WEBVTT

00:00:01.043 --> 00:00:02.503 align:center
TRUNG HỌC JOHN F. KENNEDY

00:00:09.051 --> 00:00:10.052 align:center
Đợi một lát nhé?

00:00:10.177 --> 00:00:13.680 align:center
Dị trùng lại thay đổi tần số liên lạc.

00:00:13.764 --> 00:00:17.851 align:center
Nếu may mắn tìm đúng tín hiệu,
ta sẽ ngăn được dị trùng và thiết binh.

00:00:17.935 --> 00:00:21.063 align:center
- Ta bám sát chúng rồi.
- Này. Mừng là cô ở đây.

00:00:21.813 --> 00:00:24.316 align:center
Ben nói nó bị đau khi nghe thấy tín hiệu.

00:00:24.399 --> 00:00:26.777 align:center
Sau mọi chuyện,
tôi không muốn khiến tình hình tệ hơn.

00:00:27.903 --> 00:00:31.198 align:center
Giá mà tôi có thể nói hậu quả là gì,
nhưng đây là lĩnh vực mới.

00:00:31.782 --> 00:00:34.535 align:center
Có vẻ anh nghĩ ý tưởng gây nhiễu
của bác Scott có thể hiệu quả.

00:00:34.660 --> 00:00:35.744 align:center
Anh ấy kỳ vọng lắm.

00:00:35.827 --> 00:00:38.205 align:center
Lúc này chỉ đành đặt cược thôi.

00:00:39.206 --> 00:00:44.294 align:center
Thiết lập vị trí đặt súng và rào chắn,
rồi vạch ra kế hoạch sơ tán,

00:00:44.837 --> 00:00:46.505 align:center
cách giảng đường rất xa.

00:00:47.673 --> 00:00:50.759 align:center
Tom, tôi biết anh lo cho Hal
nhưng nó rất thông minh.

00:00:50.843 --> 00:00:53.428 align:center
Nếu nhiệm vụ của Weaver không ổn,
nó sẽ rút lui.

00:00:53.971 --> 00:00:56.306 align:center
Nó mới 16 tuổi,
đang đau khổ và muốn trả thù.

00:00:56.390 --> 00:00:58.433 align:center
Nó sẽ làm đến cùng nếu có thể.

00:00:58.517 --> 00:01:00.978 align:center
- Sao anh chắc chắn thế?
- Vì tôi sẽ làm vậy.

00:01:02.646 --> 00:01:06.066 align:center
Nếu Weaver bám theo lịch trình của Porter,
họ sẽ xông vào ngay khi trời tối.

00:01:06.149 --> 00:01:08.819 align:center
Còn tám tiếng.
Tôi chỉ muốn vượt qua hôm nay.

00:01:09.278 --> 00:01:10.112 align:center
Ôi, lạy…

00:01:10.696 --> 00:01:12.906 align:center
Chắc máy phát điện hết xăng rồi.

00:01:12.990 --> 00:01:15.826 align:center
Tôi đã bảo mấy đứa ở xưởng xe
đổ đầy bình rồi mà.

00:01:15.951 --> 00:01:18.579 align:center
Hình như còn một bình dự trữ trong kho.
Ben, giúp bố nhé?

00:01:19.580 --> 00:01:20.414 align:center
Vâng, được ạ.

00:01:24.543 --> 00:01:25.919 align:center
Cháu sẽ quay lại phòng khám,

00:01:26.003 --> 00:01:29.006 align:center
- trừ khi bác cần cháu.
- Không. Bác ổn. Ổn cả. Cảm ơn cháu.

00:01:44.438 --> 00:01:45.898 align:center
Tôi sẽ không để ông làm hại họ.

00:02:08.795 --> 00:02:11.507 align:center
Này. Anh lái xe bớt xóc chút được không?

00:02:11.632 --> 00:02:13.217 align:center
Ở đây đâu phải chở nệm.

00:02:13.383 --> 00:02:16.011 align:center
Cũng không phải chở nitro qua dãy Andes.

00:02:17.346 --> 00:02:18.722 align:center
<i>Cái Giá Của Sự Sợ Hãi.</i>

00:02:19.473 --> 00:02:21.558 align:center
Chưa xem à? Phim hay lắm.

00:02:21.642 --> 00:02:25.062 align:center
Vài cái ổ gà chưa nhằm nhò gì
với đống thuốc nổ này đâu.

00:02:25.187 --> 00:02:28.023 align:center
Tôi không lo đống bom ANFO,
được chưa, thiên tài?

00:02:28.106 --> 00:02:29.942 align:center
Tôi lo cái đó cơ.

00:02:30.484 --> 00:02:32.236 align:center
Một khẩu RPG có đạn
không nên ở đây với ta.

00:02:32.402 --> 00:02:36.406 align:center
Bớt lo hão đi được không?
Cài chốt an toàn rồi. Chắc thế.

00:02:40.118 --> 00:02:41.203 align:center
Nghiêm túc đấy à?

00:02:42.204 --> 00:02:44.081 align:center
Anh điên rồi. Anh biết chứ?

00:02:50.963 --> 00:02:53.674 align:center
- Được rồi.
- Được rồi, ngay đó. Đi.

00:02:54.758 --> 00:02:55.551 align:center
Đi thôi.

00:02:57.553 --> 00:02:58.971 align:center
Kiểm tra ngã tư.

00:02:59.096 --> 00:03:01.515 align:center
Lái ra 2km nữa, xem đường có trống không.

00:03:01.640 --> 00:03:02.432 align:center
Vâng.

00:03:06.228 --> 00:03:07.604 align:center
Đến giờ, ta vẫn gặp may.

00:03:07.688 --> 00:03:11.149 align:center
- Chỉ tính hôm nay hay cả năm nay?
- Hôm nay.

00:03:11.275 --> 00:03:15.153 align:center
Dị trùng chắc đang tập trung lực lượng
vào cao tốc chính, nhưng có thể thay đổi.

00:03:24.121 --> 00:03:25.581 align:center
Bố cháu đã nói với cháu bao nhiêu?

00:03:26.540 --> 00:03:28.750 align:center
Giữa bố con tôi không có nhiều bí mật.

00:03:28.834 --> 00:03:30.460 align:center
Và cháu vẫn nhận nhiệm vụ?

00:03:33.130 --> 00:03:36.008 align:center
Bố nói chú bỏ thuốc rồi.
Với tôi thế là đủ.

00:03:38.468 --> 00:03:40.179 align:center
Vẫn thắc mắc sao tôi lại đến.

00:03:41.263 --> 00:03:42.097 align:center
Vậy sao?

00:03:44.308 --> 00:03:47.728 align:center
Tôi chỉ nhớ bố nói với tôi về cái ngày
sau khi Trân Châu Cảng bị đánh bom.

00:03:49.104 --> 00:03:53.734 align:center
Hàng nghìn người, có cả người trẻ như tôi
ùa vào văn phòng tuyển quân.

00:03:54.568 --> 00:03:57.738 align:center
Họ hoàn toàn không có cách nào biết được
cuộc chiến đó sẽ kéo dài bao lâu,

00:03:57.863 --> 00:04:01.408 align:center
hay sẽ khó khăn thế nào,
nhưng họ chỉ biết họ phải chống trả.

00:04:03.035 --> 00:04:04.620 align:center
Cha nào con nấy nhỉ?

00:04:04.703 --> 00:04:06.330 align:center
Lúc nào cũng nói về lịch sử.

00:04:07.331 --> 00:04:10.459 align:center
Nhưng cháu biết lần này khác chứ?
Kẻ thù không giống chúng ta.

