WEBVTT

00:01.043 --> 00:03.295
जॉन एफ. केनेडी हाई स्कूल

00:09.009 --> 00:10.052
हमें एक सेकंड देंगे?

00:10.177 --> 00:13.680
स्किटर्स ने संचार के लिए इस्तेमाल
होने वाली आवृत्ति बदल दी है।

00:13.764 --> 00:17.768
जब हमें सही सिग्नल मिलेगा,
तब हमें स्किटर्स और मशीनों को रोकना होगा।

00:17.935 --> 00:21.104
-हम उनके निशानों पर हैं।
-हे। मुझे खुशी है कि तुम यहाँ हो।

00:21.813 --> 00:24.274
बेन कहता है कि जब वह सिग्नल सुनता है,
तो दर्द होता है।

00:24.399 --> 00:26.777
इतना सब होने के बाद,
मैं इसे और बदतर नहीं बनाना चाहता।

00:27.903 --> 00:31.240
काश मैं इसके प्रभाव बता पाती,
लेकिन यह हमारे लिए नई स्थिति है।

00:31.782 --> 00:34.493
लगता है स्कॉट का जैमिंग आइडिया
काम कर सकता है।

00:34.660 --> 00:35.661
उसे उम्मीद है।

00:35.827 --> 00:38.205
लगता है आज का दिन ऐसी ही
आखिरी कोशिशों के नाम है।

00:39.206 --> 00:42.042
बंदूक की स्थिति और अवरोध स्थापित करना…

00:42.209 --> 00:44.753
और लोगों को निकालने की योजना बनाना

00:44.920 --> 00:46.797
व्याख्यान कक्ष से बहुत दूर है।

00:47.673 --> 00:50.676
टॉम, मुझे पता है तुम हैल के लिए चिंतित हो,
लेकिन वह होशियार है।

00:50.843 --> 00:53.303
अगर वीवर का मिशन सही नहीं हुआ,
तो वह पीछे हट जाएगा।

00:53.428 --> 00:56.223
ओह, वह 16 साल का है और दुखी है,
और वह बदला लेना चाहता है।

00:56.390 --> 00:58.392
अगर मुमकिन हुआ,
तो वह इस काम को अंत तक पूरा करेगा।

00:58.517 --> 01:00.978
-तुम इतने यकीन से कैसे कह सकते हो?
-क्योंकि मैं करता।

01:02.646 --> 01:06.108
अब, अगर वीवर पोर्टर के समय पर टिका रहा,
तो वे अंधेरा होते ही अंदर जाएँगे।

01:06.275 --> 01:09.194
आठ घंटे हो गए।
मैं बस इस दिन को पूरा करना चाहता हूँ।

01:09.278 --> 01:10.445
ओह, प्यार के लिए…

01:10.654 --> 01:12.364
जनरेटर में गैस ख़त्म हो गई होगी।

01:12.948 --> 01:15.742
मैंने मोटर पूल के उन बच्चों से कहा था,
कि वे इसे पूरा भर कर रखें।

01:15.951 --> 01:18.579
मुझे लगता है कि स्टोर रूम में एक
अतिरिक्त कैन है। बेन, मेरी मदद करोगे?

01:19.705 --> 01:21.248
हाँ, ज़रूर।

01:24.543 --> 01:26.044
मैं क्लिनिक वापस जाऊँगी…

01:26.128 --> 01:29.256
-…अगर तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है।
-नहीं, नहीं। मैं ठीक हूँ। बढ़िया। शुक्रिया।

01:44.438 --> 01:45.898
मैं तुम्हें उन्हें चोट
नहीं पहुँचाने दूँगा।

02:08.795 --> 02:11.507
हे, हे, हे। यार, ज़रा संभलकर चलो,
बहुत झटके लग रहे हैं।

02:11.715 --> 02:13.300
हम यहाँ गद्दे नहीं ढो रहे हैं।

02:13.467 --> 02:16.929
हम एंडीज़ में भी नाइट्रो नहीं ढो रहे हैं।

02:17.304 --> 02:19.389
वेज ऑफ़ फ़ियर।

02:19.473 --> 02:21.475
कभी नहीं देखा? बढ़िया फ़िल्म है।

02:21.642 --> 02:25.020
इन बूमर्स को सक्रिय करने के लिए,
सिर्फ कुछ गड्ढे काफी नहीं होंगे।

02:25.187 --> 02:28.065
देखो, मैं एएनएफओ बमों के बारे में
चिंतित नहीं हूँ, ठीक है, प्रतिभाशाली?

02:28.232 --> 02:30.400
मुझे उसकी चिंता है।

02:30.484 --> 02:33.028
एक भरी हुई आरपीजी,
ठीक हमारे बीच यहाँ नहीं होनी चाहिए।

02:33.195 --> 02:36.323
हाथ हिलाना बंद करोगे?
सुरक्षा चालू है। शायद।

02:40.118 --> 02:41.203
सच में?

02:42.079 --> 02:44.081
तुम पागल हो, यार। तुम्हें पता है?

02:50.963 --> 02:53.841
-ठीक है।
-ठीक है, वहाँ। जाओ।

02:54.800 --> 02:56.426
चलो।

02:57.553 --> 02:58.971
चौराहा देखो।

02:59.096 --> 03:01.515
दो क्लिक बाहर जाओ,
देखो रास्ते खाली हैं या नहीं।

03:01.640 --> 03:02.766
जी, सर।

03:06.228 --> 03:07.437
हम अब तक भाग्यशाली रहे हैं।

03:07.646 --> 03:11.149
-आज तक या इस साल तक?
-आज।

03:11.275 --> 03:15.571
स्किटर्स मुख्य सड़कों पर सेना जुटा रहे
हैं, लेकिन यह बदल सकता है।

03:24.121 --> 03:25.831
तुम्हारे पिता ने तुम्हें कितना बताया?

03:26.540 --> 03:28.709
हमारे बीच बहुत सारे रहस्य नहीं हैं।

03:28.876 --> 03:30.377
और तुमने फिर भी मिशन लिया?

03:33.088 --> 03:36.008
उन्होंने कहा तुमने गोलियाँ लेना छोड़ दिया।
वह मेरे लिए काफी अच्छा था।

03:38.468 --> 03:40.304
अभी भी सोच रहा हूँ कि मैं क्यों आया।

03:41.138 --> 03:42.723
सच में?

03:44.308 --> 03:48.270
मुझे अपने पिता की पर्ल हार्बर पर
बमबारी के अगले दिन की वो बात याद है।

03:49.021 --> 03:51.440
हज़ारों लोग,
जिनमें से कुछ मेरे जितने छोटे थे

03:51.607 --> 03:53.734
भर्ती दफ़्तरों में भर गए।

03:54.484 --> 03:57.738
उन्हें बिल्कुल पता नहीं था
कि वह युद्ध कितने दिन चलेगा…

03:57.905 --> 03:59.489
या यह कितना मुश्किल होगा…

03:59.698 --> 04:01.783
…लेकिन उन्हें पता था
कि उन्हें वापस लड़ना होगा।

04:03.035 --> 04:04.494
जैसा बाप, वैसा बेटा, हुह?

