WEBVTT

00:08.675 --> 00:09.801
टॉम?

00:13.222 --> 00:14.056
टॉम।

00:29.446 --> 00:31.406
तीन महीने बाद

00:50.592 --> 00:51.718
एंथनी!

01:04.857 --> 01:07.276
गोली चलाओ!

01:27.462 --> 01:29.173
हमारा बैकअप आखिर है कहाँ?

01:34.386 --> 01:36.763
नीचे झुके रहो! एक भी गोली बेकार न जाए!

01:45.814 --> 01:47.482
ड्रिल याद रखो, फाइव-ओ।

01:47.608 --> 01:50.444
हाथ, पैर, फिर कैबेज़ा!

01:50.527 --> 01:54.114
क्या कभी सोचा है कि तुम इन आसान शिकारों का
बहुत ज़्यादा मज़ा लेते हो, कैदी?

01:54.198 --> 01:57.075
जीवन जब तुम्हें नींबू देता है…

01:57.201 --> 02:00.120
जाओ! तो उसका सिर ही उड़ा दो!

02:06.502 --> 02:08.921
गोलीबारी रोको! अपनी गोलियाँ बचाओ।

02:11.215 --> 02:14.468
गोलीबारी रोको! बेन, गोली चलाना बंद करो!

02:19.473 --> 02:21.600
कप्तान, यहाँ नीचे सब ठीक है!

02:21.683 --> 02:23.560
वहाँ से बाहर निकलो!

02:23.685 --> 02:27.981
बीमर्स के जवाब देने से पहले, हमारे पास
ज़्यादा से ज़्यादा आठ मिनट हैं।

02:28.065 --> 02:30.108
चलो। चलो। चलो।

02:34.780 --> 02:36.448
जिमी, पास रहो।

02:40.077 --> 02:42.955
-बेन, चलो। हम जा रहे हैं।
-एक अभी भी चल रहा है।

02:45.415 --> 02:47.251
-निशाना नहीं लग रहा।
-छोड़ दो।

02:48.794 --> 02:50.462
बेन!

03:06.019 --> 03:07.229
बेन।

03:07.312 --> 03:09.314
तुम क्या कर रहे हो?

03:19.992 --> 03:21.535
बेन।

03:21.618 --> 03:24.872
-बेन, बाहर निकलने के आदेश हैं।
-एक और है। मैं महसूस कर सकता हूँ।

03:39.344 --> 03:40.804
डैड?

03:40.888 --> 03:42.222
डैड।

03:42.347 --> 03:43.849
यह डैड है।

03:43.932 --> 03:45.517
डैड?

03:45.601 --> 03:47.352
-डैड।
-बेन।

03:47.519 --> 03:50.230
-बेन।
-हैल।

03:53.066 --> 03:56.195
तुम ज़िंदा हो। भगवान का शुक्र है।

04:10.751 --> 04:13.754
हमारे ऊपर बीमर हैं।

04:15.631 --> 04:18.175
हैल और बेन कहाँ हैं?

04:18.258 --> 04:19.676
आठ मिनट नहीं हुए।

04:19.760 --> 04:22.304
लगता है अब दुश्मन भी दिमाग चलाने लगे हैं।

04:22.387 --> 04:24.723
कप्तान, रुको! रुको, कप्तान!

04:24.806 --> 04:26.892
उसे ट्रक के पीछे ले जाना होगा।

04:26.975 --> 04:29.394
-टॉम।
-वो बुरी तरह घायल है। पीछे का गेट खोलो!

04:29.561 --> 04:33.440
-उसे ट्रक में बैठाओ।
-पोप, एंथोनी, यहाँ से अभी निकलो!

04:33.565 --> 04:34.983
उसे पीछे बिठाओ।

04:35.067 --> 04:37.444
-उसे कहाँ चोट लगी है?
-चलो। जल्दी करो।

04:37.528 --> 04:39.696
मेसन?

04:39.780 --> 04:42.407
वह अचानक कहाँ से आ टपका?

04:44.117 --> 04:47.246
चलो। चलो। चलो। चलो।

04:58.841 --> 05:00.884
आराम से। आराम से।

05:01.009 --> 05:03.804
डॉ. ग्लास! डॉ. ग्लास!

05:03.887 --> 05:05.264
-ऐन!
-कोई ऐन को बुलाओ।

05:05.389 --> 05:06.849
-रास्ते से हटो।
-आ रहे हैं!

05:06.974 --> 05:08.058
रास्ते से हटो।

05:08.141 --> 05:09.852
-उसे जाने दो।
-आराम से। आराम से।

05:09.977 --> 05:12.062
-टॉम मेसन ज़िंदा है।
-टॉम?

05:12.145 --> 05:13.939
-क्या वह ठीक है?
-हे भगवान। टॉम?

05:14.022 --> 05:16.608
उसे गोली लगी है। बहुत खून बह गया है।

05:16.733 --> 05:18.902
-ऐन?
-क्या कोई मशीन थी?

05:19.027 --> 05:21.321
बेन से कहो उसकी गलती नहीं थी।

05:21.446 --> 05:24.783
वह एक दुर्घटना थी। दोस्ताना गोलीबारी।

05:25.909 --> 05:28.620
मुझे नहीं पता था। अंधेरा था। स्किटर्स…

05:28.704 --> 05:30.873
बेन, मुझे जाना होगा।

05:35.043 --> 05:37.921
बेन, सब ठीक है।

05:47.598 --> 05:49.183
चलो उसे पलटते हैं।

05:50.142 --> 05:51.810
सब ठीक है।

05:51.894 --> 05:55.355
बाहर निकलने का घाव नहीं।
इसका मतलब गोली अभी भी अंदर है।

05:55.439 --> 05:58.066
लूर्डेस, इसका ब्लड प्रेशर चेक करो।

05:58.650 --> 06:01.862
-डैड! डैड!
-हे, दोस्त।

06:01.945 --> 06:04.990
-उन्हे क्या हुआ?
-उन्हे बहुत चोट लगी है, दोस्त।

06:05.073 --> 06:07.075
लेकिन वह ठीक हो जाएंगे, है ना?