00:04:10.584 --> 00:04:13.629 align:center
Chúng không mắc sai lầm giống ta.
Chúng chưa hề sai một ly.

00:04:16.590 --> 00:04:18.050 align:center
Tôi nghĩ chúng sai một ly rồi đấy.

00:04:23.889 --> 00:04:26.183 align:center
An toàn! Đi thôi.

00:04:39.363 --> 00:04:42.115 align:center
Bác ấy nằm cạnh máy phát tín hiệu.
Có người đã đột nhập vào đó.

00:04:42.199 --> 00:04:45.202 align:center
- Con thấy máu và gọi bác sĩ Glass.
- Không sao, Ben. Con đã làm đúng.

00:04:48.080 --> 00:04:49.289 align:center
Đừng trẻ con thế.

00:04:49.373 --> 00:04:52.793 align:center
Bác tưởng tôn chỉ của bác sĩ
là trước hết, "không gây hại".

00:04:53.377 --> 00:04:54.795 align:center
Ôi, Tom.

00:04:54.920 --> 00:04:57.673 align:center
- Mừng là cậu ở đây.
- Là Rick phải không ạ?

00:04:59.091 --> 00:05:00.676 align:center
- Đúng.
- Sao con biết?

00:05:02.678 --> 00:05:03.762 align:center
Con chỉ biết thôi.

00:05:03.846 --> 00:05:07.099 align:center
Rick đã đu trên trần nhà
như một con dơi điên,

00:05:07.224 --> 00:05:08.433 align:center
đừng hỏi tôi bằng cách nào.

00:05:08.517 --> 00:05:11.436 align:center
Chắc nó ở đó lâu rồi
vì nó biết rõ phải làm gì

00:05:11.520 --> 00:05:13.397 align:center
để phá hỏng máy phát.

00:05:13.522 --> 00:05:14.815 align:center
- Xong chưa?
- Chưa ạ.

00:05:16.108 --> 00:05:18.861 align:center
- Ngồi yên.
- Tôi biết Rick có vấn đề, nhưng phá hoại?

00:05:18.986 --> 00:05:19.903 align:center
Tấn công Scott?

00:05:19.987 --> 00:05:22.698 align:center
Chắc điều cái đai đó gây ra
sẽ không biến mất.

00:05:23.699 --> 00:05:25.242 align:center
Rồi, ta cần tìm thằng bé.

00:05:32.833 --> 00:05:33.667 align:center
Rick?

00:05:34.585 --> 00:05:36.128 align:center
Rick, cậu có đây không?

00:05:36.253 --> 00:05:37.421 align:center
Tôi biết cậu sẽ đến.

00:05:38.755 --> 00:05:40.132 align:center
Sao lại làm hại Scott?

00:05:40.716 --> 00:05:41.842 align:center
Để lấy cái này.

00:05:42.551 --> 00:05:44.803 align:center
Để ngăn ông ta. Không, bạn ạ.

00:05:44.887 --> 00:05:45.721 align:center
Cậu nhớ chứ?

00:05:46.388 --> 00:05:48.098 align:center
Ông ta đang cố ngăn họ đến.

00:05:48.682 --> 00:05:52.144 align:center
Nếu cậu trả lại linh kiện,
họ sẽ tha thứ cho cậu.

00:05:52.728 --> 00:05:56.023 align:center
- Họ biết cậu đang rối trí vì cái đai.
- Không sao, Ben.

00:05:57.149 --> 00:05:58.859 align:center
Tôi biết cậu cũng nghe thấy họ.

00:06:00.611 --> 00:06:03.614 align:center
- Tôi muốn chúng biến khỏi đầu tôi.
- Tại sao?

00:06:05.032 --> 00:06:07.451 align:center
Ben, họ tốt hơn con người.

00:06:08.702 --> 00:06:11.622 align:center
Ta có thể là một phần của điều đó. Ben?

00:06:15.459 --> 00:06:17.878 align:center
Tôi muốn lấy lại đai, Ben.

00:06:19.463 --> 00:06:20.339 align:center
Cái gì?

00:06:21.632 --> 00:06:23.342 align:center
Tôi biết cậu cũng muốn nó.

00:06:24.343 --> 00:06:25.344 align:center
Đi cùng tôi đi.

00:06:27.346 --> 00:06:28.305 align:center
Ta sẽ đi tìm họ.

00:06:30.057 --> 00:06:31.475 align:center
Cùng nhau đi tìm họ nào.

00:06:35.020 --> 00:06:38.232 align:center
- Cứu! Gọi bố cháu đi.
- Không sao đâu, Ben. Tôi sẽ tìm.

00:06:38.357 --> 00:06:41.652 align:center
- Tôi sẽ đưa họ về.
- Tom đâu rồi? Ai đó gọi Tom đi.

00:06:46.532 --> 00:06:49.076 align:center
Nó muốn cảnh báo dị trùng.
Đừng để nó thoát.

00:06:49.618 --> 00:06:51.954 align:center
Nó định cảnh báo dị trùng. Ngăn nó lại!

00:06:56.792 --> 00:06:57.960 align:center
Rick.

00:07:05.342 --> 00:07:07.219 align:center
Hai đứa gầy nhom định bán đứng ta kìa!

00:07:07.761 --> 00:07:09.805 align:center
Đừng bắn.

00:07:11.223 --> 00:07:12.474 align:center
Đừng bắn.

00:07:12.558 --> 00:07:14.685 align:center
Cấm anh chĩa súng vào con trai tôi.

00:07:15.978 --> 00:07:18.188 align:center
Lũ ngoài hành tinh
biết ta ở đây là chết chắc.

00:07:18.272 --> 00:07:20.732 align:center
Sao không để dành đạn cho chúng
thay vì bắn hai đứa nó đi?

00:07:21.859 --> 00:07:23.902 align:center
- Con chỉ cố…
- Bố biết.

00:07:23.986 --> 00:07:28.198 align:center
Họ chỉ sợ thôi. Bố muốn con vào trong
tìm bác sĩ Glass và ở cùng cô ấy.

00:07:28.282 --> 00:07:31.118 align:center
- Chú đi tìm Rick sao?
- Ừ. Tôi sẽ cố đưa nó về.

00:07:32.160 --> 00:07:33.078 align:center
Cháu lo được chứ?

00:07:35.122 --> 00:07:36.373 align:center
Nhớ quay lại đấy.

00:07:55.434 --> 00:07:56.268 align:center
Rick.

00:07:58.854 --> 00:08:02.149 align:center
Bọn tôi đã cố liên lạc với cậu
nhưng thật sự rất khó.

00:08:02.733 --> 00:08:03.567 align:center
Tôi biết.

00:08:04.735 --> 00:08:08.322 align:center
- Vì họ đã tháo đai.
- Bọn tôi biết. Thật kinh khủng.

00:08:08.405 --> 00:08:10.449 align:center
Họ không hiểu, phải không?

00:08:13.160 --> 00:08:16.872 align:center
Tôi muốn quay lại và được như họ, như cậu.

00:08:16.997 --> 00:08:17.998 align:center
Tất nhiên rồi.

00:08:18.457 --> 00:08:21.919 align:center
Nhưng trước tiên cậu phải cho bọn tôi biết
mọi thứ về những người cậu đã ở cùng.

00:08:22.794 --> 00:08:23.629 align:center
Được.

00:08:24.755 --> 00:08:25.881 align:center
Được rồi.

00:08:50.656 --> 00:08:51.657 align:center
Không, đợi đã!

