13:03.200 --> 00:13:05.077 align:center
कोई रास्ता नहीं है।

00:13:08.872 --> 00:13:10.541 align:center
देखो, यह डैड हैं।

00:13:11.208 --> 00:13:14.503 align:center
वो भुलक्कड़ बूढ़े कोशिश भी करें,
तो भी उन्हें बदल नहीं पाएँगे।

00:13:15.087 --> 00:13:17.714 align:center
वह उनके जहाज से भाग गए, है ना?

00:13:17.798 --> 00:13:21.677 align:center
उन्हें रोकने की उनकी तमाम कोशिशों के
बावजूद, वो हमारे पास लौट आए, है ना?

00:13:21.802 --> 00:13:23.345 align:center
वह इसे भी हरा देंगे।

00:13:24.388 --> 00:13:25.931 align:center
ठीक है?

00:13:37.234 --> 00:13:40.237 align:center
-इससे दर्द होगा।
-बस कर दो।

00:13:48.954 --> 00:13:53.208 align:center
तुमने देखा?
यह उसकी स्क्लेरा में फंसा हुआ है।

00:13:53.792 --> 00:13:55.669 align:center
-यह क्या है?
-सिस्ट हो सकता है।

00:13:57.296 --> 00:13:58.672 align:center
किसी तरह का ग्रोथ?

00:13:58.797 --> 00:14:02.551 align:center
नहीं। जब मैंने आज सुबह उसकी
जाँच की तब वह वहाँ नहीं था।

00:14:06.847 --> 00:14:08.432 align:center
क्या? क्या हुआ?

00:14:08.515 --> 00:14:10.350 align:center
-यह हिल रहा है।
-इसे बाहर खींचो!

00:14:10.434 --> 00:14:12.686 align:center
रुको। रुको। पता नहीं इसमें क्या शामिल है।

00:14:12.811 --> 00:14:14.605 align:center
अगर मैंने यह गलत किया,
तुम्हारी आँखें चली जाएँगी।

00:14:14.688 --> 00:14:15.522 align:center
मैं करूँगा।

00:14:15.606 --> 00:14:18.317 align:center
-आराम से। टॉम, आराम से।
-हे भगवान। नरक की तरह!

00:14:18.442 --> 00:14:19.818 align:center
लूर्डेस, एक नमूना जार लाओ।

00:14:19.902 --> 00:14:23.322 align:center
-डैन, उसका सिर स्थिर रखो!
-मैंने तुम्हें पकड़ लिया। आराम से, टॉम।

00:14:23.447 --> 00:14:25.365 align:center
सब ठीक है। चलो।

00:14:25.449 --> 00:14:27.117 align:center
ठीक है।

00:14:27.826 --> 00:14:29.411 align:center
तैयार?

00:14:49.765 --> 00:14:51.099 align:center
यह ऐसा दिखता है जैसे…

00:14:51.183 --> 00:14:53.352 align:center
परजीवी।

00:14:59.525 --> 00:15:01.610 align:center
एक लंबी और दो छोटी बीप
का मतलब है कि वो मैं हूँ।

00:15:01.735 --> 00:15:03.612 align:center
सब साफ़ है दो छोटा, एक लंबा।

00:15:03.737 --> 00:15:05.614 align:center
और अगर कोई तुम्हारा पीछा कर रहा हो?

00:15:05.739 --> 00:15:08.325 align:center
-पहला निशाना तुम्हें मिलेगा।
-बढ़िया।

00:15:10.744 --> 00:15:13.789 align:center
रुको, तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ सकती है।

00:15:15.749 --> 00:15:17.918 align:center
वीवर का कंपास।

00:15:18.043 --> 00:15:22.047 align:center
हाँ, बस मुझे उसके पीछे मत आने देना।
पानी बहुत ठंडा है।

00:15:23.090 --> 00:15:24.758 align:center
यह स्फूर्तिदायक है।

00:15:29.054 --> 00:15:31.348 align:center
स्फूर्तिदायक!

00:16:02.546 --> 00:16:05.674 align:center
तुमने कहा यह अचानक बंद हो गया?

00:16:05.799 --> 00:16:07.676 align:center
बिल्कुल किसी गोल होने वाले कीड़े की तरह।

00:16:07.801 --> 00:16:10.429 align:center
मुझे कोई सिलाई नहीं दिख रही।

00:16:10.971 --> 00:16:12.681 align:center
तुम्हें इसे नष्ट कर देना चाहिए।

00:16:12.806 --> 00:16:13.974 align:center
-मैं सहमत हूँ।
-हाँ?