06:07.659 --> 06:09.036
90/70।

06:09.119 --> 06:11.371
आईवी शुरू करो, ठीक है।

06:11.496 --> 06:14.666
और फ़िचबर्ग वाला प्रोपोफ़ोल जाकर ले आओ।

06:14.750 --> 06:18.962
गोली मिले बिना मैं खून नहीं रोक सकती।
टॉम, मुझे घाव के अंदर देखना होगा।

06:19.087 --> 06:22.049
दोस्तों, मुझे पता है तुम यहाँ रहना
चाहते हो, लेकिन…

06:22.132 --> 06:25.969
यह सही कह रही है। चलो, इन्हें थोड़ा
अकेला छोड़ देते हैं। जगह दो इन्हें।

06:28.222 --> 06:31.683
चलो, बेन। सब ठीक है।
उन्हें थोड़ी जगह देते हैं।

06:31.808 --> 06:33.685
उसके लिए शुक्रिया।

06:35.103 --> 06:38.524
बिना देखे ऑपरेशन किया,
तो हालत और भी खराब हो सकती है।

06:40.108 --> 06:41.944
मुझे तुम पर भरोसा है।

07:01.129 --> 07:02.840
हे!

07:02.965 --> 07:06.844
मैं यहाँ कई दिनों से हूँ!
मुझे अपने बेटे के बारे में जानना है!

07:24.444 --> 07:26.280
नहीं।

07:30.117 --> 07:31.743
कैरन?

07:32.744 --> 07:35.455
इसके लिए माफ़ करना, टॉम।

07:39.168 --> 07:41.461
उम्मीद है तुम डरे नहीं हो।

07:41.587 --> 07:44.047
तुम्हें लगता है
उन्होंने मेरे साथ जो किया…

07:44.173 --> 07:46.508
…मैं अभी भी कैरन हूँ।

07:52.055 --> 07:54.057
इस तरफ़।

08:03.817 --> 08:06.528
तुमने कहा था कि वे बेन के साथ
जो कर रहे थे, वह एक प्रक्रिया थी।

08:06.653 --> 08:09.281
-जो भी है, क्या उसे रोका जा सकता है?
-यह तुम पर निर्भर करता है।

08:09.364 --> 08:11.992
-मैं?
-टॉम, सच्चाई को स्वीकार करना ही होगा।

08:12.075 --> 08:13.535
वे जीत गए हैं।

08:13.660 --> 08:17.080
दोनों पक्षों के लिए लड़ाई को बढ़ाने का
कोई फायदा नहीं है।

08:17.206 --> 08:19.625
-मतलब वे युद्धविराम की माँग कर रहे हैं?
-नहीं।

08:20.209 --> 08:23.670
वे विद्रोहियों को आत्मसमर्पण
करने का मौका दे रहे हैं।

08:23.795 --> 08:26.173
विद्रोहियों को आत्मसमर्पण
करने का मौका दे रहे हैं?

08:26.256 --> 08:28.258
लगता है हमने उनके लिए उम्मीद से
ज़्यादा मुसीबत खड़ी कर दी है।

08:28.383 --> 08:31.094
कुछ छोटी जीतों को ज़्यादा मत आंको।

08:31.845 --> 08:35.265
विद्रोह एक असुविधा है।

08:35.390 --> 08:38.143
वे तुम्हें एक उपहार दे रहे हैं, टॉम।

08:38.227 --> 08:40.604
जीवन जीने का एक मौका।

08:40.687 --> 08:43.899
एक असली जीवन, हैल और मैट और बेन के साथ।

08:43.982 --> 08:47.528
-मैं तुम्हारी बात पर यूँ ही भरोसा कर लूँ?
-नहीं।

08:48.654 --> 08:50.239
विश्वास पर नहीं।

08:51.240 --> 08:54.826
एक बार तुम उनकी पेशकश सुन लो,
मुझे यकीन है तुम समझ जाओगे…

08:55.702 --> 08:57.829
…सब कुछ।

09:17.432 --> 09:19.309
-इसे लात मारो।
-आगे बढ़ो, इसे लोड करो।

09:19.434 --> 09:21.520
उनके पास एक है।

09:26.650 --> 09:29.820
आखिरकार गोली निकल गई है,
पर ऐन के मुताबिक उनकी हालत नाज़ुक है।

09:30.445 --> 09:32.656
तुम्हारे पिता एक योद्धा हैं।
मैं खुद जानता हूँ।

09:32.781 --> 09:35.993
आपने देखा वह कैसे दिख रहे थे।
कह नहीं सकते उनके साथ और क्या हुआ।

09:36.076 --> 09:39.288
-बेन इसे कैसे संभाल रहा है?
-वह खुद में रह रहा है।

09:39.371 --> 09:43.375
-पता है, उसे बहुत बुरा लग रहा होगा।
-उसके बारे में कुछ और नज़र आया?

09:43.458 --> 09:46.378
देखो, बेन ठीक है, ठीक है?
अगर स्किटर अभी भी उसके तार खींच रहे हैं…

09:46.461 --> 09:48.547
…मुझे लगता है वे कभी-कभी
उसे गलती करने पर मजबूर करते होंगे।

09:49.798 --> 09:51.633
मैं अभी भी चाहता हूं
कि तुम उस पर नज़र रखो।

09:52.634 --> 09:56.388
हैल, मैं तुम्हारी फिक्र समझता हूँ,
पर यहाँ एक नई मुसीबत खड़ी हो गई है।

09:56.513 --> 09:59.850
हाँ, जैसे भागने के आठ मिनट
अब घटकर सिर्फ दो मिनट रह गए हैं।

09:59.933 --> 10:03.520
किस्मत से मिले उन हथियारों की वजह से
हम उन्हें भारी नुकसान पहुँचा पाए हैं…

10:03.687 --> 10:08.233
…लेकिन ये हमले रोकने के लिए थे
जब तक हमें नए आदेश नहीं मिलते।

10:08.984 --> 10:10.819
आप पीछे हटने के बारे में
नहीं सोच रहे हो, है ना?

10:11.486 --> 10:15.908
बोस्टन पर उस हमले के बाद से, हमारी
किसी भी दूसरी यूनिट से कोई खबर नहीं मिली।

10:15.991 --> 10:18.952
जहाँ तक मुझे पता है,
लड़ाई में केवल हम ही बचे हैं।

10:19.077 --> 10:21.622
मैं तो बस इन कमीनों को मौका मिलते ही
खत्म कर देने के हक में हूँ…

10:21.705 --> 10:23.916
…लेकिन अगर हम बक्से में बंद हो गए,
तो हम बाहर नहीं आ पाएँगे।

10:23.999 --> 10:26.043
ताकि हम घिर न जाएँ।

10:26.126 --> 10:29.254
आखिरकार हम खून निकाल रहे हैं।
वही तो बात थी, है ना?