00:08:52.199 --> 00:08:55.953 align:center
Làm ơn, tôi đã nói hết những gì tôi biết.
Tôi chỉ muốn quay lại.

00:08:57.204 --> 00:08:59.039 align:center
Làm ơn đi!

00:09:02.417 --> 00:09:04.211 align:center
Rick, cháu nói chuyện với ai
ngoài này thế?

00:09:06.255 --> 00:09:08.215 align:center
Cậu ấy rời bỏ tôi rồi.

00:09:10.050 --> 00:09:11.093 align:center
Họ rời bỏ tôi rồi.

00:09:12.678 --> 00:09:15.430 align:center
Tôi chỉ muốn ở bên họ,
nhưng họ không quan tâm.

00:09:17.683 --> 00:09:20.269 align:center
- Rick, có dị trùng gần đây sao?
- Tôi không giống họ.

00:09:21.562 --> 00:09:23.105 align:center
Tôi không giống các người.

00:09:24.273 --> 00:09:26.400 align:center
Tôi không muốn sống như thế này nữa.

00:09:28.151 --> 00:09:31.113 align:center
Làm đi. Sao không chứ? Bắn tôi đi.

00:09:31.238 --> 00:09:32.072 align:center
Cái gì?

00:09:34.449 --> 00:09:37.661 align:center
Chẳng phải đó là lý do chú theo tôi
đến đây sao, Tom, để giết tôi?

00:09:37.744 --> 00:09:39.997 align:center
Không. Tôi đến để đưa cháu về nhà.

00:09:45.210 --> 00:09:47.254 align:center
Nhưng tôi nhớ bố lắm.

00:09:51.133 --> 00:09:53.010 align:center
Được rồi. Ta phải đi thôi.

00:09:54.595 --> 00:09:56.847 align:center
- Tôi xin lỗi.
- Không sao. Cháu đâu có muốn thế này.

00:09:56.972 --> 00:09:58.223 align:center
- Không.
- Không ai muốn cả.

00:09:58.307 --> 00:10:01.435 align:center
Không, tôi xin lỗi về…
Tôi tưởng họ yêu thương tôi.

00:10:02.102 --> 00:10:03.729 align:center
Nhưng họ chỉ muốn thông tin.

00:10:07.441 --> 00:10:08.984 align:center
Cháu đã nói gì với chúng?

00:10:12.571 --> 00:10:18.035 align:center
Tôi nói hết mọi thứ.
Trường học, Weaver, chú.

00:10:19.161 --> 00:10:20.204 align:center
Không sót thứ nào.

00:10:22.080 --> 00:10:22.915 align:center
Đi thôi.

00:10:51.193 --> 00:10:52.402 align:center
Xếp thành vòng tròn.

00:11:00.661 --> 00:11:04.206 align:center
Nếu Trung đoàn bốn và năm
đã đến điểm tập kết,

00:11:04.748 --> 00:11:06.667 align:center
liên lạc viên của họ
lẽ ra phải gặp ta ở đây.

00:11:08.752 --> 00:11:10.963 align:center
Ta phải giả định rằng họ đã bị hạ.

00:11:14.675 --> 00:11:16.385 align:center
Nghĩa là ta có hai lựa chọn:

00:11:17.219 --> 00:11:19.555 align:center
rút lui hoặc đi tiếp.

00:11:21.682 --> 00:11:23.517 align:center
Giờ mọi người biết
cảm giác của tôi rồi đấy.

00:11:24.768 --> 00:11:27.563 align:center
Nhưng mỗi người phải tự đưa ra quyết định.

00:11:34.236 --> 00:11:35.070 align:center
Tôi tham gia.

00:11:36.321 --> 00:11:37.114 align:center
Tôi cũng vậy.

00:11:39.950 --> 00:11:41.535 align:center
- Tôi tham gia.
- Tôi nữa.

00:11:44.329 --> 00:11:45.831 align:center
- Chúng tôi đều tham gia.
- Được rồi.

00:11:47.374 --> 00:11:48.667 align:center
Ta chia ra từ đây,

00:11:49.877 --> 00:11:52.129 align:center
mỗi đội trong bốn đội,

00:11:52.254 --> 00:11:55.799 align:center
mang bốn khối thuốc nổ riêng biệt,
mỗi khối gắn vào một chân.

00:11:55.883 --> 00:11:58.302 align:center
- Đội một, chân phía bắc.
- Vâng.

00:11:58.427 --> 00:12:00.846 align:center
- Đội hai, phía đông.
- Rõ.

00:12:00.971 --> 00:12:02.681 align:center
Ba, phía nam.

00:12:02.764 --> 00:12:04.850 align:center
Tôi sẽ ở đây và lo chân phía tây.

00:12:05.684 --> 00:12:10.606 align:center
Lúc 7:00 tối, tôi sẽ cử Hal và Anthony
đi trinh sát với các đội khác.

00:12:10.731 --> 00:12:13.483 align:center
Mọi người vào vị trí,
đợi đến khi trời tối.

00:12:13.609 --> 00:12:15.861 align:center
Tiến vào, đặt kíp nổ vào vị trí.

00:12:15.986 --> 00:12:20.032 align:center
Đúng 9:00 tối,

00:12:20.157 --> 00:12:22.910 align:center
ta sẽ châm ngòi nổ và biến khỏi đây.

00:12:24.786 --> 00:12:27.080 align:center
Pope, đống bom của cậu
tốt nhất nên sẵn sàng.

00:12:28.040 --> 00:12:30.501 align:center
Cứ đưa đến nơi. Chúng sẽ nổ.

00:12:32.628 --> 00:12:34.755 align:center
Mọi người sau đó sẽ đi bộ.

00:12:34.880 --> 00:12:38.717 align:center
Mỗi đội sẽ phải tìm đường về trường,
bằng bất cứ cách nào có thể.

00:12:39.760 --> 00:12:40.761 align:center
Thế thôi.

00:12:41.929 --> 00:12:42.763 align:center
Xuất phát.

00:13:00.822 --> 00:13:02.824 align:center
- Tìm thấy rồi à?
- Ừ. Đưa nó đến phòng khám.

00:13:04.660 --> 00:13:05.494 align:center
Không sao đâu.

00:13:06.036 --> 00:13:08.163 align:center
- Chuyện gì vậy, Tom?
- Cô nên nghe cái này.

00:13:08.247 --> 00:13:10.123 align:center
- Tìm được bóng rồi.
- Rick mang theo người.

00:13:10.207 --> 00:13:13.210 align:center
Tôi cần anh
nhanh chóng khởi động máy phát.

00:13:13.335 --> 00:13:14.127 align:center
Vào đi.

00:13:14.670 --> 00:13:17.548 align:center
Ta không có nhiều thời gian,
nên tôi sẽ nói luôn.

00:13:18.215 --> 00:13:21.051 align:center
Dị trùng biết ta ở đâu,
rất có thể chúng sẽ tấn công.

00:13:21.134 --> 00:13:24.054 align:center
Ta đã mong có thể cầm cự
đến khi đội tấn công về.

00:13:24.137 --> 00:13:27.224 align:center
Giờ quá mạo hiểm.
Tôi đã quyết định sơ tán người dân.

00:13:27.349 --> 00:13:29.768 align:center
Ta sẽ dẫn họ ra
qua đường hầm sau thính phòng.

00:13:30.269 --> 00:13:32.688 align:center
Sau khi qua đó, họ sẽ đi về phía tây,
tránh xa thành phố.

00:13:32.771 --> 00:13:35.732 align:center
Dị trùng đánh hơi được,
chúng sẽ bao vây khắp khu này.