00:16:14.558 --> 00:16:17.686 align:center
अगर यह ट्रैकिंग डिवाइस हुआ तो?
यह हमारी स्थिति बता सकता है।

00:16:17.811 --> 00:16:20.272 align:center
टॉम कई दिनों से हमारे साथ है।

00:16:20.397 --> 00:16:23.942 align:center
अगर यह हमारी स्थिति ट्रैक कर रहा होता,
एलियन अब तक हम पर हमला कर चुके होते।

00:16:24.026 --> 00:16:27.446 align:center
या यह हो सकता है, जैसा टॉम ने कहा,
एक मस्तिष्क नियंत्रण उपकरण।

00:16:27.571 --> 00:16:30.782 align:center
-हाँ।
-खैर, यह अब बाहर है।

00:16:30.866 --> 00:16:34.703 align:center
इसका मतलब यह नहीं है कि यह इसका अंत है।
मेरे अंदर और भी हो सकते हैं।

00:16:35.287 --> 00:16:38.040 align:center
तुम क्या सलाह देते हो, टॉम?

00:16:39.208 --> 00:16:42.294 align:center
मुझे नहीं लगता कि तुम्हारे
पास कोई विकल्प है…

00:16:44.213 --> 00:16:47.966 align:center
…मुझे बांधने के अलावा,
कम से कम जब तक हम नदी के पार नहीं जाते…

00:16:48.050 --> 00:16:49.176 align:center
…और हमे और जानकारी मिलेगी।

00:16:49.301 --> 00:16:53.889 align:center
-टॉम, हमने इसे हटा दिया। तुम शायद ठीक हो।
-तुमने कहा था मैं पहले ठीक था। चलो भी।

00:16:54.014 --> 00:16:57.893 align:center
सभी व्यक्तिगत भावनाओं को एक तरफ़ रखो।
यह कोई जोखिम उठाने का समय नहीं है।

00:16:59.937 --> 00:17:02.356 align:center
मुझे अपने हाथ दो।

00:19:29.962 --> 00:19:32.714 align:center
तुम अपने पिता से मिलने जा सकते हो।

00:19:32.798 --> 00:19:35.509 align:center
-मुझे नहीं मिलना।
-क्या मतलब तुम्हें नहीं मिलना?

00:19:35.634 --> 00:19:37.761 align:center
-मुझे नहीं मिलना!
-हे, मैट।

00:19:39.805 --> 00:19:41.390 align:center
हे, कप्तान।

00:19:41.515 --> 00:19:45.352 align:center
मैंने सुना उन्होंने टॉम के सिर
से एक सर्किट बोर्ड निकाला। क्या यह सच है?

00:19:47.187 --> 00:19:50.607 align:center
हमें नहीं पता वह क्या है।
डॉ. ग्लास ने उसे निकाल दिया है।

00:19:50.691 --> 00:19:52.609 align:center
स्काउट्स किसी भी मिनट
वापस आते होंगे, पोप।

00:19:52.693 --> 00:19:54.403 align:center
दस मिनिट्स में सी.पी. को रिपोर्ट करो।

00:19:55.654 --> 00:19:59.241 align:center
तुम उसे नदी पार हमारे साथ नहीं ले जा सकते।
ऐसा नहीं होगा।

00:19:59.366 --> 00:20:03.453 align:center
वह निहत्था और बंधक है।
स्थिति नियंत्रण में है।

00:20:03.537 --> 00:20:06.039 align:center
हो सकता है कि वो अभी भी सीधे
स्किटर सेंट्रल से जुड़ा हुआ हो।

00:20:06.123 --> 00:20:10.210 align:center
तुम्हें उसके जहाज की ओर कदम रखते ही
उसके सिर में गोली मार देनी चाहिए थी।

00:20:12.421 --> 00:20:14.715 align:center
-मैं देखना चाहता हूँ…
-अरे!

00:20:15.841 --> 00:20:18.385 align:center
एक के खिलाफ दो बंदूकें। यह उचित नहीं है।

00:20:19.219 --> 00:20:21.722 align:center
असल में, एक के खिलाफ तीन है, पोप।

00:20:23.015 --> 00:20:24.808 align:center
धीरे चलो।

00:20:24.933 --> 00:20:26.810 align:center
एंथनी, तुम निराशाजनक हो।

00:20:28.228 --> 00:20:31.273 align:center
मुझे लगा मेरा तुम पर
सकारात्मक प्रभाव पड़ रहा था।

00:20:36.570 --> 00:20:41.742 align:center
सच कहूँ तो, मेरा बड़ा मन है
कि तुम्हें यहीं बाँधकर लावारिस छोड़ दूँ।

00:20:41.825 --> 00:20:46.538 align:center
शुक्र मनाओ कि हमें तुम्हारी
और तुम्हारे शैतानों के झुंड की ज़रूरत है…

00:20:47.122 --> 00:20:48.749 align:center
फ़िलहाल।

00:20:48.832 --> 00:20:50.584 align:center
मेरी नज़रों से दूर हो जाओ।

00:20:54.838 --> 00:20:57.007 align:center
खुद से मज़ाक मत करो, कप्तान।

00:20:57.132 --> 00:21:01.470 align:center
आज नहीं तो कल, तुम्हें उस इंसानी ट्रैकिंग
डिवाइस से निपटना होगा, जो अंदर है।

00:21:17.236 --> 00:21:18.862 align:center
डैड।

00:21:22.324 --> 00:21:24.076 align:center
बुरे सपने?