10:29.379 --> 10:31.173
उन्हें भी उतनी चोट पहुँचानी होगी
जितनी उन्होंने हमें पहुँचाई।

10:43.977 --> 10:46.897
मैं थोड़ी हवा खाने जा रही हूँ।
अगर कुछ बदले, तो बाहर आ जाना।

11:19.888 --> 11:22.808
लड़की ने हमें बताया कि यहाँ आने
से पहले तुम इतिहासकार हुआ करते थे।

11:22.891 --> 11:24.309
कैरन?

11:30.482 --> 11:33.068
अब यह वह नहीं है, है ना?
मैं तुमसे बात कर रहा हूँ?

11:33.151 --> 11:35.362
वह मुझे अपने माध्यम
से बात करने की अनुमति दे रही है।

11:35.487 --> 11:37.072
अनुमति? उसके पास कोई विकल्प नहीं है।

11:37.197 --> 11:40.325
तुमने उसे भी छीन लिया, जैसे तुमने
बेन और बाकी सब को छीना था।

11:40.909 --> 11:42.870
और कोई रास्ता नहीं था।

11:42.953 --> 11:45.873
हमने तुम्हारा बारीकी
से अध्ययन किया है, प्रोफेसर।

11:45.956 --> 11:50.502
हमने उससे एक प्रस्ताव तैयार किया है
जो हमारे बीच शत्रुताओं को खत्म करेगा।

11:50.627 --> 11:52.754
अभयारण्य के बदले में…

11:52.838 --> 11:57.509
…हम एक सुरक्षित इलाका बनाएँगे, जहाँ
बचे हुए इंसानों को दोबारा बसाया जाएगा।

11:57.634 --> 11:59.261
किसी प्रकार का जेल शिविर।

11:59.386 --> 12:02.514
एक जगह जहाँ तुम्हें शांति
से रहने की अनुमति होगी।

12:02.639 --> 12:05.225
तुम्हें अवधारणा से परिचित होना चाहिए।

12:05.350 --> 12:08.520
इसे सीधे तुम्हारे इतिहास से लिया गया है।

12:09.104 --> 12:11.190
सबसे बुरा।

12:11.273 --> 12:14.902
आप कंबोडिया या नाज़ी जर्मनी जैसे हमारे
काले दौर के उदाहरण नहीं चुन सकते।

12:14.985 --> 12:18.572
या नैंकिंग, माय लाई, द ट्रेल ऑफ़ टीयर्स।

12:18.697 --> 12:22.284
प्लीज़, प्रोफ़ेसर मेसन, हम दर्जनों
और उदाहरणों के बारे में सोच सकते हैं।

12:22.868 --> 12:26.413
सच तो यह है कि ज़ुल्म करना
तुम्हारे स्वभाव में ही है।

12:26.538 --> 12:30.542
और अरबों लोगों के कत्ल के लिए
क्या तुम्हारी यही दलील है?

12:31.168 --> 12:34.421
अगर वो अत्याचार हमारे लिए सबसे बुरे हैं

12:35.255 --> 12:36.965
तो तुम क्या हुए?

12:37.549 --> 12:42.262
वो जो फ़ैसला करेंगे कि
तुम्हारी दुनिया जिएगी या मरेगी।

12:48.185 --> 12:51.897
-बेन, मैं तुम्हें ही ढूंढ़ रहा था।
-मैं कुछ समय से अकेली रहना चाहता था।

12:51.980 --> 12:53.190
तुम्हें पता चल गया क्या हुआ?

12:53.273 --> 12:57.110
हाँ। मैं जानता हूँ तुमने जानबूझकर डैड
को चोट नहीं पहुँचाई।

13:00.697 --> 13:02.824
-तुम फिर से बाहर जा रहे हो।
-कोई विकल्प नहीं है।

13:02.908 --> 13:06.745
पोप और एंथनी ने हमारी तरफ एक और
एलियन पेट्रोल भेजा है।

13:06.870 --> 13:11.208
अगर हमने उन्हें खुद नहीं घेरा,
तो वे हमें सीधा रौंदते हुए निकल जाएँगे।

13:11.291 --> 13:15.295
यह सही नहीं है।
मुझे तुम्हारे साथ जाना चाहिए।

13:16.463 --> 13:19.174
देखो, तुम तैयार नहीं हो।

13:19.299 --> 13:22.052
क्योंकि सब मुझे बच्चा समझते हैं।

13:22.135 --> 13:24.346
मैं लड़ने के लिए काफी बड़ा हूँ।

13:25.597 --> 13:27.808
इतने बड़े हो गए हो कि जानते हो कैसे।

13:27.891 --> 13:32.604
यह कैसा रहेगा? जब मैं वापस आऊँगा,
मैं देखूँगा कि मैं क्या कर सकता हूँ।

13:32.729 --> 13:34.314
शुक्रिया।

13:39.653 --> 13:41.071
पक्का तुम इसके लिए तैयार हो?

13:41.196 --> 13:44.074
स्किटर्स आ रहे हैं,
चाहे हमें पसंद हो या नहीं।

13:46.076 --> 13:47.661
हे, धन्यवाद, दोस्त।

13:49.204 --> 13:51.415
ओह, माफ़ करना। आगे बढ़ो। पहले तुम।

13:51.498 --> 13:54.459
वाह, तुम्हें लड़की को
प्रभावित करना अच्छे से आता है।

13:54.543 --> 13:56.920
अगला क्या है, जोड़ों के लिए
मैचिंग ग्रेनेड लॉन्चर?

13:57.045 --> 14:00.215
किसे पता? मैं कुछ पागलपन कर सकता हूँ
जैसे तुम्हारे लिए दरवाजा खोलना।

14:00.340 --> 14:01.466
हे, बेन।

14:02.968 --> 14:04.845
हे, रुको।

14:08.223 --> 14:10.934
मैं जानता हूं कि डैड के साथ
जो हुआ वो एक हादसा था

14:11.059 --> 14:14.605
…लेकिन अगली बार जब मैं आदेश दूँ,
मुझे यकीन दिलाओ कि तुम मेरी बात सुनोगे।

14:14.688 --> 14:17.524
-जैसा तुम कहो।
-अरे, रुको। हे।

14:18.066 --> 14:22.070
क्या चल रहा है? मैं समझा नहीं। मेरा मतलब,
जितना वे वीवर के साथ मिले है…

14:22.154 --> 14:24.364
…डैड हमेशा आदेशों
की श्रृंखला को समझते थे।

14:24.948 --> 14:28.243
मैं तुम्हारे आदेशों का पालन करूँगा,
लेकिन तुम डैड नहीं हो, ठीक है?