00:13:35.816 --> 00:13:39.361 align:center
- Không dễ vượt qua chúng đâu.
- Thế nên tôi sẽ ở lại

00:13:39.444 --> 00:13:41.989 align:center
với một nhóm tình nguyện viên nhỏ.

00:13:42.114 --> 00:13:45.033 align:center
Nếu lũ ngoài hành tinh tấn công,
ta sẽ khiến chúng dồn hỏa lực về mình,

00:13:45.117 --> 00:13:47.411 align:center
tạo cơ hội cho người dân chạy thoát.

00:13:48.120 --> 00:13:51.290 align:center
Nhưng làm sao ngăn được
dị trùng và thiết binh?

00:13:51.373 --> 00:13:53.000 align:center
Lính giỏi nhất đều đi cùng Weaver rồi.

00:13:54.001 --> 00:13:55.127 align:center
Tôi hiểu tình hình.

00:13:56.170 --> 00:13:58.130 align:center
Nhưng hãy nghĩ xem ta đang ở đâu.

00:13:59.464 --> 00:14:02.301 align:center
Trận Lexington và Concord
nổ ra cách đây không xa.

00:14:03.594 --> 00:14:07.139 align:center
Một đội quân người định cư nhỏ bé
chống lại cả Đế chế Anh,

00:14:07.723 --> 00:14:09.725 align:center
cũng chẳng ai cho họ nhiều cơ hội.

00:14:10.309 --> 00:14:11.977 align:center
Patrick Henry đã gọi nó là:

00:14:12.728 --> 00:14:16.690 align:center
"Chiến thắng không chỉ dành cho kẻ mạnh;
mà còn cho kẻ tỉnh táo, năng nổ, gan dạ."

00:14:17.858 --> 00:14:21.111 align:center
Một lực lượng dân quân nhỏ, có kỷ luật
không chỉ chống lại lực lượng lớn hơn,

00:14:21.195 --> 00:14:25.741 align:center
mà còn đẩy lùi chúng,
vì họ chiến đấu cho thứ thuộc về họ.

00:14:27.451 --> 00:14:30.162 align:center
Đây là nhà của chúng ta,
thế giới của chúng ta.

00:14:30.996 --> 00:14:32.456 align:center
Nên hãy nhớ điều đó nếu chúng đến.

00:14:36.627 --> 00:14:37.711 align:center
Vào việc thôi.

00:15:00.317 --> 00:15:02.444 align:center
Thiết binh đang vào vị trí
quanh công trình.

00:15:02.528 --> 00:15:05.072 align:center
- Còn các đội khác?
- Chúng tôi không thể đến gần.

00:15:05.197 --> 00:15:08.075 align:center
Có thấy khói bốc ra
từ một trong các điểm tập kết.

00:15:08.200 --> 00:15:10.994 align:center
- Như một cuộc tấn công.
- Tôi không nghĩ các đội khác thoát được.

00:15:11.078 --> 00:15:14.331 align:center
Nhìn cách lũ thiết binh di chuyển,
rõ là chúng sẵn sàng nghênh chiến.

00:15:21.088 --> 00:15:23.340 align:center
Hal, lấy xe máy đi. Cháu sẽ về trường.

00:15:24.550 --> 00:15:25.676 align:center
Với mọi người phải không?

00:15:25.759 --> 00:15:28.512 align:center
Không biết mọi người sao
nhưng tôi sẽ ở lại đây.

00:15:30.389 --> 00:15:35.269 align:center
Không thể nào. Tôi đã đi xa đến mức này,
dù tiếp theo là gì, tôi cũng làm đến cùng.

00:15:35.394 --> 00:15:38.689 align:center
Bước tiếp theo là cháu rút lui.
Đi nói với Tom là cậu ta đã đúng.

00:15:38.814 --> 00:15:40.440 align:center
Trung đoàn bốn, năm mất rồi.

00:15:40.983 --> 00:15:42.276 align:center
Người dân cần di tản.

00:15:42.401 --> 00:15:45.988 align:center
Nếu chú vẫn muốn phá công trình,
chú sẽ cần càng nhiều người càng tốt.

00:15:46.113 --> 00:15:47.239 align:center
Nghe tôi này.

00:15:48.115 --> 00:15:50.284 align:center
Sau hôm nay, sẽ còn những trận chiến khác,

00:15:50.367 --> 00:15:54.037 align:center
nhưng chỉ khi mọi người biết
đám dị trùng có thể bị tiêu diệt,

00:15:54.121 --> 00:15:56.415 align:center
- có thể chịu đòn đau.
- Vậy hãy để tôi giúp.

00:15:57.249 --> 00:16:00.169 align:center
Cháu có thể giúp bằng cách quay lại

00:16:00.752 --> 00:16:04.423 align:center
và nói với mọi người
rằng các chiến sĩ của Trung đoàn hai

00:16:04.548 --> 00:16:07.134 align:center
đã tấn công
vào công trình ngoài hành tinh ở Boston.

00:16:07.259 --> 00:16:10.304 align:center
Nói với họ là quân kháng chiến
đã khiến chúng đổ máu.

00:16:13.182 --> 00:16:14.558 align:center
Hãy cho bọn họ hy vọng,

00:16:15.601 --> 00:16:19.438 align:center
rồi cháu có thể chỉ huy trận tiếp theo
và trận sau đó nữa.

00:16:20.564 --> 00:16:23.150 align:center
- Đại úy, chú…
- Đó là mệnh lệnh, con trai.

00:16:31.200 --> 00:16:32.075 align:center
Đi cẩn thận.

00:16:50.761 --> 00:16:53.055 align:center
Matt, bố tìm con mãi. Con phải đi ngay.

00:16:54.056 --> 00:16:56.475 align:center
- Không. Không có bố con không đi.
- Sao? Chuyện gì vậy?

00:16:58.185 --> 00:16:59.811 align:center
Bố còn giận con phải không?

00:17:00.354 --> 00:17:01.480 align:center
Vì đã giúp Pope.

00:17:04.399 --> 00:17:05.859 align:center
Đúng là bố đã giận con.

00:17:05.943 --> 00:17:09.071 align:center
Bố xin lỗi vì ta chưa có
cơ hội nói về chuyện này.

00:17:09.655 --> 00:17:11.073 align:center
Con sẽ không tái phạm. Con hứa.

00:17:11.198 --> 00:17:14.368 align:center
Có lẽ con sẽ tái phạm.
Có lẽ bố sẽ trách con, như hôm qua.

00:17:17.663 --> 00:17:19.206 align:center
Con đang trưởng thành.

00:17:21.041 --> 00:17:25.796 align:center
Và con sẽ khó mà tìm chỗ đứng cho mình
hay bố sẽ khó mà biết khi nào nên rút lui.

00:17:27.381 --> 00:17:28.632 align:center
Và nếu bố trông tức giận

00:17:29.633 --> 00:17:31.677 align:center
thì đó chỉ là vì
bố quan tâm đến con quá nhiều.

00:17:33.387 --> 00:17:34.513 align:center
Đi nào.

00:17:35.681 --> 00:17:37.933 align:center
Bác sĩ Glass muốn đưa trẻ em đi trước.

00:17:38.392 --> 00:17:40.561 align:center
Bố, nhớ mấy viên đạn thiết binh
bọn con làm không?

00:17:40.686 --> 00:17:41.979 align:center
- Ừ.
- Chúng sẽ có ích chứ?

00:17:42.104 --> 00:17:42.938 align:center
Đúng vậy.

00:17:45.983 --> 00:17:47.985 align:center
- Chào.
- Chào. Đi thôi.