00:21:24.159 --> 00:21:25.619 align:center
हाँ।

00:21:25.744 --> 00:21:28.956 align:center
हाँ, जब ऐन ने मेरा हारनेस निकाला था,
तब मुझे भी ऐसे बहुत से डरावने सपने आते थे।

00:21:30.332 --> 00:21:32.084 align:center
फिर तुमने उनसे पीछा कैसे छुड़ाया?

00:21:32.209 --> 00:21:33.627 align:center
मैंने सोना बंद कर दिया।

00:21:36.630 --> 00:21:39.758 align:center
बस नदी के पार से वापस आया हूँ।
सुना क्या हुआ।

00:21:41.510 --> 00:21:42.845 align:center
ओह, यह अच्छे के लिए है।

00:21:42.928 --> 00:21:46.974 align:center
जब तक हम और नहीं जानते, जब तक मैं पता
नहीं लगा लेता कि उन्होंने क्या किया…

00:21:51.520 --> 00:21:55.190 align:center
मेरा राज़ जानना चाहोगे? ताकि वे मुझे फिर
से अपने इशारों पर न नचा सकें?

00:21:57.401 --> 00:22:00.696 align:center
नफरत। उन्होंने जो मेरे साथ किया,
मैं उससे अपनी जी-जान से नफरत करता हूँ।

00:22:00.821 --> 00:22:02.614 align:center
मुझे नफरत है कि उन्होंने
मुझे एक सनकी में बदल दिया।

00:22:02.698 --> 00:22:04.283 align:center
तुम सनकी नहीं हो।

00:22:26.138 --> 00:22:28.724 align:center
आपको अपनी नफ़रत पर काबू रखना होगा, डैड।

00:22:32.561 --> 00:22:34.271 align:center
अगर आप ऐसा कर सकते हैं…

00:22:35.856 --> 00:22:38.901 align:center
अगर आप ये कर सको, तो फिर कोई फर्क नहीं
पड़ेगा कि आप साथ क्या किया है।

00:22:40.986 --> 00:22:42.988 align:center
वे तुम्हें अंदर से बदल नहीं पाएंगे।

00:22:47.993 --> 00:22:50.454 align:center
तुम सही हो।
नफरत एक बहुत शक्तिशाली भावना है।

00:22:53.165 --> 00:22:54.917 align:center
और मुझे भी उनसे नफ़रत है।

00:22:59.087 --> 00:23:04.009 align:center
लेकिन अगर तुम्हारे पास सिर्फ़ नफ़रत बची है,
तो वे पहले ही तुम्हें बदल चुके हैं।

00:23:06.178 --> 00:23:09.139 align:center
पिछले कुछ महीनों
से मुझे नफ़रत ने ज़िंदा नहीं रखा।

00:23:10.891 --> 00:23:12.559 align:center
यह मेरा प्यार था…

00:23:13.894 --> 00:23:16.939 align:center
…तुम्हारे लिए और हैल के लिए
और मैट के लिए।

00:23:19.191 --> 00:23:21.068 align:center
जाना होगा।

00:23:33.205 --> 00:23:34.915 align:center
वाव! तुम्हें यह मलबा कैसे मिला?

00:23:35.040 --> 00:23:37.000 align:center
बीमर को टकराते और उड़ते देखा…

00:23:37.125 --> 00:23:39.753 align:center
…सोचा कि वह अपनी ताकतों के साथ फिर से
इकट्ठा होने की कोशिश कर रहा है…

00:23:40.337 --> 00:23:42.130 align:center
…तो मैंने उसके रास्ते का पालन किया।

00:23:42.214 --> 00:23:44.007 align:center
जब मुझे जहाज़ मिला…

00:23:44.132 --> 00:23:47.219 align:center
…मैं बस उसी ओर बढ़ता गया
जिस ओर वह जा रहा था और मैंने उसे पाया।

00:23:47.344 --> 00:23:48.804 align:center
अच्छी सोच है, बेन।

00:23:48.887 --> 00:23:51.473 align:center
उन्होंने ऐसा कोई इंजन इस्तेमाल
नहीं किया जो मैंने देखा हो।

00:23:51.557 --> 00:23:54.184 align:center
ये किसी प्रकार की उन्नत
ऑर्गेनिक बायोटेक मालूम होती है।

00:23:54.268 --> 00:23:57.604 align:center
कप्तान, हमें कोशिश करनी चाहिए
और जितना हो सके उतना मलबा उठाना चाहिए।

00:23:57.688 --> 00:24:00.274 align:center
-बहुत कुछ सीख सकते हैं।
-यह एक परियोजना के लिए बुरा समय है।

00:24:00.399 --> 00:24:03.318 align:center
यह हर चीज़ के लिए बुरा समय है।
हमें अपने दुश्मनों को जानने की ज़रूरत है।

00:24:03.402 --> 00:24:06.029 align:center
वहाँ पहुँचने के बाद,
ट्रक ले लेना, जो चाहिए ले लेना।

00:24:06.154 --> 00:24:09.324 align:center
और हम तेज़ी से जंगल में जाएँगे,
उस बेस से दूर।

00:24:09.408 --> 00:24:12.828 align:center
हम नहीं जाएँगे अगर हम वायु उर्जा
को बंद करने का तरीका ना ढूँढ़ लें।

00:24:12.953 --> 00:24:16.248 align:center
अब, हम इन तस्वीरों में कुछ भी देखते हैं
जो ऐसा करने में हमारी मदद कर सकता है?