14:45.886 --> 14:48.722
स्कीटर बर्बाद करने के लिए अच्छी जगह है।

14:48.847 --> 14:51.099
शूटर को बैरेट के साथ छत पर रखो।

14:51.183 --> 14:53.977
हाँ, एक .50-कैल किसी भी चीज़ में
छेद कर सकती है।

14:54.102 --> 14:56.730
उस ड्राई क्लीनर की आड़ लेकर
हम उन पर दोतरफा गोलीबारी कर सकते हैं।

14:56.813 --> 14:59.358
जब तक तुम यह शुरू करते हो,
मैं और मेरे ये बुद्धिमान साथी…

14:59.441 --> 15:02.903
…हम जुओं का ध्यान आकर्षित करेंगे।
हम उत्तर की ओर वापस आएँगे।

15:04.446 --> 15:06.532
ट्रक से बाहर निकलो! छिप जाओ!

15:06.615 --> 15:09.117
ट्रक से बाहर निकलो, जिमी!

15:14.748 --> 15:16.750
नीचे झुको।

15:23.757 --> 15:25.634
हार्ली नहीं।

15:32.766 --> 15:36.144
पोप! रुको! रुको!

15:39.356 --> 15:42.401
चलो भी, यार। जाने दो, भाई। जाने दो।

15:42.484 --> 15:44.361
चलो।

16:00.627 --> 16:03.505
-क्या गड़बड़ हो गई?
-मुझे नहीं पता।

16:03.630 --> 16:05.340
एक गोली भी नहीं चलाई।

16:05.465 --> 16:09.761
वे हमारे पीछे हैं। कुछ और भी है।
जिस तरह से वे ट्रक में आग लगाते रहे…

16:09.887 --> 16:12.764
…हमारे बगआउट करने के बाद,
लगता है निशाना वही था।

16:12.890 --> 16:14.683
हम जानते हैं कि वे गर्मी पकड़ सकते हैं।

16:14.766 --> 16:17.853
-हो सकता है इंजन ने उनका ध्यान खींचा हो।
-उन्होंने पहली बार वाहनों को

16:17.936 --> 16:18.770
निशाना बनाया है।

16:18.896 --> 16:21.857
हर चीज़ के लिए पहली बार।
इन बीमरों के साथ निरंतर गश्त…

16:21.940 --> 16:25.360
हम फंस चुके हैं और इस हमले
की योजना को अलविदा कह सकते हैं।

16:26.528 --> 16:28.447
ट्रक के बिना हम फंस जाएँगे।
स्किटर जान गए होंगे हम पास ही हैं।

16:28.530 --> 16:30.908
हम करीब हैं।

16:30.991 --> 16:33.535
जल्द ही उन्हें हमारी गंध आ जाएगी।

16:40.375 --> 16:43.545
कप्तान। आप मुझसे मिलना चाहते थे?

16:44.296 --> 16:48.008
डाई बता रहा था कि तुम स्कॉट की जगह
काफी अच्छी तरह जिम्मेदारी संभाल रहे हो।

16:48.091 --> 16:49.676
उसने बताया?

16:50.928 --> 16:54.932
उम्मीद है वह सही हो। हमें लगता है कि
एलियंस ने अपने बीमर्स को ठीक कर लिया है…

16:55.015 --> 16:57.184
…हमारे वाहनों से आ रही गर्मी
को पकड़ने के लिए।

16:57.267 --> 16:59.478
शायद कुछ इन्फ्रारेड सेंसर का उपयोग करके।

16:59.561 --> 17:02.272
जब तक हम वहीं रहेंगे,
इंजन बंद, वे हमें नहीं देख सकते।

17:02.397 --> 17:03.524
यह कोई विकल्प नहीं है।

17:03.607 --> 17:06.985
हमारे गश्ती दल ने तीन एलियन
इकाइयों को वहाँ घूमते हुए देखा।

17:07.110 --> 17:10.739
सब पाँच मील के दायरे में हैं। अब बस कुछ ही
समय की बात है कि वे हमें ढूँढ निकालेंगे।

17:10.864 --> 17:12.282
अगर हम अपनी वाहनों को नहीं हटा सकते,

17:12.741 --> 17:15.077
तो हमारी आवाजाही रुक जाएगी
और हम अपना ज़्यादातर सामान खो देंगे।

17:15.160 --> 17:18.664
उन इंजनों से आने वाली गर्मी को
छिपाने का तरीका ढूंढ़ना होगा

17:18.747 --> 17:21.458
इतनी लंबी कि हमारे और उन पहरेदारों
के बीच कुछ दूरी हो सके।

17:22.125 --> 17:24.711
-कितनी दूर?
-कम से कम 20 मील।

17:25.420 --> 17:27.256
बीस मील?

17:27.339 --> 17:31.176
इसका मतलब इंजन को कम
से कम एक घंटे तक ठंडा रखना होगा।

17:33.762 --> 17:35.472
ठीक है।

17:35.597 --> 17:38.308
-ठीक है, मैं कोशिश करूँगा।
-तुम्हें प्रयास के लिए अंक नहीं मिलेंगे।

17:38.892 --> 17:42.312
अगर हमने उन गाड़ियों को निकालने का
रास्ता नहीं ढूँढ़ा, तो लोग मारे जाएँगे।

17:44.022 --> 17:46.024
कोई दबाव नहीं।

17:55.909 --> 17:58.954
मुझे परवाह नहीं कि तुम हमसे क्या चाहते थे।

17:59.037 --> 18:02.082
इसे शांतिपूर्वक प्राप्त करने
का कोई तरीका होना चाहिए।

18:02.749 --> 18:05.294
हमले से पहले तुमने हमसे बात करने
की कोशिश भी नहीं की।

18:05.377 --> 18:07.504
यह कभी एक बातचीत नहीं थी।

18:07.629 --> 18:09.506
इसीलिए हमारी जंग कभी खत्म नहीं होगी।

18:09.590 --> 18:12.759
हमें तुम्हारी इस खोखली बहादुरी में
कोई दिलचस्पी नहीं है।

18:13.510 --> 18:17.181
तो हमारे विकल्प वे हैं,
कैदियों की तरह जीना या मरना?

18:18.348 --> 18:23.228
जब तुम खुद ही बेहतर नहीं हो,
तो हमसे ऐसी उम्मीद क्यों रख रहे हो?