04:04.703 --> 04:06.622
हमेशा इतिहास के सबक के साथ।

04:07.289 --> 04:10.459
लेकिन तुम जानते हो कि यह अलग है,
है ना? हमारे दुश्मन हमारे जैसे नहीं हैं।

04:10.626 --> 04:13.629
वे हमारी तरह गलतियाँ नहीं करते,
और अब तक उन्होंने कोई चूक नहीं की।

04:16.590 --> 04:18.050
मैं कहूँगा उनसे एक छूटी है।

04:23.889 --> 04:26.517
सब ठीक है! चलो।

04:38.820 --> 04:42.074
वह ट्रांसमीटर के बगल में लेटा हुआ था।
किसी ने उसमें घुसपैठ की थी।

04:42.199 --> 04:45.244
-मैंने खून देखा और डॉ. ग्लास को बुलाया।
-कोई बात नहीं, बेन। तुमने सही काम किया।

04:48.080 --> 04:49.206
बच्चों की तरह बर्ताव मत करो।

04:49.373 --> 04:52.668
मुझे लगा चिकित्सकों का समूह था,
पहले, "नुकसान मत पहुँचाओ।"

04:53.210 --> 04:54.753
ओह, टॉम, टॉम।

04:54.920 --> 04:58.423
-अच्छा हुआ तुम आ गए।
-वह रिक था, है ना?

04:59.091 --> 05:01.635
-वह सही है।
-तुम्हें कैसे पता वह वही था?

05:02.761 --> 05:06.098
-मुझे अभी पता चला।
-खैर, रिक छत से लटक रहा था…

05:06.223 --> 05:08.392
…कोई अजीब चमगादड़ की तरह,
और मुझसे मत पूछना कैसे।

05:08.517 --> 05:11.395
वह वहाँ कुछ समय तक रहा होगा
क्योंकि वह जानता था कि क्या लेना है…

05:11.520 --> 05:13.438
…ट्रांसमिटर को ध्वस्त करने के लिए।

05:13.647 --> 05:15.524
-ठीक है, तुम्हारा काम हो गया?
-नहीं।

05:16.108 --> 05:18.861
-स्थिर रहो।
-मुझे पता था रिक परेशान था, लेकिन गड़बड़ी?

05:18.986 --> 05:20.070
स्कॉट पर हमला?

05:20.237 --> 05:22.698
मुझे लगता है हार्नेस का जो भी असर था,
वह अब खत्म नहीं होने वाला।

05:23.699 --> 05:25.951
ठीक है, हमें उसे ढूँढ़ना होगा।

05:32.749 --> 05:34.376
रिक?

05:34.585 --> 05:36.086
रिक, क्या तुम यहाँ हो?

05:36.253 --> 05:38.172
मुझे पता था तुम आ रहे हो।

05:38.297 --> 05:40.549
तुमने स्कॉट को चोट क्यों पहुँचाई?

05:40.716 --> 05:42.384
इसे पाने के लिए।

05:42.551 --> 05:44.678
उसे रोकने के लिए। नहीं, दोस्त।

05:44.845 --> 05:46.138
तुम्हें याद है?

05:46.305 --> 05:48.056
वह उन्हें दूर रखने की कोशिश कर रहा है।

05:48.140 --> 05:52.144
अगर तुम वह टुकड़ा वापस देते हो,
तो वे तुम्हें माफ़ कर देंगे।

05:52.728 --> 05:54.855
वे जानते हैं कि तुम उपकरण
के कारण उलझन में हो।

05:55.022 --> 05:56.440
कोई बात नहीं, बेन।

05:57.191 --> 05:58.859
मुझे पता है तुम भी उन्हें सुन सकते हो।

06:00.694 --> 06:03.864
-मैं इन्हें अपने दिमाग से हटाना चाहता हूँ।
-क्यों?

06:04.990 --> 06:07.618
बेन, वे इंसानों से बेहतर हैं।

06:08.702 --> 06:11.622
हम उसका हिस्सा बन सकते हैं। बेन?

06:15.459 --> 06:18.295
मुझे उपकरण वापस चाहिए, बेन।

06:19.463 --> 06:22.758
-क्या?
-मैं बता सकता हूँ तुम्हें भी चाहिए।

06:24.343 --> 06:25.802
मेरे साथ आओ।

06:27.221 --> 06:28.639
हम उन्हें ढूँढ़ लेंगे।

06:30.015 --> 06:31.642
हम उन्हें साथ मिलकर ढूँढ़ेंगे।

06:35.062 --> 06:38.232
-मदद करो! बचाओ! मेरे डैड को बुलाओ।
-सब ठीक है, बेन। मैं उन्हें ढूँढ़ लूँगा।

06:38.357 --> 06:42.319
-मैं उन्हें वापस ले आऊँगा।
-टॉम कहाँ है? कोई टॉम को बुलाओ।

06:46.490 --> 06:49.493
वह स्किटर्स को चेतावनी देने की
कोशिश कर रहा है। उसे भागने मत देना।

06:49.618 --> 06:53.080
वह स्किटर्स को चेतावनी देगा।
उसे रोको! उसे रोको!

06:56.792 --> 06:57.960
रिक।

07:05.342 --> 07:07.678
कमबख्त कोट रैक हमें छोड़ देंगे।

07:07.761 --> 07:10.389
गोली मत चलाना। गोली मत चलाना।

07:11.139 --> 07:12.474
गोली मत चलाना।

07:12.558 --> 07:14.977
कभी मेरे बेटे पर बंदूक मत तानना।

07:16.436 --> 07:18.188
एलियंस को पता चला कि हम यहाँ हैं,
तो हम मारे जाएँगे।

07:18.272 --> 07:20.858
तुम अपना बारूद इन बच्चों के बजाय
उनके लिए क्यों नहीं बचाते?

07:21.859 --> 07:23.819
-मैं बस कोशिश कर रहा था…
-मुझे पता है।

07:23.986 --> 07:28.240
वे बस डरे हुए हैं। तुम अंदर जाकर
डॉ. ग्लास को ढूँढ़ो और उनके साथ रहो।

07:28.407 --> 07:31.702
-तुम रिक के पीछे जा रहे हो?
-हाँ। मैं उसे वापस लाने की कोशिश करूँगा।

07:32.119 --> 07:33.745
तुम संभाल लोगे?

07:35.122 --> 07:36.373
बस वापस आना मत भूलना।

07:55.392 --> 07:56.852
रिक।

07:58.770 --> 08:02.149
हम तुम्हें सुनने की कोशिश कर रहे हैं,
लेकिन यह वास्तव में कठिन है।

08:02.733 --> 08:04.318
मुझे पता है।

08:04.735 --> 08:06.403
ऐसा इसलिए है क्योंकि उन्होंने
हार्नेस उतार दिया है।

08:06.486 --> 08:08.322
हम जानते हैं। यह भयानक है।

08:08.405 --> 08:10.449
वे समझते नहीं हैं, है ना?

08:13.160 --> 08:16.705
मैं वापस आना चाहता हूँ
और उनकी तरह बनना चाहता हूँ, तुम्हारी तरह।

08:16.872 --> 08:18.207
बेशक, तुम चाहते हो।

08:18.415 --> 08:21.919
लेकिन पहले तुम्हें हमें सब कुछ बताना होगा
उन लोगों के बारे में जिनके साथ तुम रहे हो।

08:22.794 --> 08:24.338
ठीक है।

08:24.630 --> 08:25.881
ठीक है।

08:50.531 --> 08:51.657
नहीं, रुको!