00:24:16.999 --> 00:24:18.667 align:center
-कोई पायलट नहीं।
-नहीं।

00:24:18.792 --> 00:24:22.713 align:center
कोई सीट नहीं, कोई नियंत्रण नहीं,
किसी भी तरह के पायलट के लिए कुछ नहीं।

00:24:22.838 --> 00:24:25.549 align:center
बेन, क्या तुमने रेडियो जैसा कुछ देखा?

00:24:25.674 --> 00:24:27.843 align:center
क्या तुमने कुछ सुना?

00:24:27.968 --> 00:24:29.553 align:center
नहीं।

00:24:30.220 --> 00:24:32.598 align:center
अगर वे ड्रोन हैं,
तो उन्हें कमांड प्राप्त करना होगा।

00:24:32.681 --> 00:24:34.141 align:center
हाँ।

00:24:34.224 --> 00:24:35.976 align:center
मेरा मतलब है,
यह सबसे अधिक संभावना है कि यह बेस है।

00:24:36.560 --> 00:24:41.732 align:center
ये मक्खीमार जैसा दिखने वाला ढांचा शायद
उनका कम्युनिकेशन एंटीना है।

00:24:41.857 --> 00:24:44.943 align:center
वायु शक्ति को नीचे उतारने
का सबसे अच्छा तरीका है, उसे उड़ा दो।

00:24:45.027 --> 00:24:47.738 align:center
-और तुम वही करोगे।
-जी, सर।

00:24:47.863 --> 00:24:51.742 align:center
तुम अपनी इकाई नाव में ले जाओ,
बेस में घुसपैठ करो, उस एंटीना को तोड़ दो।

00:24:51.825 --> 00:24:54.828 align:center
वह उन बीमर को पार करने तक हमसे दूर रखेगा।

00:24:54.912 --> 00:24:59.208 align:center
जब तक हम सी-चार से भरे सूटकेस में जाएँगे,
वे मशीनें एक तरफ़ नहीं हटेंगी।

00:24:59.291 --> 00:25:02.211 align:center
इसलिए तुम्हें गोली चलाने
का तरीका ढूँढ़ना होगा।

00:25:02.294 --> 00:25:05.547 align:center
हम तुमसे पुल के दूसरी तरफ़ मिलेंगे।

00:25:05.631 --> 00:25:07.633 align:center
एंथनी?

00:25:07.758 --> 00:25:11.261 align:center
तुम, पोप और बर्सर्कर्स यहीं रुकोगे
और पीछे से हमारी सुरक्षा करोगे।

00:25:11.345 --> 00:25:15.599 align:center
स्किटर और मैक की टुकड़ियाँ दिखते ही उन पर
हमला बोलना और फिर वहाँ से तेज़ी से निकलना।

00:25:15.724 --> 00:25:19.061 align:center
क्योंकि एक बार हम पार कर लें,
हम उस पुल को उड़ा देंगे।

00:25:19.186 --> 00:25:21.063 align:center
ठीक है।

00:25:23.023 --> 00:25:27.778 align:center
यह वैज्ञानिक तथ्य है,
पसीने के साथ मिट्टी जलरोधक बनाती है।

00:25:27.861 --> 00:25:30.781 align:center
टेक्टर, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता
अगर यह तुम्हें अग्निरोधक बनाती है…

00:25:30.906 --> 00:25:34.409 align:center
…तुमसे इतनी बदबू आ रही है कि कचरे की
गाड़ी पर बैठा कुत्ता भी बेहोश हो जाए।

00:25:34.493 --> 00:25:37.788 align:center
जब हम दूसरी तरफ़ पहुँचेंगे,
या तो तुम गर्म पानी से नहाना…

00:25:37.871 --> 00:25:39.915 align:center
वर्ना मैं और लड़के तुम्हें नहला देंगे।

00:25:40.040 --> 00:25:44.253 align:center
-इसे पूरा करने में नानी याद आ जाएगी।
-सोचो, हमने कितने स्किटरों को ढेर किया है।

00:25:44.920 --> 00:25:47.256 align:center
उन्हें अपनी संख्या बनाए रखने
के लिए पुनर्निर्माण करना होगा।