18:23.812 --> 18:25.606
क्योंकि मैं इस जहाज़ के चारों ओर देखता हूं

18:26.190 --> 18:29.693
उस तकनीक को देखता हूं
जो तुम्हें दूसरी दुनिया से लाई है

18:29.818 --> 18:32.988
और मैं यक़ीन करना चाहता हूं
कि सिर्फ़ एक उन्नत प्रजाति

18:33.071 --> 18:35.407
इतना कुछ हासिल कर सकती है।

18:36.366 --> 18:38.076
लेकिन मैं ग़लत होऊंगा।

18:38.952 --> 18:43.248
तुम अपने लोगों को उस तटस्थ क्षेत्र
की तरफ लेकर जाओगे।

18:49.087 --> 18:50.839
नहीं।

18:50.964 --> 18:53.008
तब चुनाव हो चुका है।

18:53.091 --> 18:57.221
इतिहास से बहुत ज़्यादा उम्मीदें पालना
शायद तुम्हारे लिए ठीक नहीं होगा।

18:57.804 --> 18:59.890
ऐसा क्यों?

18:59.973 --> 19:02.976
क्योंकि हमारा इतिहास अभी लिखा नहीं गया है।

19:39.596 --> 19:41.390
टॉम मेसन, द्वितीय प्रार्थना सभा।

19:41.473 --> 19:44.268
-मुझे नहीं पता था कि उनके पास कोई और था।
-मुझे भी नहीं।

19:44.351 --> 19:47.062
बॉनी गार्सिया, वर्मांट सेना।

19:47.187 --> 19:49.648
कमीने चाहते थे कि मैं उन्हें
अपने लोगों तक ले जाऊँ…

19:49.731 --> 19:52.609
…उन्हें इस सुरक्षित ठिकाने वाली
बकवास पर यकीन करने के लिए मनाऊँ।

19:52.734 --> 19:55.445
इसीलिए वो हमें ले गए,
अपना काम ख़त्म करने के लिए।

20:00.033 --> 20:02.202
यह सही नहीं है।

20:15.090 --> 20:17.050
हे भगवान।

20:22.181 --> 20:25.767
-सब भागो! उसे निशाना मत बनाओ!
-भागो!

21:05.557 --> 21:07.351
अपनी जगह ढूंढो।

21:07.976 --> 21:10.270
थोड़ा आगे झुको।

21:10.354 --> 21:12.147
हे, बेन।

21:14.149 --> 21:15.484
मैट बंदूक के साथ क्या कर रहा है?

21:16.485 --> 21:19.196
-बेन मुझे गोली चलाना सिखा रहा है।
-समय आ गया है।

21:19.279 --> 21:20.489
उसे अपना बचाव करना सीखना होगा।

21:21.615 --> 21:23.742
तो तुमने मुझसे पूछे बिना उसे राइफल दे दी?

21:24.618 --> 21:28.622
मिशन पर भले ही मैं तुम्हारा हुक्म मानूँ,
लेकिन यहाँ नहीं।

21:34.878 --> 21:36.630
हैल, रुको।

21:44.221 --> 21:45.389
कैंप में वापस जाओ, मैट।

21:47.766 --> 21:50.352
कैंप में वापस जाओ।

21:51.353 --> 21:55.858
शायद वह तैयार हो या न हो, पर हम जानते हैं
कि डैड उसके लिए ऐसा कभी नहीं चाहते थे।

21:55.941 --> 21:58.694
तीन महीने पहले।
तुम्हें कैसे पता वह अब क्या कहेंगे?

21:58.777 --> 22:01.697
मुझे नहीं पता वह अब क्या कहेंगे,
और तुम्हें भी नहीं पता, ठीक है?

22:01.780 --> 22:04.408
तो कैसा रहेगा अगर हम इंतज़ार करें
और डैड को निर्णय लेने दें?

22:05.242 --> 22:08.245
यह युद्ध जीतने का एक ही तरीका है,
हर दिखने वाले स्किटर को मार गिराओ।

22:08.370 --> 22:11.540
अगर मैट बंदूक लोड करने के लिए पर्याप्त है,
तो वह इसे गोली मारने के लिए पर्याप्त है।

22:11.623 --> 22:15.669
डैड के साथ जो हुआ, उसके क्या तुम
हमें ज्ञान देने के काबिल बचे हो?

22:16.420 --> 22:19.548
मैं बस उसे वैसे नहीं ले जाना चाहता
जैसे वे मुझे ले गए थे।

22:22.384 --> 22:24.553
या तुम्हारी प्रेमिका, कैरन को।

22:29.725 --> 22:32.978
मैं अब वो गणित का किताबी कीड़ा नहीं,
जिस पर तुम अपनी धौंस जमाते थे।

22:34.396 --> 22:35.856
इससे निपटो।

22:44.448 --> 22:46.867
ऐसा लगता है जैसे मैं अब
उसे जानता भी नहीं हूँ।

22:46.992 --> 22:48.702
हैल।

23:04.885 --> 23:06.720
मिशिगन।

24:08.198 --> 24:10.534
-रुको!
-संघर्ष बंद करो!

24:10.659 --> 24:11.743
रुको! मुझसे दूर हटो!

24:11.827 --> 24:14.288
अगर तुमने उस बैग को नहीं छोड़ा,
तो मैं तुम्हें गोली मार दूँगा!

24:14.371 --> 24:16.707
-हमारे पास बस यही बचा है! प्लीज़!
-मैं तुम्हें गोली मार दूँगा!

24:16.790 --> 24:18.292
-नहीं!
-समझ नहीं रहे?

24:18.375 --> 24:21.086
20 मील के अंदर की
हर दुकान साफ़ कर दी गई है!

24:21.211 --> 24:23.338
प्लीज़! प्लीज़!