00:17:53.991 --> 00:17:54.825 align:center
Chào.

00:17:55.576 --> 00:17:58.036 align:center
Sarah, Charlotte xinh quá đi.

00:17:58.120 --> 00:18:00.205 align:center
Nó còn hơn thế. Nó là phép màu.

00:18:00.289 --> 00:18:01.999 align:center
- Cảm ơn.
- Không có gì.

00:18:02.082 --> 00:18:02.875 align:center
Cẩn thận nhé.

00:18:04.126 --> 00:18:06.253 align:center
Rồi, mọi người cẩn thận bậc thang.

00:18:07.004 --> 00:18:10.549 align:center
Khi đã vào đường hầm,
hãy đi sát và đi theo người dẫn đường.

00:18:12.009 --> 00:18:14.011 align:center
- Anne.
- Chào.

00:18:15.179 --> 00:18:17.681 align:center
Tôi có thể ở lại với chị. Lỡ đâu có gì…

00:18:17.764 --> 00:18:19.641 align:center
Cần có người trông chừng Rick.

00:18:19.725 --> 00:18:21.727 align:center
Ta đâu biết trước được
khi nào cần đến bác sĩ.

00:18:21.852 --> 00:18:24.438 align:center
Học y một năm cũng đâu thể tính là bác sĩ.

00:18:25.314 --> 00:18:28.192 align:center
Một năm sống thế này
mà cô đã như vậy và hơn thế nữa.

00:18:28.317 --> 00:18:30.444 align:center
Cô đã giúp rất nhiều người, Lourdes.

00:18:30.903 --> 00:18:32.029 align:center
Nhất là tôi.

00:18:36.325 --> 00:18:37.326 align:center
Bảo trọng nhé.

00:18:39.286 --> 00:18:40.204 align:center
Chị cũng vậy.

00:18:40.329 --> 00:18:42.706 align:center
Được rồi. Ta sẽ nói chuyện sau. Tôi hứa.

00:18:43.624 --> 00:18:46.460 align:center
- Được. Tạm biệt.
- Tạm biệt.

00:18:50.714 --> 00:18:54.176 align:center
Tôi ngạc nhiên là Rick vẫn giữ nó.
Đập vỡ cũng đâu có khó.

00:18:54.301 --> 00:18:56.637 align:center
Có lẽ mọi chuyện chưa tệ như ta nghĩ.

00:18:56.762 --> 00:19:00.182 align:center
Giờ ta chỉ cần cho nó hoạt động
suốt trận chiến. Không áp lực gì đâu.

00:19:00.307 --> 00:19:02.976 align:center
- Sẵn sàng thử lần nữa chưa?
- Tám phút nữa là nó vào đường hầm.

00:19:03.060 --> 00:19:04.019 align:center
- Tom.
- Sao?

00:19:04.895 --> 00:19:07.064 align:center
Ben kết nối được
với mạng liên lạc của chúng.

00:19:07.189 --> 00:19:10.025 align:center
- Tìm tần số và bắt đầu gây nhiễu đi.
- Nhưng chúng đổi liên tục.

00:19:10.108 --> 00:19:12.361 align:center
Nó có thể ở lại tìm tần số, thế thôi.

00:19:12.945 --> 00:19:15.113 align:center
- Giờ anh có bảy phút.
- Được. Tốt.

00:19:15.197 --> 00:19:18.867 align:center
- Không tốt. Con làm được mà bố.
- Chúng tấn công, bố không muốn con ở đây.

00:19:18.951 --> 00:19:21.203 align:center
Nếu chúng đổi tần số?
Scott sẽ không bao giờ tìm được.

00:19:21.328 --> 00:19:24.206 align:center
Xin lỗi, Tom, nhưng nó nói đúng.
Đây là cơ hội duy nhất.

00:19:24.331 --> 00:19:27.125 align:center
Nếu không thành công,
ta đi đâu cũng vô ích thôi.

00:19:29.670 --> 00:19:32.214 align:center
Bố, con biết
người ta nói gì về con và Rick.

00:19:32.339 --> 00:19:34.550 align:center
Rằng bọn con bị lây nhiễm bởi cái đai.

00:19:35.342 --> 00:19:38.136 align:center
Nhưng con có thể dùng
điều chúng làm để trả đũa.

00:19:38.220 --> 00:19:41.515 align:center
- Bố phải để con làm.
- Này. Có thiết binh trong bán kính 1,6km.

00:19:41.640 --> 00:19:44.518 align:center
Được. Nếu bố bảo chạy,
con phải chạy. Tìm đi.

00:19:46.645 --> 00:19:49.189 align:center
- Rồi, sẵn sàng chưa?
- Bắt đầu đi.

00:19:49.273 --> 00:19:50.107 align:center
Được.

00:20:08.750 --> 00:20:10.669 align:center
Này, nhóc. Nhóc.

00:20:11.837 --> 00:20:13.797 align:center
Lại đứng đây với chị đi.

00:20:17.759 --> 00:20:19.970 align:center
Tên em là Jimmy, không phải nhóc.

00:20:20.554 --> 00:20:21.763 align:center
Rồi, thì Jimmy.

00:20:22.431 --> 00:20:25.017 align:center
Vụ này chắc chỉ là muỗi
sau khi đã đối đầu với dị trùng.

00:20:25.100 --> 00:20:29.563 align:center
Ừ thì nếu không nhờ đại úy Weaver,
em đã không còn mạng đứng đây.

00:20:30.397 --> 00:20:31.690 align:center
Em rất nhớ bác ấy.

00:20:33.233 --> 00:20:36.111 align:center
Được rồi. Hay là em và chị thỏa thuận nhé?

00:20:36.570 --> 00:20:39.364 align:center
Em canh chừng cho chị,
chị canh chừng cho em.

00:20:40.365 --> 00:20:41.325 align:center
- Chịu không?
- Chịu.

00:20:44.536 --> 00:20:47.581 align:center
Rồi, khi chúng đến,
không ai được bắn cho đến khi tôi ra lệnh.

00:20:47.706 --> 00:20:50.459 align:center
Mỗi người có 30 viên đạn thiết binh.

00:20:50.542 --> 00:20:52.628 align:center
- Hãy tận dụng từng phát bắn.
- Vâng, thưa sếp.

00:20:52.711 --> 00:20:55.756 align:center
Hy vọng gia đình chúng ta
giờ đã qua được đường hầm.

00:20:57.591 --> 00:20:59.134 align:center
Thiết binh!

00:20:59.259 --> 00:21:00.844 align:center
Nó đang đến!

00:21:00.969 --> 00:21:02.429 align:center
Rồi, tất cả cúi xuống!

00:21:09.353 --> 00:21:10.479 align:center
Chờ tôi ra hiệu.

00:21:12.731 --> 00:21:16.652 align:center
Súng của chúng quay lên trước khi bắn,
như hít thở vậy.

00:21:16.735 --> 00:21:18.737 align:center
- Lắng nghe tiếng nó.
- Được.

00:21:20.614 --> 00:21:21.990 align:center
Bình tĩnh.

00:21:23.033 --> 00:21:26.328 align:center
- Có gì không?
- Thiết binh vẫn đang đến.

00:21:27.496 --> 00:21:29.206 align:center
Chắc chúng đã đổi tần số.

00:21:30.791 --> 00:21:32.751 align:center
Bình tĩnh. Đợi đến khi nó đến gần hơn.

00:21:42.511 --> 00:21:43.887 align:center
Được rồi, khai hỏa!

00:22:17.045 --> 00:22:19.339 align:center
Có vẻ chỗ đạn thiết binh đó
thật sự hiệu quả nhỉ?