00:25:47.339 --> 00:25:49.383 align:center
हाँ, पता नहीं वे यह कैसे करते हैं।

00:25:50.092 --> 00:25:51.593 align:center
शायद वे द्विलिंगी हैं।

00:25:51.677 --> 00:25:55.222 align:center
क्या, केंचुओं की तरह? बिल्कुल नहीं।

00:25:55.681 --> 00:25:58.225 align:center
तुम बढ़िया मैकेनिक बन गए हो।

00:25:58.976 --> 00:26:02.521 align:center
हाँ। मेरी माँ के हाइब्रिड
पर काम करने से थोड़ा अलग।

00:26:03.522 --> 00:26:05.399 align:center
आज रात सावधान रहना।

00:26:05.524 --> 00:26:07.943 align:center
वहाँ चीज़ें काफ़ी गर्म हो सकती हैं।

00:26:08.068 --> 00:26:10.279 align:center
मैं इसका इंतज़ार कर रहा हूँ।

00:26:10.821 --> 00:26:14.283 align:center
जब मैं बच्चा था, मेरे पिताजी मेरे लिए लेगो
का सबसे बड़ा संग्रह लाए…

00:26:14.408 --> 00:26:18.453 align:center
…लेगोलैंड के बाहर। मैं अपने बेसमेंट में
शहर बनाता था।

00:26:18.537 --> 00:26:20.622 align:center
फेरिस व्हील्स और केबल कारें।

00:26:20.706 --> 00:26:22.499 align:center
काश मैं वह देख पाती।

00:26:22.583 --> 00:26:24.126 align:center
तुम्हें लगता है वे जीवन भर संभोग करते हैं?

00:26:24.251 --> 00:26:27.713 align:center
नहीं। उनके कई यौन साथी होने चाहिए।

00:26:27.838 --> 00:26:30.215 align:center
तो तुम्हें लगता है कि स्किटर साथ सोते हैं?

00:26:30.299 --> 00:26:31.717 align:center
तुम्हें इतना यकीन कैसे है?

00:26:31.842 --> 00:26:35.304 align:center
दुनिया के जीवों को देखो, बहुत कम ऐसे हैं
जो उम्र भर एक ही साथी के साथ रहते हैं।

00:26:35.429 --> 00:26:37.514 align:center
ज़िंदा रहने की सबसे अच्छी उम्मीद है…

00:26:37.598 --> 00:26:40.642 align:center
जीन पूल को संवर्धित करने के लिए
किसी भी स्वस्थ व्यक्ति के साथ जुड़ना।

00:26:40.726 --> 00:26:43.103 align:center
हम अभी भी स्किटर्स की बात कर रहे हैं ?

00:26:44.730 --> 00:26:48.692 align:center
इसे हिलाओ और नाचो, दोस्तों। चलो।

00:26:49.735 --> 00:26:51.570 align:center
-तुम्हें वो लॉ रॉकेट मिला ?
-अभी लाता हूँ।

00:26:51.695 --> 00:26:54.990 align:center
बढ़िया। हे, मैट। चलो, दोस्त।
तुम मेडिकल बस में सवार हो।

00:26:55.115 --> 00:26:56.200 align:center
डैड वहाँ हैं।

00:26:56.283 --> 00:26:58.535 align:center
बिलकुल। मैं चाहता हूँ तुम मेरे लिए
उनका ख्याल रखो।

00:26:58.619 --> 00:27:01.622 align:center
जाओ माउंट अप करो। धन्यवाद, मैट।

00:27:03.624 --> 00:27:07.878 align:center
तो मुझे लगता है मैं तुमसे मिलूँगा दूसरे…

00:27:12.132 --> 00:27:13.717 align:center
अलविदा।

00:27:16.720 --> 00:27:21.934 align:center
ठहरो टॉम, ये पुरानी गाड़ी कोई बहुत
आरामदेह सवारी नहीं है।

00:27:24.186 --> 00:27:25.854 align:center
हे, मैट।

00:27:25.938 --> 00:27:27.981 align:center
खुशी है तुम हमारे साथ आ रहे हो।

00:27:28.065 --> 00:27:29.942 align:center
हाँ।

00:27:36.949 --> 00:27:39.785 align:center
चलो! चलो चलें!

00:27:41.745 --> 00:27:43.747 align:center
शुरू करते हैं!

00:28:44.099 --> 00:28:45.684 align:center
चलो।

00:28:48.520 --> 00:28:50.022 align:center
एमी लू की कॉफ़ी शॉप ट्रक स्टॉप

00:29:08.123 --> 00:29:09.583 align:center
ठीक है।

00:29:17.758 --> 00:29:20.260 align:center
कप्तान! हम काम कर रहे हैं!

00:29:20.344 --> 00:29:25.182 align:center
चलो उन्हें शुरू करें! चलो! चलो चलें! चलो!

00:29:42.616 --> 00:29:44.785 align:center
धीरे चलो!

00:29:50.791 --> 00:29:52.334 align:center
चलो चलें!

00:29:52.459 --> 00:29:54.503 align:center
आराम से!