08:52.199 --> 08:55.911
प्लीज़, मैंने सब बता दिया है।
मैं बस वापस आना चाहता हूँ।

08:57.162 --> 08:59.122
प्लीज़! प्लीज़!

09:02.417 --> 09:04.378
रिक, तुम यहाँ किससे बात कर रहे हो?

09:06.213 --> 09:08.674
उसने मुझे छोड़ दिया।

09:09.967 --> 09:11.510
उन्होंने मुझे छोड़ दिया।

09:12.678 --> 09:15.430
मैं केवल उनके साथ रहना चाहता था,
लेकिन उन्होंने परवाह नहीं की।

09:17.558 --> 09:20.269
-रिक, क्या यहाँ आसपास स्किटर हैं?
-मैं उनमें से एक नहीं हूँ।

09:21.520 --> 09:23.272
मैं तुममें से एक नहीं हूँ।

09:24.273 --> 09:26.567
मैं अब और इस तरह नहीं जीना चाहता।

09:28.110 --> 09:29.278
आगे बढ़ो।

09:29.403 --> 09:31.113
क्यों नहीं? मुझे गोली मार दो।

09:31.238 --> 09:32.573
क्या?

09:34.408 --> 09:37.661
क्या इसीलिए तुम मेरे पीछे यहाँ नहीं आए,
टॉम, मुझे मारने के लिए?

09:37.828 --> 09:40.247
नहीं। मैं तुम्हें घर ले जाने आया था।

09:45.127 --> 09:47.379
पर मुझे अपने पिता की बहुत याद आती है।

09:51.133 --> 09:53.260
ठीक है। हमें जाना होगा।

09:54.553 --> 09:56.847
-मुझे माफ़ कर दो।
-कोई बात नहीं। तुमने इसके लिए नहीं कहा था।

09:57.014 --> 09:58.307
-नहीं।
-किसी ने नहीं चाहा था।

09:58.432 --> 10:01.852
नहीं, मुझे खेद है…
मुझे लगा वे मुझसे प्यार करते हैं।

10:02.019 --> 10:04.563
उन्हें बस जानकारी चाहिए थी।

10:07.441 --> 10:09.151
रिक, तुमने उन्हें क्या बताया?

10:12.487 --> 10:13.614
मैंने उन्हें सब कुछ बताया।

10:13.780 --> 10:18.035
स्कूल, वीवर, तुम।

10:19.161 --> 10:20.746
सब कुछ।

10:22.080 --> 10:23.624
चलो।

10:50.734 --> 10:52.361
घेरा बनाओ।

11:00.661 --> 11:04.498
अगर चौथी और पाँचवीं टीम
अपने सेट पॉइंट तक पहुँच जाती

11:04.665 --> 11:06.792
…उनके धावक हमें यहाँ मिलने वाले थे।

11:08.752 --> 11:10.963
हमें मान लेना चाहिए
कि वे मारे जा चुके हैं।

11:14.675 --> 11:16.426
मतलब, हमारे पास दो विकल्प हैं:

11:17.219 --> 11:19.513
पीछे हटो या चलते रहो।

11:21.390 --> 11:23.934
अब, तुम लोग जानते हो
मैं कैसा महसूस करता हूँ।

11:24.768 --> 11:27.437
लेकिन तुम में से प्रत्येक
को अपना निर्णय खुद लेना है।

11:34.236 --> 11:37.114
-मैं तैयार हूँ।
-मैं भी।

11:39.950 --> 11:42.286
-मैं साथ हूँ।
-मैं भी।

11:44.329 --> 11:45.831
-हम सब तैयार हैं।
-ठीक है।

11:47.374 --> 11:48.876
हम यहाँ बँट जाएँगे…

11:49.877 --> 11:52.004
चारों दस्तों में से हर एक…

11:52.171 --> 11:55.716
चार अलग-अलग विस्फोटक,
उस कमबख्त चीज़ के हर पैर के लिए एक।

11:55.883 --> 11:58.302
-स्क्वाड एक, उत्तर पैर।
-जी, सर।

11:58.427 --> 12:00.721
-दो, पूर्व।
-ठीक है।

12:00.888 --> 12:02.598
तीन, दक्षिण पैर।

12:02.764 --> 12:04.850
मैं यहाँ रुकूँगा और पश्चिमी पैर लूँगा।

12:05.684 --> 12:10.480
1900 बजे, मैं हैल और एंथनी को दूसरी टुकड़ी
के साथ पुनर्मिलन के लिए भेजूँगा।

12:10.689 --> 12:13.400
सब अपनी जगह पर हैं,
अंधेरा होने तक प्रतीक्षा करें।

12:13.567 --> 12:15.861
अंदर चलो, हमले की स्थिति निर्धारित करो।

12:15.986 --> 12:20.032
ठीक 2100 बजे…

12:20.157 --> 12:23.368
…हम उन फ़्यूज़ों को जलाएँगे
और यहाँ से निकल जाएँगे।

12:24.703 --> 12:27.080
पोप, आपके बम सही सलामत होने चाहिए।

12:28.040 --> 12:30.501
तुम उन्हें वहाँ ले जाओ। वे फट जाएँगे।

12:32.628 --> 12:34.713
उसके बाद सब पैदल चले जाएँगे।

12:34.880 --> 12:38.634
हर स्क्वाड को वापस स्कूल जाना होगा,
जैसे भी हो सके।

12:39.760 --> 12:42.763
बस। चलो।

13:00.781 --> 13:02.824
-तुमने उसे ढूँढ़ लिया?
-हाँ। उसे क्लिनिक ले जाओ।

13:04.618 --> 13:05.786
सब ठीक है।

13:05.953 --> 13:08.080
-टॉम, क्या चल रहा है?
-तुम्हें यह सुनना चाहिए।

13:08.247 --> 13:10.082
-तुम्हें ट्यूब मिल गई।
-रिक के पास थी।

13:10.249 --> 13:13.085
मैं चाहता हूँ तुम ट्रांसमीटर चालू करो।

13:13.252 --> 13:14.503
अंदर आ जाओ।

13:14.670 --> 13:17.756
ठीक है, हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है,
तो मैं बता देता हूँ।

13:17.923 --> 13:21.051
स्किटर्स जानते हैं हम कहाँ हैं,
उनके हमला करने के चान्सेस बहोत हैं।

13:21.134 --> 13:24.054
हमें उम्मीद थी कि हम स्ट्राइक टीम के
वापस आने तक डटे रह सकते हैं।

13:24.137 --> 13:27.057
यह अब बहुत जोखिम भरा है। मैंने
नागरिकों को खाली करने का फैसला किया है।

13:27.224 --> 13:30.060
हम उन्हें ऑडिटोरियम के पीछे वाली
सुरंग के रास्ते बाहर ले जाएँगे।

13:30.227 --> 13:32.646
एक बार अंदर जाने के बाद,
वे पश्चिम की ओर बढ़ेंगे, शहर से दूर।

13:32.813 --> 13:35.732
स्किटर्स को गंध आ रही है,
वे इस पूरे क्षेत्र में घूम रहे होंगे।

13:35.816 --> 13:39.403
-उनके आसपास जाना आसान नहीं होगा।
-इसीलिए मैं पीछे रहूँगा…

13:39.528 --> 13:41.864
स्वयंसेवकों के एक छोटे से समूह के साथ।

13:42.072 --> 13:45.450
हमला होने पर, हम उनका ध्यान भटकाएँगे,
ताकि वे सिर्फ हम पर ध्यान दें…

13:45.534 --> 13:47.411
शायद नागरिकों के भागने
के लिए एक खिड़की खोल देंगे।

13:48.120 --> 13:51.164
पर हम स्किटर और मशीनों को कैसे रोकेंगे?