24:36.268 --> 24:39.396
भागो। अगर मैं तुम्हें दोबारा देखूँगा,
तो मैं इसका इस्तेमाल करूँगा।

25:04.004 --> 25:05.172
मेरा नाम टॉम है।

25:10.594 --> 25:12.262
मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा।

25:12.346 --> 25:14.640
मैं बस तुम्हारी बाइक देखना चाहता था।

25:14.723 --> 25:18.227
-नहीं, यह मेरी है।
-हे। हे।

25:18.310 --> 25:22.189
-बस करो।
-मैं तुम्हें इसे चुराने नहीं दूँगी।

25:24.316 --> 25:26.985
चलो। चलो।

25:27.069 --> 25:28.987
मुझे माफ़ कर दो। मुझे पूछना चाहिए था।

25:30.030 --> 25:32.366
देखो, मुझे पता है तुम डरी हुई हो…

25:36.286 --> 25:38.455
…लेकिन मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा।

25:39.206 --> 25:41.250
अगर वो वापस आया,
तो हम यहां नहीं रहना चाहेंगे।

25:41.333 --> 25:44.628
हमारे पास सूप के कुछ कैन हैं, बस।

25:44.753 --> 25:48.006
आगे बढ़ो। इसे ले लो और मुझे अकेला छोड़ दो।

25:55.305 --> 25:56.473
तुम इसे संभाल कर रखो।

26:03.021 --> 26:05.649
मैं बॉस्टन जा रहा हूँ।

26:05.774 --> 26:09.862
मैंने वहाँ कुछ लोग छोड़े हैं,
दोस्त और परिवार। वे हमारी मदद कर सकते हैं।

26:09.945 --> 26:13.657
बाइक तुम्हारी है,
पर मैं उसे उधार लेना पसंद करूँगा।

26:14.366 --> 26:15.576
तुम मेरे साथ आ सकती हो।

26:15.659 --> 26:18.954
बोस्टन? वह सैकड़ों मील दूर है।

26:19.997 --> 26:21.748
ओह, मुझे पता है।

26:21.832 --> 26:24.376
मैं पहले ही हफ्तों से पैदल हूँ।

26:25.669 --> 26:28.672
तो, क्या कहती हो?

26:31.967 --> 26:33.510
बस याद रखना कि यह एक ऋण है।

26:34.428 --> 26:37.097
और केवल जब तक मैं कहूँ।

26:39.099 --> 26:41.685
और केवल तभी जब हम उसे
इस तरह नहीं छोड़ते हैं।

26:44.938 --> 26:46.315
ठीक है।

27:08.629 --> 27:10.464
कप्तान।

27:10.589 --> 27:13.258
मैं बस पैक करके आधे घंटे में
निकलने के लिए तैयार करती हूँ।

27:13.342 --> 27:17.012
टॉम कैसा है? मुझे जानना है
उस जहाज पर उसके साथ क्या हुआ।

27:17.095 --> 27:21.934
बेन और लूर्ड्स उसके साथ हैं। वह कमज़ोर है,
पर अगर हमें आगे बढ़ना है, तो ठीक है।

27:24.811 --> 27:26.021
डॉ. ग्लास।

27:30.359 --> 27:33.028
आप स्कॉच के बारे में कुछ जानती हैं?

27:34.613 --> 27:38.492
कुछ अच्छी होती हैं, कुछ बेहतर। क्यों ?

27:40.827 --> 27:42.955
मुझे यह मिला…

27:43.497 --> 27:45.541
…कुछ दूरी पर।

27:46.124 --> 27:48.085
यह ग्लेनफिडिच है।

27:49.253 --> 27:50.546
तीस साल पुरानी।

27:51.380 --> 27:53.257
किसी की पसंद अच्छी है।

27:53.382 --> 27:55.467
अगर हमें भागना पड़ा, तो यह सब
बस फालतू का बोझ बनकर रह जाएगा।

27:55.551 --> 27:58.637
लगा इसे बर्बाद करना शर्म की बात होगी।

28:09.398 --> 28:10.566
चियर्स।

28:11.817 --> 28:13.861
चीयर्स।

28:27.040 --> 28:29.710
शायद यह एक संकेत है, टॉम का वापस आना।

28:30.419 --> 28:31.587
क्या मतलब?

28:31.712 --> 28:35.299
मेरा मतलब है कि अगर मैंने उसे उस जहाज
पर जाने नहीं दिया होता…

28:37.593 --> 28:42.222
…अगर वह यहाँ होता,
वह मुझे चेतावनी देता कि हम…

28:42.306 --> 28:44.057
अपनी क़िस्मत आज़मा रहे हैं।

28:44.141 --> 28:46.435
वो मुझे चेतावनी देता।

28:47.728 --> 28:50.063
लेकिन वह यहाँ नहीं था।

28:51.315 --> 28:54.568
अब अपने फैसलों पर शक करने से
हमारे हालात नहीं बदल जाएँगे।

28:55.736 --> 28:58.030
मुझे लगता है तुम गलत हो।

28:59.323 --> 29:01.909
मुझे याद है उसने मुझसे एक बार
मुझसे कुछ कहा था…

29:01.992 --> 29:04.620
…कि इस कब्ज़े की कीमत दुश्मन के लिए
इतनी भारी कर दी जाए कि…

29:04.745 --> 29:06.914
एलियनों को जाना पडेगा।

29:07.497 --> 29:09.082
यही तो मेरा विचार था।

29:10.042 --> 29:13.754
वह कहता कि आपकी रणनीति जोखिम भरी है
लेकिन इसके लायक है।

29:14.379 --> 29:18.467
और जब वह जागेगा,
उसे गर्व होगा कि हम अभी भी लड़ रहे हैं।

29:19.176 --> 29:24.932
शायद उसके पास कोई ऐतिहासिक किस्सा भी हो
सबको एक दृष्टिकोण में रखने के लिए।

29:26.808 --> 29:28.352
कप्तान।

29:29.394 --> 29:30.521
यह क्या बकवास है?

29:30.646 --> 29:34.441
फाइबरग्लास। यह हल्का है, यह एक इंसुलेटर है
और ये गोदाम इससे भरे हुए हैं।

29:34.525 --> 29:37.945
हम अपने इंजनों को इसके साथ लपेटेंगे,
इसे गर्म होने में एक घंटा मिलेगा।

29:38.070 --> 29:40.864
मैं चाहता हूँ लोग ब्लॉक
के हर गोदाम की तलाशी लें।

29:40.948 --> 29:43.784
-हम जल्द से जल्द निकल रहे हैं।
-डॉ. ग्लास।

29:43.951 --> 29:46.245
-ऐन? ऐन।
-बेन?