00:30:06.098 --> 00:30:08.809 align:center
-काश हमारे पास एक बड़ा रॉकेट होता।
-मैंने सुन लिया।

00:30:21.071 --> 00:30:23.991 align:center
चलो चलें। हमारे पास पूरी रात नहीं है।

00:30:29.079 --> 00:30:31.498 align:center
बस में चढ़ने के बाद से
तुमने एक शब्द भी नहीं कहा है।

00:30:31.582 --> 00:30:33.500 align:center
क्या चल रहा है, मैट?

00:30:33.584 --> 00:30:34.793 align:center
कुछ नहीं।

00:30:35.377 --> 00:30:38.463 align:center
-मैं अभी भी तुम्हारा पिता हूँ, पता है?
-अगर तुम कहते हो तो।

00:30:38.547 --> 00:30:41.133 align:center
तुम्हें विश्वास करना होगा कि
मैं तुम्हें कभी चोट नहीं पहुँचाऊँगा।

00:30:43.552 --> 00:30:46.263 align:center
आपके अंदर से जो चीज़ निकली है

00:30:46.388 --> 00:30:49.308 align:center
…आपको कैसे पता उसने आपको कुछ नहीं किया?

00:30:49.892 --> 00:30:51.310 align:center
सच कहूं, तो मुझे नहीं पता।

00:30:51.476 --> 00:30:55.314 align:center
इसलिए मेरे पास यह है,
बस सुरक्षा के लिए, सुनिश्चित होने के लिए।

00:30:56.106 --> 00:30:58.734 align:center
लेकिन मैं अपने दिल की गहराई से जानता हूँ
कि तुम मेरे बेटे हो।

00:30:59.484 --> 00:31:01.403 align:center
तुम मेरे मैट हो।

00:31:01.987 --> 00:31:03.322 align:center
एक बहादुर, ताकतवर लड़का।

00:31:04.323 --> 00:31:06.575 align:center
मैं तुम्हें कभी कुछ नहीं होने दूँगा,

00:31:06.700 --> 00:31:09.912 align:center
भले ही इसका मतलब मुझे इस तरह बंधना पड़े।
तुम समझ गए?

00:31:13.874 --> 00:31:15.459 align:center
लगता है पोप ने संपर्क कर लिया है।

00:31:16.460 --> 00:31:18.754 align:center
इसका मतलब है कि वे कॉलम
जल्द ही पुल से टकराएँगे।

00:31:18.837 --> 00:31:21.548 align:center
यह वीवर के लिए बुरी खबर है,
लेकिन हमारे लिए अच्छी खबर है। इसे देखो।

00:31:26.303 --> 00:31:30.015 align:center
मेक्स गोलीबारी की ओर बढ़ रहे हैं।
एंटीना की ओर दृष्टिकोण खुला है।

00:31:30.140 --> 00:31:32.226 align:center
तुम्हें पता है न, मुफ़्त की चीज़ों में
कमियाँ नहीं निकाली जातीं।

00:31:36.313 --> 00:31:39.066 align:center
-बेन, क्या हुआ?
-कुछ नहीं। मैं ठीक हूँ।

00:31:39.191 --> 00:31:40.776 align:center
नीचे झुको!

00:31:43.362 --> 00:31:46.865 align:center
धत! वे पलक झपकते ही उन पर पहुँच जाएंगे।
डाई, वहाँ के क्या हाल हैं?

00:31:48.867 --> 00:31:50.577 align:center
बहुत दूर है।

00:31:50.661 --> 00:31:53.330 align:center
संभावना 50 प्रतिशत से बेहतर नहीं है।

00:31:54.164 --> 00:31:56.041 align:center
यह पर्याप्त नहीं है।

00:32:04.091 --> 00:32:05.801 align:center
अच्छा दिख रहा है।

00:32:12.099 --> 00:32:14.059 align:center
सब लोग, छिप जाओ!

00:32:16.562 --> 00:32:17.813 align:center
अगर वह चूक गया तो?

00:32:17.938 --> 00:32:21.400 align:center
-हमारे पास केवल उनमें से एक चीज़ है।
-वह चूकने वाला नहीं है।

00:32:21.483 --> 00:32:23.068 align:center
सच में, भाई?

00:32:23.944 --> 00:32:26.280 align:center
टिक, टिक।

00:32:26.405 --> 00:32:27.656 align:center
-बूम।
-बूम।

00:32:50.888 --> 00:32:52.556 align:center
सिग्नल चला गया।

00:32:53.807 --> 00:32:55.893 align:center
अच्छा शॉट, भाई। बढ़िया निशाना।

00:32:56.685 --> 00:32:58.854 align:center
ठीक है, चलो पुल पर वापस चलें। चलो। चलो।

00:33:09.990 --> 00:33:11.533 align:center
तुम वहाँ पूरी रात लेटे रहोगे?

00:33:14.453 --> 00:33:17.414 align:center
तुमने छिपने के लिए बढ़िया जगह चुनी है।

00:33:18.916 --> 00:33:21.043 align:center
तुम एक सुंदर दृश्य देखना चाहते हो?