13:51.373 --> 13:53.000
हमारे बेहतरीन सैनिक वीवर के साथ हैं।

13:54.001 --> 13:55.127
जानता हूँ सुनने में कैसा लगता है।

13:56.128 --> 13:58.297
पर मैं चाहता हूँ तुम सोचो हम कहाँ हैं।

13:59.298 --> 14:02.593
लेक्सिंगटन और कॉनकॉर्ड की लड़ाइयां
यहां से बहुत दूर नहीं लड़ी गई थीं।

14:03.552 --> 14:07.556
ब्रिटिश साम्राज्य की पूरी ताक़त के ख़िलाफ़
उपनिवेशवादियों की छोटी सी सेना ने

14:07.723 --> 14:10.017
किसी ने भी उन्हें ज़्यादा मौक़ा नहीं दिया।

14:10.309 --> 14:11.852
पैट्रिक हेनरी ने इसे बुलाया:

14:12.477 --> 14:16.690
"युद्ध केवल ताकतवरों के लिए नहीं है;
यह सतर्कता, सक्रिय और बहादुरों के लिए है।"

14:17.608 --> 14:21.111
एक छोटी, अनुशासित सेना न केवल एक
बड़ी ताकत के खिलाफ लड़ सकती है…

14:21.195 --> 14:25.908
…बल्कि उन्हें पीछे धकेलना होगा, क्योंकि
वे अपना हक पाने के लिए लड़ रहे हैं।

14:27.451 --> 14:30.871
ये हमारा घर है, हमारी दुनिया है।

14:30.996 --> 14:32.456
इसलिए उनके आने पर ये याद रखना।

14:36.627 --> 14:37.711
तो चलो यह करते हैं।

14:59.775 --> 15:02.361
मेक संरचना के चारों ओर
स्थिति में आ रहे हैं।

15:02.528 --> 15:05.030
-दूसरी टीमों का क्या?
-हम इतने करीब नहीं जा सकते।

15:05.197 --> 15:08.033
हमने तय किए गए पॉइंट्स में से एक से,
धुआँ निकलते देखा।

15:08.200 --> 15:10.994
-हमले की तरह।
-मुझे नहीं लगता कि दूसरी टीमें पहुँच पाईं।

15:11.078 --> 15:15.082
और जिस तरह से वे मशीनें चल रही थीं,
वे हमारे लिए तैयार हैं।

15:21.088 --> 15:23.257
हैल, अपनी बाइक ले लो।
तुम वापस स्कूल जा रहे हो।

15:24.675 --> 15:26.134
तुम सबके साथ, है ना?

15:26.218 --> 15:28.512
बाकियों का तो पता नहीं,
पर मैं यहीं रहूँगा।

15:30.389 --> 15:35.227
बिल्कुल नहीं। मैं इतनी दूर तक आया हूँ,
अगला कदम जो भी हो, मैं इसे पूरा करूँगा।

15:35.394 --> 15:38.647
अगला कदम है तुम पीछे हट जाओ।
जाओ और टॉम को बताओ कि वह सही था।

15:38.814 --> 15:40.691
चौथे और पाँचवें जा चुके हैं।

15:40.816 --> 15:42.234
नागरिकों को खाली करने की ज़रूरत है।

15:42.401 --> 15:45.988
यदि आप अभी भी संरचना के लिए जा रहे हैं,
तो आपको हर संभव आदमी की आवश्यकता होगी।

15:46.154 --> 15:47.239
तुम मेरी बात सुनो।

15:48.115 --> 15:50.242
आज के बाद अन्य लड़ाइयाँ होंगी…

15:50.409 --> 15:53.996
लेकिन सिर्फ़ तभी जब इन लोगों को
पता हो कि इन पर हमला किया जा सकता है

15:54.121 --> 15:56.415
-…और बहुत ज़ोर से किया जा सकता है।
-तो मुझे मदद करने दो।

15:57.165 --> 16:00.544
तुम वापस जाकर मदद कर सकते हो…

16:00.711 --> 16:03.881
…और हर किसी को बताकर जिसे तुम देखते हो,
कि दूसरे मास के योद्धाओं ने…

16:04.131 --> 16:07.092
…बॉस्टन में एलियन संरचना पर हमला किया।

16:07.259 --> 16:10.012
तुम उन्हें बताओ कि
रेसिस्टेंस ने खून बहाया।

16:13.140 --> 16:14.683
तुम इन लोगों को आशा दो…

16:15.601 --> 16:19.438
…और फिर तुम अगली लड़ाई का
नेतृत्व कर सकते हो, और उसके बाद भी।

16:20.480 --> 16:23.066
-कप्तान, तुम…
-यह आदेश है, बेटा।

16:31.200 --> 16:32.868
सावधान रहना।

16:50.636 --> 16:53.347
हे, मैट, मैं तुम्हें ही ढूँढ़ रहा था।
तुम्हें जाना होगा।

16:53.931 --> 16:56.475
-नहीं। तुम्हारे बिना नहीं।
-क्यों? क्या बात है?

16:58.185 --> 17:00.103
तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो, है ना?

17:00.312 --> 17:01.480
पोप की मदद करने के लिए।

17:04.399 --> 17:05.776
मैं तुमसे गुस्सा था। हाँ।

17:05.943 --> 17:09.029
मुझे खेद है कि हमें अब तक,
इस बारे में बात करने का मौका नहीं मिला।

17:09.112 --> 17:11.073
मैं ऐसा फिर कभी नहीं करूँगा।
मैं वादा करता हूँ।

17:11.198 --> 17:14.368
तुम शायद करोगे। मैं शायद तुम्हें इस पर
डाटूँगा, कल की तरह।

17:17.663 --> 17:19.373
तुम बड़े हो रहे हो।

17:20.958 --> 17:22.668
और यह तुम्हारे लिए आसान नहीं होगा…

17:22.835 --> 17:25.796
…अपनी जगह ढूँढना
या मेरे लिए जानना कि कब पीछे हटना है।

17:27.381 --> 17:28.632
और अगर मैं गुस्से में लगूँ…

17:29.633 --> 17:32.219
…यह सिर्फ़ इसलिए है क्योंकि मैं
तुम्हारी बहुत परवाह करता हूँ।

17:33.345 --> 17:34.513
चलो।

17:35.556 --> 17:38.141
डॉ. ग्लास पहले सभी बच्चों को
बाहर निकालना चाहते हैं।

17:38.350 --> 17:40.519
डैड, वो मशीनी गोलियाँ याद हैं
जो हमने बनाई थीं?