00:22:26.513 --> 00:22:27.347 align:center
Ben.

00:22:42.946 --> 00:22:44.364 align:center
Tất cả cúi xuống! Cúi xuống!

00:22:50.829 --> 00:22:52.331 align:center
Báo cáo số đạn còn lại.

00:22:53.248 --> 00:22:55.417 align:center
- Cháu có hai.
- Còn ba viên.

00:22:55.501 --> 00:22:56.376 align:center
Bốn.

00:22:56.960 --> 00:22:58.670 align:center
- Có mấy tên nữa?
- Đông lắm.

00:22:59.338 --> 00:23:01.340 align:center
Chúng sẽ dụ ta bắn đến khi ta hết đạn.

00:23:03.550 --> 00:23:06.345 align:center
Ta phải tìm đúng tần số
và làm nhiễu liên lạc.

00:23:07.471 --> 00:23:10.933 align:center
- Ở đó. Ngay đó. Cháu cảm nhận được rồi.
- Xin lỗi. Xin lỗi, con trai.

00:23:13.393 --> 00:23:15.854 align:center
- Được chưa?
- Chưa ạ. Lùi lại một chút.

00:23:19.816 --> 00:23:21.777 align:center
- Đây rồi.
- Được rồi.

00:23:21.860 --> 00:23:23.862 align:center
Được rồi. Có gì không?

00:23:24.863 --> 00:23:26.532 align:center
Thiết binh vẫn đang kéo đến.

00:23:27.282 --> 00:23:29.618 align:center
Đã bắt được tần số.
Có lẽ tín hiệu không đủ mạnh.

00:23:29.701 --> 00:23:32.246 align:center
- Làm nó mạnh hơn được không?
- Máy phát điện hết mức rồi.

00:23:32.871 --> 00:23:35.541 align:center
Có lẽ là một chiếc ăng-ten lớn hơn.

00:23:38.794 --> 00:23:39.878 align:center
Cột cờ được không?

00:23:40.879 --> 00:23:42.548 align:center
À, nó làm bằng kim loại mà.

00:23:43.465 --> 00:23:44.299 align:center
Được rồi.

00:23:57.312 --> 00:23:58.480 align:center
Chị cũng sợ à?

00:23:59.022 --> 00:24:01.608 align:center
Cứ ngồi yên đến khi chị ra lệnh, được chứ?

00:24:01.733 --> 00:24:04.486 align:center
Nhớ thỏa thuận của ta không?
Canh chừng cho chị.

00:24:18.333 --> 00:24:22.045 align:center
- Không, Ben. Để một người lính làm.
- Thiết binh đến nữa. Cháu nghe thấy.

00:24:24.923 --> 00:24:27.092 align:center
- Làm gì vậy, Ben? Lùi lại.
- Bố.

00:24:27.176 --> 00:24:29.803 align:center
Có tín hiệu rồi.
Ta chỉ cần làm nó mạnh hơn.

00:24:50.949 --> 00:24:53.493 align:center
- Tôi hết đạn thiết binh rồi!
- Tôi cũng vậy!

00:24:59.625 --> 00:25:02.085 align:center
Jimmy, muốn thấy cảnh đẹp không?

00:25:13.764 --> 00:25:15.015 align:center
Chúng đang bỏ chạy.

00:25:15.098 --> 00:25:17.226 align:center
Đám thiết binh đang làm gì vậy?

00:25:18.227 --> 00:25:19.478 align:center
Chúng đang rút lui.

00:25:19.561 --> 00:25:23.190 align:center
Lũ thiết binh đang chạy trốn chúng ta sao?

00:25:23.273 --> 00:25:25.734 align:center
Đúng vậy. Đây mới chỉ là khởi đầu thôi.

00:25:25.817 --> 00:25:27.861 align:center
Đánh thắng được một lần,
ta có thể thắng nữa.

00:25:27.986 --> 00:25:30.072 align:center
- Phải!
- Phải!

00:25:30.155 --> 00:25:31.448 align:center
Hay lắm!

00:25:31.990 --> 00:25:32.991 align:center
Hay!

00:25:33.659 --> 00:25:34.576 align:center
Hay!

00:25:35.827 --> 00:25:36.787 align:center
Hay!

00:25:50.676 --> 00:25:54.304 align:center
Chị thấy chúng quay lại và chạy đi không?
Có lẽ ta không cần đi ngay.

00:25:54.429 --> 00:25:57.266 align:center
Dị trùng không biết chuyện gì xảy ra
nhưng chúng sẽ trở lại.

00:25:58.016 --> 00:26:00.561 align:center
- Em làm tốt lắm, Jimmy.
- Cảm ơn.

00:26:00.686 --> 00:26:01.812 align:center
Mọi người sắp đi hết rồi.

00:26:01.895 --> 00:26:02.896 align:center
- Được.
- Ben sao rồi?

00:26:03.480 --> 00:26:06.900 align:center
Chừng nào Scott còn làm nhiễu tín hiệu
thì nó còn đau. Nó đang cố gắng.

00:26:07.025 --> 00:26:08.485 align:center
Cảm ơn vì những gì cháu đã làm.

00:26:08.569 --> 00:26:10.195 align:center
- Bố.
- Hal?

00:26:10.320 --> 00:26:11.864 align:center
Ơn Chúa, con về rồi.

00:26:12.447 --> 00:26:14.700 align:center
- Con ổn chứ?
- Con ổn, bố ạ.

00:26:14.783 --> 00:26:17.786 align:center
- Trung đoàn bốn và năm không đến.
- Còn Weaver?

00:26:17.870 --> 00:26:20.539 align:center
Chú ấy đang ở cùng Gibson, Pope và Anthony
ở chân phía tây.

00:26:20.622 --> 00:26:23.208 align:center
- Họ sẽ cố hoàn thành nhiệm vụ.
- Một mình ư?

00:26:23.876 --> 00:26:27.337 align:center
- Đó là tự sát. Weaver phải biết chứ.
- Con nghĩ vì thế nên họ cử con về.

00:26:28.172 --> 00:26:30.507 align:center
Chắc họ không thể tha thứ cho bản thân
nếu không cố gắng.

00:26:30.591 --> 00:26:33.468 align:center
Con đi xe từ Boston về
mà không gặp rắc rối gì à?

00:26:33.594 --> 00:26:35.512 align:center
Không, đường vắng lắm. Sao thế ạ?

00:26:36.054 --> 00:26:37.931 align:center
Ý tưởng gây nhiễu của Scott
đã có tác dụng.

00:26:38.473 --> 00:26:41.727 align:center
Đám ngoài hành tinh đang rút quân,
cố tìm hiểu xem cái gì vừa tấn công chúng.

00:26:42.477 --> 00:26:44.730 align:center
Nếu đó là thật, đây có thể là cơ hội.

00:26:45.939 --> 00:26:49.860 align:center
Bảo Scott là bố muốn đưa máy phát điện
và máy phát tín hiệu lên một chiếc xe.

00:26:49.943 --> 00:26:51.904 align:center
- Bố, ta đang làm gì vậy?
- Bố sẽ gặp con ở xe.

00:27:02.206 --> 00:27:03.624 align:center
- Chào.
- Chào.

00:27:04.958 --> 00:27:07.836 align:center
Đừng cười, nhưng tôi sẽ nhớ nơi này.

00:27:09.213 --> 00:27:11.381 align:center
Tôi sẽ rời đi với những kỷ niệm đẹp.

00:27:11.507 --> 00:27:13.550 align:center
Lần đầu tiên từ khi vụ này bắt đầu.