00:33:23.837 --> 00:33:26.757 align:center
मुझे लगता हैल की टीम ने
वह एंटीना तोड़ दिया है।

00:33:27.758 --> 00:33:31.303 align:center
जब उनका सिग्नल टूटता है, तो वे शायद
बेस पर वापस लौटने के लिए प्रोग्राम्ड हैं।

00:33:31.762 --> 00:33:33.305 align:center
इसे जारी रखो।

00:33:45.943 --> 00:33:48.237 align:center
लगभग हो गया।

00:33:57.329 --> 00:34:01.917 align:center
बेहतर होगा जल्दी करो, कप्तान! बहुत से
स्किटर और मशीनें ठीक हमारे पीछे हैं।

00:34:06.046 --> 00:34:09.424 align:center
गैर-आवश्यक कर्मी, नीचे उतरो!

00:34:09.508 --> 00:34:13.095 align:center
जाओ! पुल के ऊपर, अभी! जाओ!

00:34:13.178 --> 00:34:16.223 align:center
चलो! जाओ, जाओ, जाओ!

00:34:27.776 --> 00:34:30.946 align:center
तुम ठीक हो। कुछ पकड़ कर रखो।

00:34:53.135 --> 00:34:55.804 align:center
मैट, तुम्हारे पास तुम्हारा चाकू है?
मैं चाहता हूँ तुम मुझे छोड़ दो।

00:34:55.888 --> 00:35:01.268 align:center
पर आपने कहा था कि आप शायद…
-पता है मैंने क्या कहा था। तुम ये कर लोगे।

00:35:07.441 --> 00:35:08.609 align:center
-लूर्डेस।
-हे।

00:35:08.734 --> 00:35:11.153 align:center
अब दूसरी तरफ़ जाओ। चलो। पैदल। जाओ!

00:35:11.278 --> 00:35:15.199 align:center
लूर्डेस। डॉ. ग्लास,
क्या आप बाहर निकलकर यहाँ से जा सकते हैं?

00:35:15.866 --> 00:35:18.327 align:center
मैं घायलों को नहीं छोड़ सकती।

00:35:18.452 --> 00:35:20.579 align:center
चलो, मैट। प्लीज़।

00:35:21.330 --> 00:35:22.915 align:center
हो गया। बस मुझे छोड़ दो।

00:35:23.874 --> 00:35:26.335 align:center
दोगुनी तेज़ी से!

00:35:26.460 --> 00:35:27.794 align:center
इस बस को यहाँ से ले जाओ।

00:35:27.878 --> 00:35:31.340 align:center
तैयार? एक, दो, तीन।

00:35:31.465 --> 00:35:33.425 align:center
जाओ!

00:35:35.886 --> 00:35:37.596 align:center
अच्छा बच्चा।

00:35:43.769 --> 00:35:44.853 align:center
टॉम!

00:35:44.937 --> 00:35:48.148 align:center
पुल के पार जाओ! हैल और बेन का इंतज़ार करो!

00:36:29.398 --> 00:36:31.483 align:center
चलो!

00:36:32.484 --> 00:36:35.404 align:center
जाओ! जाओ! जाओ! पार करो! चलो! जाओ!

00:36:38.240 --> 00:36:39.533 align:center
जाओ, जाओ, जाओ!

00:36:39.658 --> 00:36:41.535 align:center
चलो, तुम वहाँ क्या कर रहे हो?

00:36:41.660 --> 00:36:44.538 align:center
भागो! भागो, मैट!

00:36:49.668 --> 00:36:51.795 align:center
-मेरे डैड वहाँ पीछे हैं!
-क्या?

00:36:51.879 --> 00:36:54.590 align:center
और स्किटर और मेक अभी भी आ रहे हैं!

00:36:55.966 --> 00:37:00.846 align:center
टॉम, वहाँ से निकलो! हम पुल उड़ा देंगे!

00:37:06.018 --> 00:37:08.812 align:center
-डैड!
-डैड, भागो!

00:37:08.896 --> 00:37:11.023 align:center
भागो, डैड!

00:37:11.982 --> 00:37:15.903 align:center
-डैड! डैड, यहाँ वापस आओ।
-पुल को उड़ा दो!

00:37:17.696 --> 00:37:20.365 align:center
-चलो, टॉम!
-उड़ा दो!

00:37:20.449 --> 00:37:23.452 align:center
-पुल उड़ा दो!
-वहाँ से बाहर निकलो!

00:37:23.577 --> 00:37:25.746 align:center
हमारे पास स्किटर और मेक हैं! बहुत सारे!

00:37:25.829 --> 00:37:27.039 align:center
रुको।

00:37:27.623 --> 00:37:29.750 align:center
-जमील।
-डैड, चलो!

00:37:29.875 --> 00:37:31.168 align:center
अभी करो!

00:37:33.545 --> 00:37:35.088 align:center
-अभी करो!
-पिताजी!

00:37:35.172 --> 00:37:36.840 align:center
-जमील!
-पिताजी!

00:37:37.841 --> 00:37:41.637 align:center
-पुल को उड़ा दो!
-जमील!