17:40.686 --> 17:41.979
तुम्हें लगता है वे मदद करेंगी?

17:42.104 --> 17:43.772
हाँ, मुझे लगता है।

17:45.983 --> 17:48.735
-हेलो।
-हे। चलो चलें।

17:53.991 --> 17:55.409
हे।

17:55.534 --> 17:57.995
सैरा, शार्लेट बहुत सुंदर है।

17:58.120 --> 18:00.122
वह उससे कहीं ज़्यादा है। वह एक चमत्कार है।

18:00.289 --> 18:01.832
-धन्यवाद।
-बेशक।

18:01.999 --> 18:03.750
सुरक्षित रहना।

18:04.001 --> 18:06.837
ठीक है, सभी सीढ़ियों पर सावधान रहना।

18:07.004 --> 18:10.424
सुरंग में पहुँचने के बाद, पास रहना
और अपने मार्गदर्शक का अनुसरण करना।

18:12.009 --> 18:14.720
-ऐन।
-हे।

18:15.262 --> 18:17.681
मैं तुम्हारे साथ रह सकती हूँ।
तुम्हें नहीं पता क्या होने वाला है…

18:17.764 --> 18:19.558
किसी को रिक की देखभाल करने की ज़रूरत है।

18:19.725 --> 18:21.727
पता नहीं कब किसी को डॉक्टर की ज़रूरत हो।

18:21.852 --> 18:24.438
मेडिकल स्कूल के एक साल ने
मुझे डॉक्टर नहीं बनाता।

18:25.314 --> 18:28.066
इस एक साल के बीतने पर भी
तुम डॉक्टर बन जाओगी।

18:28.275 --> 18:30.736
तुमने बहुत लोगों की मदद की है, लूर्डेस।

18:30.861 --> 18:32.029
खासकर मेरी।

18:36.158 --> 18:37.743
सुरक्षित रहना।

18:39.161 --> 18:40.204
तुम भी।

18:40.787 --> 18:42.706
ठीक है। हम बाद में मिलेंगे।
मैं वादा करती हूँ।

18:43.624 --> 18:46.460
-ठीक है। अलविदा।
-अलविदा।

18:50.714 --> 18:54.051
मुझे आश्चर्य है कि रिक ने इसे रखा।
इसे तोड़ना उतना ही आसान होता।

18:54.301 --> 18:56.470
शायद कुछ उतना दूर नहीं गया
जितना हमने सोचा था।

18:56.637 --> 18:59.640
खैर, अब हमें इसे युद्ध के दौरान
कामयाब करना होगा। कोई दबाव नहीं।

18:59.765 --> 19:02.935
-एक और बार कोशिश करने के लिए तैयार?
-आठ मिनट, वह सुरंग में चला जाएगा।

19:03.101 --> 19:04.645
-टॉम।
-क्या?

19:04.770 --> 19:06.897
बेन उनके संचार ग्रिड में है।

19:07.064 --> 19:10.484
-आवृत्ति ढूँढ़ो और जैम करना शुरू करो।
-वे आवृत्ति बदलते रहते हैं।

19:10.651 --> 19:12.945
मैने बताया वह आवृत्ति ढूँढ़ने
के लिए रुक सकता है और बस।

19:13.111 --> 19:15.072
-अब तुम्हारे पास सात मिनट हैं।
-ठीक है। अच्छा।

19:15.197 --> 19:18.784
ठीक नहीं है। मैं यह कर सकता हूँ, डैड।
हमला होने पर, मैं तुम्हें यहाँ नहीं चाहता।

19:18.951 --> 19:21.036
अगर उन्होंने आवृत्ति बदल दी तो?
स्कॉट को वह कभी नहीं मिलेगी।

19:21.119 --> 19:24.206
माफ़ करना, पर वह सही कह रहा है।
शायद यह हमारा आखिरी मौका हो।

19:24.331 --> 19:27.084
और अगर यह सफल नहीं हुआ, तो फिर
फर्क नहीं पड़ता कि हम कहाँ जाते हैं।

19:29.628 --> 19:32.089
डैड, मुझे पता है वे मेरे और रिक
के बारे में क्या कह रहे हैं:

19:32.339 --> 19:34.383
कि हम इन उपकरणों से संक्रमित हैं।

19:35.342 --> 19:38.095
लेकिन मैं उनसे बदला लेने
के लिए स्किटरों का इस्तेमाल कर सकता हूँ।

19:38.345 --> 19:41.431
तुम्हें मुझे अनुमति देनी होगी।
हे, स्काउट्स के मेक एक मील के पास हैं।

19:41.640 --> 19:43.934
ठीक है। अगर मैं कहूँ भागो,
तो तुम भागो। उसे ढूँढ़ो।

19:46.645 --> 19:49.231
-ठीक है, क्या तुम तैयार हो?
-उसे चीरने दो।

19:49.398 --> 19:50.816
ठीक है।

20:08.667 --> 20:11.378
हे, बच्चे। बच्चे।

20:11.837 --> 20:14.214
तुम यहाँ आकर मेरे साथ
खड़े क्यों नहीं हो जाते?

20:17.759 --> 20:20.387
मेरा नाम जिमी है, बच्चा नहीं।

20:20.554 --> 20:22.347
ठीक है फिर, जिमी।

20:22.514 --> 20:25.601
स्किटर से लड़ने के बाद,
यह काम अब बहुत आसान होना चाहिए।

20:25.684 --> 20:30.230
हाँ, अगर कप्तान वीवर नहीं होते,
मैं अभी यहाँ नहीं होता।

20:30.397 --> 20:31.690
मुझे उनकी बहुत याद आती है।

20:33.233 --> 20:34.276
ठीक है।

20:34.443 --> 20:36.403
कैसा रहेगा अगर तुम और मैं एक वादा करें?

20:36.570 --> 20:38.739
तुम मुझे संभाल लेना,
और मैं तुम्हें संभाल लूँगा।

20:40.365 --> 20:41.325
-सौदा पक्का?
-सौदा।

20:44.536 --> 20:47.581
ठीक है, जब वे आएँ,
कोई गोली नहीं चलाएगा जब तक मैं आदेश न दूँ।

20:47.706 --> 20:50.459
तुम्हारे पास 30 राउंड मेक गोला-बारूद है।

20:50.542 --> 20:52.628
-चलो हर शॉट को यादगार बनाते हैं।
-जी, सर।

20:52.711 --> 20:56.548
उम्मीद है, हमारे परिवार अब तक
सुरंग से निकल गए होंगे।

20:57.549 --> 20:59.092
मेक!

20:59.259 --> 21:00.844
यह आ रहा है!

21:00.969 --> 21:03.138
ठीक है, सब नीचे झुक जाओ!

21:09.353 --> 21:10.479
मेरे सिग्नल का इंतजार करो।

21:12.731 --> 21:16.610
गोली चलाने से पहले उनकी बंदूकें
घूम जाती हैं, जैसे सांस लेना।

21:16.735 --> 21:19.446
-इसे सुनो।
-ठीक है।

21:20.614 --> 21:21.990
आराम से।

21:23.033 --> 21:26.328
-कुछ मिला?
-मशीन अभी भी आ रही है।

21:27.496 --> 21:29.206
चीज़ों ने आवृत्ति बदल दी होगी।

21:30.791 --> 21:32.751
आराम से। उसके पास आने का इंतज़ार करो।

21:42.511 --> 21:43.887
ठीक है, गोली चलाओ!