29:47.204 --> 29:49.957
यह मेरे डैड हैं। कुछ गड़बड़ है।

29:52.960 --> 29:55.045
हम अब करीब हैं।

29:55.128 --> 29:57.422
हमें चलते रहना होगा।

29:59.800 --> 30:02.761
मुझे नहीं पता क्या हुआ।
उनका फिर से खून बहना शुरू हो गया।

30:02.845 --> 30:05.264
मुझसे एक टुकड़ा छूट गया होगा।

30:05.347 --> 30:07.516
उसे बुखार भी लग रहा है।

30:08.392 --> 30:10.602
हमारे पास अभी भी आईवी एंटीबायोटिक
की कुछ बोतलें हैं।

30:10.686 --> 30:12.396
-ठीक है।
-ठीक है।

30:14.106 --> 30:15.983
मुझे खेद है, बेन।

30:27.536 --> 30:30.122
स्कूल उस तरफ़ केवल कुछ मील दूर है।

30:32.165 --> 30:34.418
लेकिन अब तक वे जा चुके होंगे।

30:37.045 --> 30:39.882
मैं बहुत सारे हवाई जहाजों
को देख रहा हूँ…

30:40.007 --> 30:42.551
…दक्षिण पश्चिम कनेक्टिकट की ओर जाते हुए।

30:44.303 --> 30:46.263
शायद वे उस तरफ़ गए हों।

30:47.014 --> 30:48.891
जिस महिला को हमने दफनाया था…

30:50.601 --> 30:52.144
…वह मेरी माँ थी।

30:54.146 --> 30:55.314
मुझे खेद है।

30:58.025 --> 31:00.903
तुमने कभी नहीं बताया कि तुमने
उस आदमी से मुझे क्यों बचाया।

31:04.323 --> 31:06.783
लोगों को यही करना चाहिए।

31:06.909 --> 31:08.785
अब और नहीं।

31:09.703 --> 31:11.622
मुझे यक़ीन नहीं होता।

31:13.081 --> 31:16.084
और मैं उम्मीद करता कि
कोई मेरे बच्चों के लिए भी यही करेगा।

31:24.384 --> 31:26.929
हम पहाड़ों में जा रहे थे

31:27.054 --> 31:29.097
छिपने की जगह ढूंढ़ने की कोशिश में।

31:30.390 --> 31:33.602
मुझे नहीं लगता कि हम उनसे अब
और छिप सकते हैं।

31:36.772 --> 31:39.274
मेरा मझला बेटा, बेन, तुम उसे पसंद करोगे।

31:39.358 --> 31:41.527
-वह तुम्हारी उम्र का है।
-वह मर चुका है।

31:42.110 --> 31:43.695
नहीं।

31:44.488 --> 31:45.781
वे सब मर चुके हैं।

31:46.532 --> 31:50.702
अब यही होगा। एलियंस तुम्हें ढूँढ़ लेंगे,
और वे तुम्हें मार देंगे।

31:50.786 --> 31:52.913
जब तक हम उन्हें पहले नहीं मार देते।

31:53.622 --> 31:55.499
चलो। हमें चलते रहना होगा।

31:57.417 --> 32:00.003
ये इंजन-ब्लैंकेट वाली चीज़ काम करनी चाहिए

32:00.087 --> 32:03.048
वरना यह पूरा ट्रक हमारे ऊपर ही आ गिरेगा।

32:03.131 --> 32:06.718
ये अलग बात है।
मैं कब से एक बोझ हैंडलर बन गया?

32:06.802 --> 32:08.762
मैं कहने वाला था यह तुम पर जंचता है।

32:08.846 --> 32:13.100
हाँ, अगर मेरे पास दिमाग होता,
तो मैं एक चावल का रॉकेट चुरा लेता…

32:13.225 --> 32:15.853
और वीवर की शानदार
क्रांति को अलविदा कह देता।

32:15.978 --> 32:19.439
तुम कोशिश करोगे और तुम्हारा दिमाग
दो राज्यों में बिखरा होगा, पोप।

32:19.565 --> 32:22.442
तुम वास्तव में एक सच्चे आस्तिक हो, है ना?

32:22.568 --> 32:23.902
स्किटर्स को मारने में, हाँ।

32:23.986 --> 32:28.198
सुनने में तो अच्छा है, पर कहीं नहीं लिखा
कि तुम्हें मेरे साथ ही मिलकर काम करना है।

32:28.282 --> 32:30.701
मेरे बदमाश पूर्व-बैंड ने
तुम्हारे दोस्त को बर्बाद कर दिया…

32:30.826 --> 32:34.329
और फिर भी, तुम यहां हो,
टोंटू से मेरे लोन रेंजर के पास।

32:34.413 --> 32:38.625
खैर, सबसे पहले, मुझे लगता है कि तुमने
लोन रेंजर वाली बात थोड़ी उल्टी समझी है।

32:38.709 --> 32:42.087
और यह मत सोचना कि मैं क्लिक
के बारे में भूल गया।

32:42.171 --> 32:46.175
या जब तुमने मुझे ठीक किया
उस एलियन संरचना पर जाने के बाद।

32:46.300 --> 32:48.886
-मुझे दोनों ही समझ नहीं आ रहे।
-हम सभी गलतियाँ करते हैं।

32:49.011 --> 32:50.888
कप्तान!

32:51.555 --> 32:54.600
-कप्तान!
-हे, कप्तान। आ रहा है।

32:54.683 --> 32:56.935
-एंथनी, कप्तान कहाँ है?
-ठीक वहाँ।

32:57.019 --> 32:59.771
कप्तान, एक मील दूर एक मशीनी रक्षक दल है।

32:59.855 --> 33:02.733
वे सीधे पूर्व में हैं।
वे इस तरफ़ आ रहे हैं।

33:03.317 --> 33:05.903
अगर हम उस मेडिकल बस को अभी हटाते हैं,
टॉम बच नहीं पाएगा।

33:12.618 --> 33:16.371
काफिला जा रहा है। टॉम को स्थिर करने तक
मेडिकल डॉ. ग्लास के साथ रहेंगी।

33:16.455 --> 33:20.125
मुझे चार स्वयंसेवक चाहिए बस के साथ
रहने के लिए अगर स्किटर्स आ गए तो।

33:20.209 --> 33:21.752
-आप जानते हो मैं तैयार हूँ।
-ठीक है।

33:21.877 --> 33:23.086
तीन कर दो।

33:23.170 --> 33:25.756
-चार।
-जितनी गोलियाँ ले जा सकते हो ले आओ।

33:25.881 --> 33:28.967
डाई के पास नक्शा है।
हम 20 मील दूर तुम्हारा इंतज़ार करेंगे।

33:29.051 --> 33:31.470
सुरक्षित रहना।

33:32.804 --> 33:36.225
हम निकल रहे हैं, दोस्तों। पाँच मिनट।

33:51.406 --> 33:55.369
ठीक है, दोस्तों, कोई आ रहा है।
ठीक है, अब हम पूरी तरह खामोश हो रहे हैं।

34:01.208 --> 34:02.835
वहाँ कुछ है।

34:02.960 --> 34:04.711
मैं बस इसे प्राप्त नहीं कर पा रही।

34:06.672 --> 34:10.050
ठीक है, दोस्तों, छिपे रहेंगे
और उम्मीद करेंगे मेक पास से निकल जाएँ।

34:10.509 --> 34:13.220
मेरे आदेश के बिना कोई गोली नहीं चलाएगा,
ठीक है?