00:37:41.762 --> 00:37:43.138 align:center
जैम…

00:37:44.181 --> 00:37:45.432 align:center
नहीं!

00:37:51.188 --> 00:37:52.356 align:center
डैड!

00:37:52.481 --> 00:37:54.983 align:center
हे, हैल! हैल, चलो! हमारे पास समय नहीं है!

00:37:55.067 --> 00:37:58.070 align:center
हमारे पास समय नहीं है,
हैल। हमारे पास समय नहीं है।

00:37:58.153 --> 00:38:00.072 align:center
बस चलो। ऊपर चढ़ो!

00:38:01.240 --> 00:38:02.616 align:center
बाहर निकलो!

00:38:04.368 --> 00:38:06.495 align:center
जाओ!

00:38:13.085 --> 00:38:14.253 align:center
हे।

00:38:14.336 --> 00:38:15.754 align:center
शुक्रिया।

00:38:17.506 --> 00:38:21.093 align:center
चलो। चलो, हम कर सकते हैं।

00:38:26.515 --> 00:38:28.517 align:center
जैसे ही हम अगले कैंप तक पहुंचेंगे

00:38:28.642 --> 00:38:31.812 align:center
…तुम और मैं एक खोजी दल
के साथ वापस जाएँगे।

00:38:34.857 --> 00:38:36.817 align:center
हमने कैसा किया?

00:38:40.404 --> 00:38:44.199 align:center
हमने तीन वाहन खो दिए, एक खाने का ट्रक…

00:38:44.950 --> 00:38:49.580 align:center
और छह बेहतरीन योद्धाओं को खो दिया
जिनके साथ मुझे सेवा करने का सौभाग्य मिला।

00:38:49.663 --> 00:38:51.999 align:center
लेकिन हमने कर दिखाया।

00:38:52.124 --> 00:38:54.126 align:center
बहुत ख़ूब, दोस्तों।

00:38:54.710 --> 00:38:57.838 align:center
कैप्टन, हमने यहां से पांच मील पश्चिम
में एक एयरपोर्ट देखा है

00:38:57.963 --> 00:38:59.798 align:center
और एलियन गतिविधि का कोई निशान नहीं है।

00:38:59.882 --> 00:39:03.135 align:center
ये छुपने और अपने ज़ख्मों को भरने के
लिए अच्छी जगह लग रही है।

00:39:05.554 --> 00:39:07.598 align:center
तुम ठीक हो?

00:39:18.317 --> 00:39:19.985 align:center
तुम ठीक हो, दोस्त?

00:39:22.112 --> 00:39:25.991 align:center
बस में, मैं उनसे दूर रहा।

00:39:26.575 --> 00:39:27.993 align:center
मैं डरा हुआ था।

00:39:28.577 --> 00:39:31.997 align:center
वो समझते थे, मुझे यक़ीन है।

00:39:35.125 --> 00:39:38.337 align:center
सुनो, तुम्हारे पिता के बारे में,
मैं बस चाहता था…

00:39:39.004 --> 00:39:41.340 align:center
तुम्हें पता है, जो उन्होंने पुल पर किया।

00:39:41.465 --> 00:39:44.134 align:center
मानना पड़ेगा, वो काफी सख्त जान
और फौलादी इंसान था।

00:39:44.218 --> 00:39:46.303 align:center
अरे, हाल!

00:39:48.013 --> 00:39:50.724 align:center
तुम्हें उन्हे खत्म करने का मौका मिला,
और तुमने बिना सोचे उन्हे मार दिया।

00:39:51.308 --> 00:39:52.601 align:center
कमीने!

00:39:54.895 --> 00:39:59.483 align:center
-नहीं!
-तुम कमीने! डाई, मुझे जाने दो।

00:40:00.859 --> 00:40:02.486 align:center
कौन है?

00:40:02.611 --> 00:40:04.780 align:center
गोली मत चलाना, बेन।

00:40:08.075 --> 00:40:10.536 align:center
-डैड।
-मुझे लगता है, एक बार काफ़ी है।

00:40:21.755 --> 00:40:23.924 align:center
आपको इतनी देर क्यों लगी?

00:40:24.508 --> 00:40:27.219 align:center
-डैड।
-नदी के बहाव ने मेरा एक जूता खींच लिया।

00:40:28.762 --> 00:40:30.639 align:center
मेरी चाल धीमी हो गई।

00:40:30.764 --> 00:40:34.935 align:center
टॉम मेसन, मैं तुम्हें खोते खोते थक गई हूँ।

00:40:35.060 --> 00:40:37.563 align:center
मैं तुम्हारे गले में घंटी बाँध दूँगी।

00:40:47.406 --> 00:40:49.074 align:center
ठीक है।

00:40:49.992 --> 00:40:51.535 align:center
इसे गियर में डालो!

00:40:53.120 --> 00:40:55.789 align:center
मैं सूरज उगने से पहले उस हवाई अड्डे
पर पहुँचना चाहता हूँ।