22:17.045 --> 22:19.798
लगता है मशीन की गोलियाँ काम करती हैं?

22:26.513 --> 22:27.931
बेन।

22:42.946 --> 22:44.364
सब नीचे झुक जाओ! नीचे झुको!

22:50.829 --> 22:52.331
गोलियाँ बुलाओ।

22:53.248 --> 22:55.417
-मेरे पास दो हैं।
-तीन गोलियाँ बची हैं।

22:55.501 --> 22:56.835
चार।

22:56.960 --> 22:59.129
-और कितने हैं?
-बहुत सारे।

22:59.338 --> 23:02.090
वे हमारी गोलियाँ खत्म होने तक
हम पर हमला करेंगे।

23:03.550 --> 23:06.845
हमें सही आवृत्ति ढूँढ़नी होगी
और संचार जाम करना होगा।

23:07.471 --> 23:10.933
-वहाँ। ठीक वहाँ। मुझे महसूस हो रहा है।
-ओह, माफ़ करना। माफ़ करना, बेटा।

23:13.477 --> 23:15.854
-बस इतना ही?
-नहीं। थोड़ा पीछे, थोड़ा पीछे, थोड़ा पीछे।

23:19.816 --> 23:21.693
-बस हो गया, बस हो गया।
-ठीक है।

23:21.860 --> 23:24.279
ठीक है। कुछ मिला?

23:24.863 --> 23:26.865
मशीनें अभी भी आ रही हैं।

23:27.282 --> 23:29.618
आवृत्ति मिल गई।
शायद सिग्नल पर्याप्त मजबूत नहीं है।

23:29.701 --> 23:32.788
-क्या हम इसे मजबूत बना सकते हैं?
-जनरेटर अधिकतम सीमा पर है।

23:32.955 --> 23:36.375
शायद एक… शायद एक बड़ा एंटीना लगेगा।

23:38.836 --> 23:39.878
झंडे के बारे में क्या?

23:40.879 --> 23:42.881
खैर, यह धातु है।

23:43.465 --> 23:44.800
ठीक है।

23:57.312 --> 23:58.856
क्या तुम्हें भी डर लग रहा है?

23:59.022 --> 24:01.567
मेरे कहने तक नीचे ही रहना, ठीक है?

24:01.733 --> 24:04.152
तुम्हें हमारा वादा याद है?
तुम मुझे संभाल लेना।

24:18.333 --> 24:22.045
नहीं, बेन। हम किसी लड़ाके को ले लेंगे।
और मेक आ रहे हैं। मैं उन्हें सुन सकता हूँ।

24:25.465 --> 24:27.092
-बेन, तुम क्या कर रहे हो? पीछे हटो।
-डैड।

24:27.176 --> 24:29.803
हमारे पास सिग्नल है।
हमें बस इसे मज़बूत बनाना है।

24:50.949 --> 24:54.036
-मेरे पास मेक बारूद नहीं है!
-मेरी भी!

24:59.541 --> 25:02.085
जिमी, कुछ ख़ूबसूरत देखना चाहते हो?

25:13.764 --> 25:15.015
वे भाग रहे हैं।

25:15.098 --> 25:17.976
मशीनें क्या कर रही हैं?

25:18.227 --> 25:19.478
वे पीछे हट रहे हैं।

25:19.561 --> 25:23.106
मशीनें हमसे भाग रही हैं?

25:23.273 --> 25:25.734
सही कहा। और यह तो बस शुरुआत है।

25:25.817 --> 25:27.861
हमने उन्हें एक बार हराया,
हम उन्हें दोबारा हरा सकते हैं।

25:27.986 --> 25:29.988
-हाँ!
-हाँ!

25:30.113 --> 25:31.698
हाँ!

25:31.823 --> 25:33.367
हाँ!

25:33.534 --> 25:35.285
हाँ!

25:35.827 --> 25:37.663
हाँ!

25:50.676 --> 25:54.263
क्या तुमने उन्हें मुड़ते और भागते देखा?
शायद हमें अब जाने की ज़रूरत नहीं है।

25:54.429 --> 25:57.850
स्किटरों को नहीं पता कि उन्हें क्या लगा,
लेकिन वे वापस आएँगे।

25:58.016 --> 26:00.477
-तुमने वहाँ सही किया, जिमी।
-धन्यवाद।

26:00.686 --> 26:02.187
-सब लोग बस बाहर हैं।
-ठीक है।

26:02.396 --> 26:03.897
-बेन कैसा है?
-जब तक स्कॉट…

26:04.106 --> 26:07.276
…उनके प्रसारण को रोक रहा है,
उसे चोट पहुँच रही है। वह डटा है।

26:07.442 --> 26:08.485
तुमने जो किया उसके लिए धन्यवाद।

26:08.569 --> 26:10.195
-डैड।
-हैल?

26:10.320 --> 26:11.864
भगवान का शुक्र है तुम वापस आ गए।

26:12.447 --> 26:14.700
-तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ, डैड।

26:14.783 --> 26:17.744
-चौथी और पाँचवीं, वे आए ही नहीं।
-वीवर का क्या?

26:17.870 --> 26:20.539
वेस्ट लेग पर वह गिब्सन,
पोप और एंथनी के साथ है।

26:20.622 --> 26:23.208
-वे मिशन को पूरा करने की कोशिश करेंगे।
-अकेले?

26:23.792 --> 26:25.252
यह आत्महत्या है। वीवर को
यह बात पता होनी चाहिए।

26:25.335 --> 26:27.754
मुझे लगता है इसीलिए
उन्होंने मुझे वापस भेजा।

26:27.880 --> 26:30.507
शायद वे कोशिश किए बिना
ख़ुद को माफ़ नहीं कर पाएँगे।

26:30.591 --> 26:33.468
तुम बोस्टन से यहाँ आए,
और तुम किसी मुसीबत में नहीं पड़े?

26:33.594 --> 26:35.345
नहीं, रास्ते साफ़ थे। क्यों?

26:36.597 --> 26:38.307
स्कॉट की जैमिंग योजना काम कर गई।

26:38.473 --> 26:41.602
एलियंस अपनी सेना वापस बुला रहे हैं,
पता लगा रहे हैं कि उन्हें क्या हुआ।

26:42.477 --> 26:44.813
अगर यह सच है, तो एक मौका हो सकता है।

26:45.939 --> 26:49.860
स्कॉट से कहो कि मुझे जनरेटर
और ट्रांसमीटर एक गाड़ी में चाहिए।

26:49.943 --> 26:51.904
-डैड, हम क्या कर रहे हैं?
-मैं तुम्हें वहाँ मिलूँगा।

27:02.206 --> 27:04.082
-हेलो।
-हेलो।

27:04.958 --> 27:08.212
हंसो मत,
पर मुझे सच में इस जगह की याद आएगी।

27:09.338 --> 27:11.340
मैं कुछ अच्छी यादों के साथ जा रही हूँ।

27:11.507 --> 27:13.675
यह शुरू होने के बाद पहली बार है।

27:14.551 --> 27:17.804
तो तुम सितारों के नीचे सोने
के लिए तैयार हो?