00:27:14.551 --> 00:27:17.804 align:center
Anh sẵn sàng ngủ dưới trời sao chưa?

00:27:18.555 --> 00:27:21.558 align:center
- Sao thế?
- Dị trùng đã rút lui.

00:27:22.809 --> 00:27:25.979 align:center
Cô sẽ có đủ thời gian
để đưa người dân đến nơi an toàn.

00:27:26.647 --> 00:27:30.192 align:center
Cô nên tìm một nơi vắng vẻ,
gần nguồn nước.

00:27:30.275 --> 00:27:33.278 align:center
- Tôi chắc anh sẽ nhận ra khi thấy.
- Tôi không đi với cô ngay.

00:27:34.696 --> 00:27:35.697 align:center
Tại sao?

00:27:35.781 --> 00:27:38.200 align:center
Vì khi Porter cho tôi làm phó chỉ huy,

00:27:38.283 --> 00:27:41.703 align:center
ông ấy biết tôi sẽ làm tất cả
để bảo vệ người dân an toàn.

00:27:42.538 --> 00:27:43.997 align:center
Và tôi đã làm thế.

00:27:46.375 --> 00:27:49.127 align:center
Có những người trên chiến trường
xứng đáng được quan tâm như vậy

00:27:49.253 --> 00:27:51.129 align:center
và tôi không thể bỏ đi.

00:27:52.548 --> 00:27:54.550 align:center
Anh quay lại Boston để cứu Weaver.

00:27:57.177 --> 00:27:58.846 align:center
Tôi không thể làm anh đổi ý nhỉ?

00:28:01.473 --> 00:28:04.226 align:center
Tom, còn Matt và Ben thì sao?

00:28:04.309 --> 00:28:06.687 align:center
Đó là lý do tôi muốn nói chuyện với cô.

00:28:07.271 --> 00:28:08.814 align:center
Nếu tôi có mệnh hệ gì,

00:28:12.609 --> 00:28:15.404 align:center
cô là người duy nhất
tôi tin tưởng để trông coi chúng.

00:28:18.490 --> 00:28:20.617 align:center
Tôi sẽ ở bên chúng. Anh biết mà.

00:28:22.870 --> 00:28:24.872 align:center
Nhưng chỉ đến khi anh quay lại.

00:28:24.997 --> 00:28:26.331 align:center
Và anh sẽ quay lại

00:28:27.332 --> 00:28:28.792 align:center
vì các con anh cần anh.

00:28:30.294 --> 00:28:31.879 align:center
Những người này cần anh.

00:29:06.079 --> 00:29:07.789 align:center
- Của bác đây, bác Scott.
- Ừ.

00:29:08.749 --> 00:29:11.210 align:center
Ôi, chắc vụ này làm chúng rối trí lắm.

00:29:11.335 --> 00:29:14.254 align:center
- Tần số vẫn đang bị khóa chặt.
- Con thấy thế nào?

00:29:15.047 --> 00:29:16.924 align:center
Con chỉ mong chúng cũng thấy tệ như con.

00:29:17.674 --> 00:29:20.552 align:center
Được rồi, tôi đã nối ăng-ten
dẫn lên khung gầm xe,

00:29:20.677 --> 00:29:23.430 align:center
nghĩa là cả chiếc xe này
là một ăng-ten lớn.

00:29:23.514 --> 00:29:26.141 align:center
Cứ giữ máy phát điện đầy xăng là xong.

00:29:26.850 --> 00:29:29.478 align:center
Chắc cũng đủ để ngăn chúng
tới khi tôi vào thành phố.

00:29:29.561 --> 00:29:32.397 align:center
- Nhưng lỡ chúng đổi tần số?
- Hy vọng là không.

00:29:32.981 --> 00:29:36.151 align:center
- Bố, con làm được. Con có thể giúp bố.
- Con giúp rồi.

00:29:36.818 --> 00:29:40.906 align:center
Con đã vẽ đường bọn con đi để xuống đó,
nhưng con mong bố cân nhắc lại

00:29:41.532 --> 00:29:43.534 align:center
- hoặc đưa con đi cùng.
- Bố biết.

00:29:44.159 --> 00:29:48.121 align:center
Bố cần biết là con an toàn
và con đang chăm sóc các em mình.

00:29:54.461 --> 00:29:55.295 align:center
Lại đây.

00:29:57.130 --> 00:29:58.090 align:center
Bố yêu các con.

00:30:20.863 --> 00:30:21.738 align:center
Chiếc GTO.

00:30:33.584 --> 00:30:36.920 align:center
Trời, giáo sư.
Lần sau cố giả tiếng người nhé.

00:30:37.045 --> 00:30:39.548 align:center
- Suýt bắn tung đầu anh rồi.
- Anthony, cậu ấy…

00:30:39.631 --> 00:30:42.634 align:center
Còn thở, nhưng chảy máu rất nhiều.

00:30:43.343 --> 00:30:47.347 align:center
Tôi không hâm mộ <i>Siêu Cảnh Sát</i> đây,
nhưng vì Giáng Sinh sắp đến…

00:30:47.431 --> 00:30:49.183 align:center
Vài tháng nữa mới đến. Đi nào.

00:30:49.308 --> 00:30:51.602 align:center
- Được rồi, cẩn thận.
- Giúp tôi đưa cậu ấy ra phía sau.

00:31:01.486 --> 00:31:02.362 align:center
Còn Weaver?

00:31:02.905 --> 00:31:07.034 align:center
Lần cuối tôi thấy, anh ta đang đi
về phía trung tâm bữa tiệc đằng kia.

00:31:08.785 --> 00:31:12.956 align:center
Tôi không nghe thấy gì như tiếng bùm,
tôi đoán anh ta không thoát được.

00:31:13.790 --> 00:31:17.085 align:center
Điều duy nhất tôi không hiểu
là tại sao lũ nhện…

00:31:17.211 --> 00:31:18.879 align:center
- Từ từ.
- Tôi đỡ được rồi.

00:31:19.004 --> 00:31:21.757 align:center
Lũ nhện khốn kiếp
không kết liễu chúng tôi.

00:31:23.675 --> 00:31:25.928 align:center
- Đây là dàn radio của ông già hả?
- Ừ.

00:31:26.512 --> 00:31:28.639 align:center
Có vẻ nó đã làm chúng
tránh xa ta một thời gian.

00:31:31.099 --> 00:31:32.601 align:center
Cả hai cần bác sĩ.

00:31:32.684 --> 00:31:34.061 align:center
Anh định xuống đó phải không?

00:31:34.937 --> 00:31:36.146 align:center
Ừ. Anh lấy xe đi.

00:31:36.688 --> 00:31:38.232 align:center
Đưa Anthony về trường.

00:31:38.357 --> 00:31:39.149 align:center
Giáo sư.

00:31:40.776 --> 00:31:44.696 align:center
Trong cốp xe của chiếc GTO
có một thứ có thể sẽ có ích.

00:31:58.252 --> 00:31:59.169 align:center
Đẹp nhỉ?

00:31:59.837 --> 00:32:03.257 align:center
Đạt chuẩn quân đội,
chỉ có điều vỏ là kim loại thiết binh.

00:32:04.383 --> 00:32:05.551 align:center
Sẽ có ích khi cấp bách.

00:32:06.593 --> 00:32:07.678 align:center
Ồ, có thể đấy.

00:32:11.890 --> 00:32:12.724 align:center
Này, Tom.

00:32:15.060 --> 00:32:15.978 align:center
Chúc may mắn.

00:32:45.632 --> 00:32:46.508 align:center
Gib?