34:14.096 --> 34:15.389
हे।

34:15.973 --> 34:17.724
ठीक है?

34:29.820 --> 34:32.239
-नीचे झुको।
-अभी नहीं।

34:33.824 --> 34:35.742
लूर्डेस, हमें उसे स्थिर रखना होगा।

34:46.170 --> 34:47.713
मुझे लगता है मुझे मिल गया।

34:52.134 --> 34:55.012
-ज़्यादा कुछ नहीं।
-काफी था।

34:55.137 --> 34:57.055
अब हम बंद कर सकते हैं।

35:08.609 --> 35:10.694
लगता है वे चले गए।

35:13.322 --> 35:14.448
हे भगवान।

35:25.042 --> 35:28.212
मुझे लगता है वह हमारा
भाग्यशाली दिन था, है ना?

35:28.337 --> 35:30.088
चलो, चलते हैं।

35:36.011 --> 35:38.096
हे, अच्छा काम किया, यार।

36:43.954 --> 36:47.457
यह बुरा है। हमें चलते रहना होगा।

36:47.583 --> 36:49.459
यह करीब है।

36:50.752 --> 36:53.380
मैं यहाँ और नहीं रहना चाहती।

36:53.839 --> 36:56.008
यह मशीनी आग है।

36:56.717 --> 36:58.886
यह शॉटगन है। इसका मतलब यहाँ लोग हैं।

36:59.011 --> 37:01.096
मैंने कहा जब हमने शुरू किया था
यह सिर्फ़ एक ऋण था।

37:01.180 --> 37:03.932
देखता हूँ वहाँ कौन है।
जब सुरक्षित हो तब वापस आऊँगा।

37:04.016 --> 37:06.602
मेरी माँ मुझे पहाड़ दिखाना चाहती थी।

37:06.727 --> 37:08.854
मैं वहाँ जा रही हूँ।

37:10.397 --> 37:11.899
उसके लिए।

37:13.192 --> 37:15.736
उम्मीद है तुम्हें तुम्हारा परिवार मिल जाए।

37:16.612 --> 37:19.740
रुक जाओ! अपनी गोलियाँ बचाओ।

37:22.743 --> 37:26.038
बीमर के जवाब देने से पहले हमारे पास
ज़्यादा से ज़्यादा आठ मिनट हैं।

37:26.205 --> 37:28.498
-तो चलो। चलो। चलो।
-वीवर?

38:09.414 --> 38:11.250
डैड?

38:26.974 --> 38:28.100
तुम अभी भी यहीं हो।

38:40.153 --> 38:42.406
मैं कभी गई ही नहीं, टॉम।

38:46.952 --> 38:49.204
तुमने तो हमें डरा ही दिया था।

38:49.288 --> 38:50.706
तुम ठीक हो?

38:52.457 --> 38:53.709
बेहतर हूं।

38:57.296 --> 38:58.422
मेरे बच्चे?

39:00.716 --> 39:01.967
वो ठीक हैं।

39:04.595 --> 39:06.305
मुझे विश्वास होना चाहिए था

39:07.055 --> 39:09.183
…कि तुम उनके लिए वापस आओगे।

39:09.975 --> 39:11.852
सिर्फ़ उनके लिए नहीं।

39:31.872 --> 39:33.624
बेन।

39:39.755 --> 39:41.006
सब ठीक है।

39:42.633 --> 39:44.468
डैड, मैं…

39:45.344 --> 39:48.222
-मैं आपको चोट नहीं पहुँचाना चाहता था।
-मुझे पता है।

39:48.347 --> 39:50.349
वह एक हादसा था।

39:50.891 --> 39:52.726
यहाँ आओ।

39:53.810 --> 39:56.021
इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

39:56.104 --> 39:58.357
अब बस यह मायने रखता है कि हम साथ हैं।

40:01.652 --> 40:03.237
डैड।

40:03.362 --> 40:04.947
आराम से।

40:05.948 --> 40:08.367
देखो कौन आया है।

40:12.120 --> 40:15.666
-मैंने तुम्हें बहुत याद किया, बूढ़े आदमी।
-मैंने भी तुम्हें याद किया।

40:16.250 --> 40:18.085
मैंने तुम सबको बहुत याद किया।

40:27.719 --> 40:30.848
-हे, दोस्तों, देखो यह टॉम है।
-हे।

40:30.973 --> 40:32.474
-अच्छे लग रहे हो, टॉम।
-टॉम मेसन।

40:32.558 --> 40:34.893
-अच्छे लग रहे हो, प्रोफेसर।
-स्वागत है, टॉम।

40:34.977 --> 40:38.480
-सर, आपको देखकर अच्छा लगा। स्वागत है।
-आपको पैरों पर खड़ा देखकर अच्छा लगा।

40:38.564 --> 40:41.984
-टॉम। कैसा लग रहा है?
-जैसे घर आकर अच्छा लगता है।

40:43.986 --> 40:45.946
कप्तान, हमें बात करनी चाहिए।

40:46.029 --> 40:48.949
हमारे पास इसके लिए बहुत समय है।
तुम बस पहले ठीक हो जाओ।

40:50.242 --> 40:52.995
बहुत से लोग तुम्हें देखकर खुश होंगे।

40:55.956 --> 40:58.876
-स्वागत है, टॉम।
-शुक्रिया, डाई।

41:00.419 --> 41:03.755
-स्वागत है।
-शुक्रिया।

41:05.591 --> 41:09.970
प्रोफ़ेसर ने बताया कि वो स्किटर सेंट्रल से
कैसे भाग निकले थे ?

41:10.429 --> 41:12.556
नहीं बताया।

41:15.851 --> 41:17.895
एक आदमी एलियन रॉकेट पर चढ़ता है

41:18.020 --> 41:21.690
और तीन महीने बाद अचानक लौट आया।

41:23.734 --> 41:27.446
आपका तो पता नहीं कैप्टन, लेकिन इस हरकत पर
मैं ज़रूर अपनी आपत्ति दर्ज कराऊँगा।

42:08.028 --> 42:10.030
संवाद अनुवादक: कल्पना
न, लेकिन इस हरकत पर
मैं ज़रूर अपनी आपत्ति दर्ज कराऊँगा।