27:18.514 --> 27:21.683
-क्या हुआ?
-स्किटर्स पीछे खींच गए।

27:22.809 --> 27:26.480
इससे तुम्हें नागरिकों को सुरक्षित जगह
पहुँचाने का पर्याप्त समय मिल जाएगा।

27:26.647 --> 27:30.108
तुम किसी एकांत जगह
की तलाश करना चाहोगे, पानी के करीब।

27:30.275 --> 27:31.860
मुझे यकीन है जब तुम इसे देखोगे
तो जान जाओगे।

27:31.985 --> 27:33.862
मैं अभी तुम्हारे साथ नहीं जा रहा हूँ।

27:34.696 --> 27:35.781
क्यों?

27:35.948 --> 27:38.242
क्योंकि जब पोर्टर ने
मुझे सेकंड-इन-कमांड बनाया,

27:38.408 --> 27:41.703
…वह जानता था कि मैं नागरिकों को
सुरक्षित रखने के लिए कुछ भी करूँगा।

27:42.538 --> 27:44.164
और मैंने वह किया है।

27:46.375 --> 27:49.419
हमारे पास ऐसे लोग हैं
जो इस पर विचार करने के लायक हैं…

27:49.586 --> 27:51.129
…और मैं पीछे नहीं हट सकता।

27:52.548 --> 27:54.550
तुम वीवर के लिए बॉस्टन वापस जा रहे हो।

27:57.177 --> 27:58.846
मैं तुम्हारा मन नहीं बदल सकती, है ना?

28:01.473 --> 28:04.142
टॉम, मैट और बेन का क्या?

28:04.309 --> 28:06.687
इसलिए मैं तुमसे बात करना चाहता था।

28:07.271 --> 28:08.981
अगर मुझे कुछ हो गया…

28:12.568 --> 28:15.404
…उनकी रक्षा के लिए, मैं सिर्फ़
तुम पर ही भरोसा कर सकता हूँ।

28:18.490 --> 28:20.617
मैं उनके लिए वहाँ रहूँगी। तुम जानते हो।

28:22.870 --> 28:24.746
लेकिन केवल तुम्हारे वापस आने तक।

28:24.872 --> 28:27.040
और तुम वापस आओगे…

28:27.207 --> 28:29.501
…क्योंकि तुम्हारे बेटों
को तुम्हारी ज़रूरत है।

28:30.294 --> 28:32.754
इन लोगों को तुम्हारी ज़रूरत है।

29:06.038 --> 29:07.789
-यह लीजिए, श्री स्कॉट।
-ठीक है।

29:08.665 --> 29:11.084
ओह, यह वाकई उनके दिमाग को हिला रहा होगा।

29:11.251 --> 29:14.087
-आवृत्ति अभी भी जगह पर लॉक है।
-तुम्हें कैसा लग रहा है?

29:15.047 --> 29:17.508
बस उम्मीद है कि वे भी उतना ही
बुरा महसूस कर रहे होंगे जितना मैं।

29:17.674 --> 29:20.552
ठीक है,
तो मैंने एंटीना को चेसिस से जोड़ दिया है…

29:20.677 --> 29:23.388
जिसका मतलब है कि ये पूरी कार ही
एक बड़ा एंटीना है।

29:23.514 --> 29:26.141
आप जनरेटर को गैस से भरा रखते हैं,
आप जाने के लिए तैयार हैं।

29:26.808 --> 29:29.394
मेरे शहर पहुँचने तक,
उन्हें रोके रखने के लिए इतना काफी है।

29:29.561 --> 29:32.773
-लेकिन अगर उन्होंने आवृत्ति बदल दी तो?
-उम्मीद करते हैं ऐसा ना हो।

29:32.940 --> 29:36.151
-डैड, मैं आपकी मदद कर सकता हूँ।
-तुम पहले ही मेरी मदद कर चुके हो।

29:36.818 --> 29:40.906
मैंने वहाँ जाने का रास्ता तो बना दिया है,
लेकिन काश आप एक बार फिर सोच लेते…

29:41.532 --> 29:44.076
-…या मुझे अपने साथ ले चलते।
-मुझे पता है।

29:44.159 --> 29:48.121
मुझे यह तसल्ली चाहिए कि तुम सुरक्षित हो,
और अपने भाइयों का ख्याल रख रहे हो।

29:54.419 --> 29:55.838
यहाँ आओ।

29:57.130 --> 29:58.924
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

30:20.737 --> 30:21.989
जीटीओ।

30:33.584 --> 30:36.879
अरे, प्रोफेसर।
अगली बार इंसानी शोर मचाने की कोशिश करना।

30:37.045 --> 30:39.464
-तुम्हारा सिर उड़ते-उड़ते बचा।
-एंथनी, क्या वह…?

30:39.631 --> 30:43.177
वह साँस ले रहा है,
लेकिन बहुत खून बह रहा है।

30:43.343 --> 30:47.181
मैं यहाँ सुपर पुलिस का बड़ा प्रशंसक
नहीं हूँ, लेकिन क्रिसमस आने वाला है…

30:47.347 --> 30:49.141
कुछ महीनों की छुट्टी है। चलो।

30:49.308 --> 30:51.602
-ठीक है, सावधान।
-उसे यहाँ पीछे लाने में मेरी मदद करो।

31:01.486 --> 31:02.738
वीवर का क्या?

31:02.905 --> 31:06.825
पिछली बार जब मैंने उसे देखा था,
वह पार्टी के केंद्र की ओर जा रहा था।

31:08.785 --> 31:11.371
मैंने ऐसा कुछ नहीं सुना जो धमाके जैसा
लगे…

31:11.538 --> 31:13.624
…मुझे लगता है वह बच नहीं पाया।

31:13.790 --> 31:17.044
एकमात्र चीज़ जो मैं समझ नहीं पा रहा
वह है कि मकड़ी क्यों…

31:17.211 --> 31:18.795
-आराम से, आराम से।
-मैंने उसे पकड़ लिया।

31:19.004 --> 31:21.757
मकड़ी वाले कमीनों ने हमें खत्म नहीं किया।

31:23.675 --> 31:26.386
-यह बूढ़े आदमी का रेडियो रिग है?
-हाँ।

31:26.512 --> 31:28.847
लगता है कि इसने उन्हें कुछ देर के लिए,
हमसे दूर रखा है।

31:31.058 --> 31:32.518
तुम दोनों को डॉक्टर की ज़रूरत है।

31:32.684 --> 31:34.770
तुम वहाँ नीचे जा रहे हो, है ना?

31:34.937 --> 31:36.480
हाँ। तुम कार ले जाओ।

31:36.647 --> 31:38.148
एंथनी को वापस स्कूल ले जाओ।

31:38.357 --> 31:40.234
प्रोफ़ेसर।

31:40.692 --> 31:42.861
जीटीओ की डिक्की में

31:43.070 --> 31:44.863
कुछ काम आ सकता है।

31:58.168 --> 31:59.670
ख़ूबसूरत है ना ?