00:32:51.388 --> 00:32:52.347 align:center
Khỉ thật.

00:32:54.558 --> 00:32:55.809 align:center
- Đại úy?
- Tom?

00:32:58.687 --> 00:32:59.855 align:center
Tom. Sao…

00:33:01.940 --> 00:33:02.774 align:center
Gibson?

00:33:03.817 --> 00:33:04.818 align:center
Cậu ấy đi rồi.

00:33:06.695 --> 00:33:08.697 align:center
Trường học? Chúng ta có…

00:33:08.780 --> 00:33:11.700 align:center
- Chúng cố xông vào nhưng bị ta chặn lại.
- Tốt.

00:33:11.783 --> 00:33:12.951 align:center
Đã có chuyện gì?

00:33:13.076 --> 00:33:15.829 align:center
Khi chúng tôi đến gần chân,
một con tàu lao vào và hạ chúng tôi.

00:33:20.167 --> 00:33:23.504 align:center
Bọn tôi suýt làm được thì bị chúng đánh.
Bom thành công cốc rồi.

00:33:25.130 --> 00:33:26.256 align:center
Mấy con tàu này…

00:33:30.260 --> 00:33:32.304 align:center
- tôi nghĩ chúng đang được gọi về nhà.
- Tại sao?

00:33:32.429 --> 00:33:35.349 align:center
Ta đã làm nhiễu tần số,
rối loạn liên lạc của chúng.

00:33:35.432 --> 00:33:37.267 align:center
Chắc vậy nên đường phố vắng vẻ.

00:33:37.976 --> 00:33:39.561 align:center
Có lẽ ta đã kích động chúng.

00:33:40.812 --> 00:33:42.439 align:center
Có lẽ chúng rối trí rồi.

00:33:43.857 --> 00:33:45.192 align:center
Có khi còn hơi sợ nữa.

00:33:53.742 --> 00:33:54.993 align:center
Cậu nghĩ gì đấy?

00:34:00.499 --> 00:34:03.627 align:center
Tôi nghĩ tôi đến đủ gần để bắn rồi.

00:34:06.630 --> 00:34:10.050 align:center
Tom, khi người ngoài hành tinh
vừa mới tấn công,

00:34:10.175 --> 00:34:14.513 align:center
tất cả binh lính còn sống của ta
đã bắn hết vũ khí hạng nặng vào chúng.

00:34:14.596 --> 00:34:18.767 align:center
Không hề hấn gì. Khả năng
ta bắn hạ được một con tàu của chúng,

00:34:18.851 --> 00:34:21.061 align:center
cho dù là bằng đạn thiết binh…

00:34:21.144 --> 00:34:23.856 align:center
Mong manh như cơ hội ta tiến xa thế này à?

00:34:31.905 --> 00:34:34.783 align:center
Thôi nào.
Phải cho chúng biết ta đã ở đây chứ.

00:34:40.622 --> 00:34:41.498 align:center
Bắn đi.

00:35:08.525 --> 00:35:09.484 align:center
Bắn tốt lắm.

00:35:14.239 --> 00:35:16.241 align:center
Tôi nghĩ ta khiến chúng chú ý rồi.

00:35:20.370 --> 00:35:22.831 align:center
- Nghĩ nó chạy được không?
- Ta có thể thử.

00:35:29.171 --> 00:35:32.132 align:center
Khi ta đến khu tập hợp,
nếu có đội nào sống sót,

00:35:32.257 --> 00:35:33.717 align:center
có lẽ họ sẽ ở đó.

00:35:34.593 --> 00:35:35.552 align:center
Cái quái gì vậy?

00:35:37.304 --> 00:35:38.722 align:center
Không. Đợi đã.

00:35:40.682 --> 00:35:41.517 align:center
Là Karen.

00:35:48.982 --> 00:35:49.816 align:center
Karen?

00:35:51.443 --> 00:35:52.861 align:center
Chúng bảo cháu đến tìm bọn chú à?

00:35:54.154 --> 00:35:55.030 align:center
Chú Tom?

00:35:56.740 --> 00:35:57.574 align:center
Đúng vậy.

00:35:58.867 --> 00:36:02.412 align:center
Họ đưa tôi đến đây vì họ không hiểu.

00:36:03.163 --> 00:36:03.997 align:center
Ai không hiểu?

00:36:25.727 --> 00:36:29.231 align:center
Họ không nghĩ sẽ bị kháng cự tới mức này.

00:36:30.232 --> 00:36:34.361 align:center
Họ thấy thú vị và muốn nói chuyện.

00:36:36.738 --> 00:36:37.739 align:center
Thú vị?

00:36:40.784 --> 00:36:42.911 align:center
Ngươi tưởng chuyện này sẽ dễ dàng sao?

00:36:43.954 --> 00:36:45.372 align:center
Lực lượng cao cấp hơn?

00:36:46.331 --> 00:36:47.624 align:center
Vũ khí cao cấp hơn?

00:36:49.084 --> 00:36:51.670 align:center
Các ngươi đã giết hàng triệu người.
Cướp con cái bọn ta.

00:36:51.795 --> 00:36:54.590 align:center
Giờ lại muốn thương lượng sao?
Ngươi muốn cái quái gì ở bọn ta?

00:36:54.673 --> 00:36:57.551 align:center
Tôi không cần biết.
Tôi sẽ cho nổ tung tên này.

00:36:57.634 --> 00:36:59.887 align:center
- Đừng.
- Sau tất cả những người chúng đã giết?

00:36:59.970 --> 00:37:01.930 align:center
Cho tôi một lý do chính đáng đi.

00:37:04.391 --> 00:37:05.517 align:center
Vì Ben.

00:37:08.353 --> 00:37:09.396 align:center
Ben? Ben làm sao?

00:37:09.938 --> 00:37:12.399 align:center
Đai khống chế là một quá trình,

00:37:12.983 --> 00:37:14.902 align:center
và Ben chưa thoát khỏi nó.

00:37:14.985 --> 00:37:19.114 align:center
Họ sẽ gọi cậu ấy trở lại
trừ khi chú đi cùng họ.

00:37:23.118 --> 00:37:25.787 align:center
Dối trá đấy, Tom.
Cậu không muốn làm vậy đâu.

00:37:26.288 --> 00:37:27.539 align:center
Đúng, tôi không muốn.

00:37:29.416 --> 00:37:31.251 align:center
Nhưng mảng da trên lưng nó

00:37:32.544 --> 00:37:34.129 align:center
và cách nó nghe thấy tín hiệu đó…

00:37:36.548 --> 00:37:37.966 align:center
Chúng vẫn kiểm soát nó.

00:37:38.091 --> 00:37:42.971 align:center
Tom, tôi biết Ben quan trọng với cậu,
nhưng cậu không thể tin chúng.

00:37:43.096 --> 00:37:44.556 align:center
Họ có thể ép chú,

00:37:46.099 --> 00:37:47.267 align:center
nhưng họ không muốn thế.

00:37:59.029 --> 00:38:00.030 align:center
Tom.

00:38:01.198 --> 00:38:03.033 align:center
Tôi không thể để chúng bắt Ben đi lần nữa.

00:38:19.049 --> 00:38:19.883 align:center
Tom.

00:38:28.600 --> 00:38:29.476 align:center
Tom?

00:38:37.818 --> 00:38:38.694 align:center
Tom?

00:38:44.157 --> 00:38:46.159 align:center
Biên dịch: Ma Thu Huyền

00:39:12.102 --> 00:39:14.104 align:center
Thông dịch:
Ma Thu Huyền
bắt Ben đi lần nữa.