31:59.837 --> 32:03.173
सेना का मामूली नमूना,
बस एक मशीनी खोल के साथ।

32:04.383 --> 32:05.551
चुटकी में काम करेगा।

32:06.552 --> 32:08.095
ओह, शायद करेगा।

32:12.099 --> 32:13.684
हे, टॉम।

32:14.977 --> 32:16.436
तुम्हें शुभकामनाएँ।

32:45.632 --> 32:46.675
गिब?

32:51.388 --> 32:52.639
अरे यार।

32:54.516 --> 32:56.059
-कप्तान?
-टॉम।

32:58.687 --> 33:00.647
टॉम। क्या?

33:01.857 --> 33:03.150
गिब्सन?

33:03.817 --> 33:05.235
वह मर गया।

33:06.695 --> 33:08.697
स्कूल? क्या हम…?

33:08.780 --> 33:11.700
स्किटर और मेक ने हम पर हमला किया,
पर हमने उन्हें रोका।

33:11.783 --> 33:12.868
तुम्हें क्या हुआ?

33:13.076 --> 33:16.246
जैसे ही हम पैर के पास पहुंचे,
एक जहाज़ अंदर आया और हमें बाहर ले गया।

33:20.167 --> 33:21.835
हम करीब थे जब उन्होंने हम पर हमला किया।

33:21.960 --> 33:23.837
अब बम का कोई फायदा नहीं है।

33:25.130 --> 33:26.590
तुम्हें पता है, ये जहाज…

33:30.260 --> 33:32.429
-…लगता है कि उन्हें घर बुलाया जा रहा है।
-क्यों?

33:32.888 --> 33:35.265
हमने उनकी आवृत्ति जाम कर दी,
उनके संचार में गड़बड़ कर दी।

33:35.432 --> 33:37.726
यही कारण है कि सड़कें खाली हैं।

33:37.893 --> 33:39.561
शायद हमने उनके पिंजरे को हिला दिया।

33:40.729 --> 33:42.606
शायद वे भ्रमित हैं।

33:43.857 --> 33:45.859
शायद थोड़ा डरे हुए हैं।

33:53.742 --> 33:54.993
तुम क्या सोच रहे हो?

34:00.499 --> 34:04.211
मैं सोच रहा हूँ कि मैं गोली चलाने
के लिए काफी करीब हूँ।

34:06.588 --> 34:09.925
टॉम, जब एलियंस ने पहली बार हमला किया

34:10.133 --> 34:14.513
हमारे सारे ज़िंदा बचे सैनिकों ने अपने
सारे भारी हथियार उन चीज़ों पर चला दिए थे।

34:14.596 --> 34:18.642
उन्हें फर्क तक नहीं पड़ा। उनके जहाज़ को
मार गिराने की हमारी संभावना…

34:18.851 --> 34:20.936
मेक लोड के साथ भी

34:21.144 --> 34:23.856
क्या यह उतनी ही कम है, जितनी हमारे
यहाँ तक पहुँचने की संभावना थी?

34:31.905 --> 34:34.783
चलो। उन्हें बता देते हैं कि हम यहाँ थे।

34:40.622 --> 34:41.915
आगे बढ़ो।

35:08.400 --> 35:09.484
अच्छा निशाना।

35:14.239 --> 35:16.283
मुझे लगता है उनका ध्यान हमारी ओर आ गया है।

35:20.370 --> 35:23.415
-तुम्हें लगता है यह चीज़ चलेगी?
-हम कोशिश कर सकते हैं।

35:29.171 --> 35:32.132
जब हम मंच पर पहुँचेंगे,
अगर कोई भी दल बच जाता है…

35:32.257 --> 35:34.384
…शायद वे वहाँ होंगे।

35:34.551 --> 35:35.969
क्या बकवास है?

35:37.262 --> 35:38.722
नहीं, नहीं, नहीं। रुको।

35:40.682 --> 35:42.267
वह कैरन है।

35:48.982 --> 35:50.400
कैरन?

35:51.318 --> 35:52.861
क्या उन्होंने तुम्हें हमें ढूँढ़ने
के लिए भेजा है?

35:54.112 --> 35:55.030
टॉम?

35:56.740 --> 35:58.283
हाँ।

35:58.867 --> 36:02.412
वे मुझे यहाँ लाए
क्योंकि वे समझते नहीं हैं।

36:03.163 --> 36:04.414
कौन नहीं समझता?

36:25.727 --> 36:30.065
उन्हें इस स्तर पर प्रतिरोध
की उम्मीद नहीं थी।

36:30.232 --> 36:34.903
उन्हें यह दिलचस्प लगता है
और वे बात करना चाहते हैं।

36:36.738 --> 36:38.365
दिलचस्प?

36:40.784 --> 36:42.911
तुम्हें लगा यह आसान होगा?

36:43.912 --> 36:45.372
श्रेष्ठ बल?

36:46.248 --> 36:47.624
श्रेष्ठ हथियार?

36:49.084 --> 36:51.670
तुमने लाखों लोगों की हत्या की।
तुमने हमारे बच्चों को चुराया।

36:51.837 --> 36:54.590
अब तुम बातचीत करना चाहते हो?
तुम हमसे क्या चाहते हो?

36:54.673 --> 36:57.551
मुझे परवाह नहीं।
मैं इसे उड़ाकर जहन्नुम में भेज दूँगा।

36:57.634 --> 36:59.803
-मत करो।
-इतने लोगों को मारने के बाद?

36:59.928 --> 37:01.930
मुझे एक अच्छा कारण दो
कि मैं क्यों नहीं करूँ।

37:04.391 --> 37:05.517
बेन की वजह से।

37:08.270 --> 37:09.396
बेन? बेन का क्या?

37:09.938 --> 37:12.399
उपकरण एक प्रक्रिया है…

37:12.983 --> 37:14.818
…और बेन इससे मुक्त नहीं है।

37:14.985 --> 37:19.114
अगर तुम उनके साथ नहीं गए
तो वे उसे वापस बुलाएंगे।

37:23.118 --> 37:26.079
यह झूठ है, टॉम।
तुम्हें यह नहीं करना चाहिए।

37:26.246 --> 37:27.706
नहीं, मैं नहीं चाहता।

37:29.416 --> 37:31.418
लेकिन उसकी पीठ पर वह त्वचा का टुकड़ा…

37:32.544 --> 37:34.546
…और जिस तरह से वह सिग्नल सुनता है…

37:36.381 --> 37:37.966
…उन्होंने फिर भी उसे जकड़ रखा है।

37:38.091 --> 37:42.971
टॉम, मैं जानता हूँ बेन तुम्हारे लिए क्या
है, पर तुम उन पर भरोसा नहीं कर सकते।

37:43.096 --> 37:44.556
वे तुम्हें मजबूर कर सकते हैं…

37:46.099 --> 37:47.809
…लेकिन वे ऐसा नहीं चाहते।

37:58.904 --> 38:00.030
टॉम।

38:01.198 --> 38:03.033
मैं उन्हें बेन को वापस ले जाने
नहीं दे सकता।

38:19.049 --> 38:20.467
टॉम।

38:28.600 --> 38:29.893
टॉम?

38:37.818 --> 38:39.361
टॉम?

39:09.516 --> 39:11.935
संवाद अनुवादक: चित्रा
ले जाने
नहीं दे सकता।
