WEBVTT

00:00:35.452 --> 00:00:37.246 align:center
मुझे खेद है, टॉम।

00:00:38.080 --> 00:00:39.831 align:center
मुझे नहीं पता था कि इसे और कैसे समझाऊँ।

00:00:40.541 --> 00:00:42.584 align:center
स्किटरों का भी उपकरण लगाया गया था।

00:00:48.382 --> 00:00:52.010 align:center
मुझे नहीं पता क्यों, लेकिन मुझे लगा
कि बेन ठीक होगा जब हम उसे वापस लाएँगे।

00:00:52.094 --> 00:00:56.223 align:center
टॉम, वह स्वस्थ है और वह भावनात्मक रूप
से समायोजित हो रहा है।

00:00:56.348 --> 00:00:59.560 align:center
उसकी पीठ की सुइयां अन्य बच्चों
की तरह दूर नहीं जा रही हैं।

00:00:59.726 --> 00:01:02.020 align:center
बेन और रिक को महीनों पहले ले जाया गया था।

00:01:02.145 --> 00:01:04.648 align:center
उनके शरीर को असर से बाहर निकलने
में ज़्यादा समय लग सकता है।

00:01:04.731 --> 00:01:06.024 align:center
इससे त्वचा का वह हिस्सा स्पष्ट नहीं होता

00:01:06.149 --> 00:01:08.193 align:center
जो तुम्हें उसकी पीठ पर मिला
जो इस तरह से खुरदुरा था।

00:01:10.028 --> 00:01:11.446 align:center
यह समान है।

00:01:11.572 --> 00:01:14.741 align:center
यह पर्याप्त नहीं था कि वे
एक बार उसे मुझसे दूर ले गए।

00:01:18.203 --> 00:01:19.621 align:center
वे अभी भी कोशिश कर रहे हैं।

00:01:26.044 --> 00:01:29.214 align:center
लाइट किसने बंद की? मुझे कुछ नहीं दिख रहा।

00:01:48.901 --> 00:01:51.778 align:center
-वीवर तुम्हें सीपी में चाहता है।
-ठीक है, मैं अभी आता हूँ।

00:01:58.327 --> 00:02:01.079 align:center
हम नहीं चाहते यहाँ कोई फँस
जाए। यह एक गर्म जगह है।

00:02:01.246 --> 00:02:03.916 align:center
-मुझे पता है यह एक तरीका है…
-कप्तान?

00:02:04.082 --> 00:02:05.918 align:center
लगता है स्कॉट पार्टी दे रहा है।

00:02:06.084 --> 00:02:09.046 align:center
हम उनसे कड़ी मेहनत करवा रहे हैं।
वे तनाव कम करने के लिए तैयार थे।

00:02:09.129 --> 00:02:12.466 align:center
इसे बहुत लंबे समय तक मत चलने देना।
मैं चाहता हूँ ये लोग कल तक तेज़ हो जाएँ।

00:02:12.549 --> 00:02:15.260 align:center
वे तैयार हो जाएँगे।
अभी तक डाई की कोई खबर नहीं?

00:02:15.469 --> 00:02:17.346 align:center
वह पोर्टर के घर से कभी भी वापस आ जाएगा।

00:02:17.513 --> 00:02:20.307 align:center
कोई भी बदलाव, मैं आज रात स्क्वाड लीडर
से बात करना चाहूंगा।

00:02:20.432 --> 00:02:22.267 align:center
लेफ्टिनेंट डैनर इस पर काम कर रहे हैं।

00:02:22.476 --> 00:02:25.270 align:center
मैंने उन्हें समायोजन की उम्मीद करने
के लिए कहा था। हम जाने के लिए तैयार हैं।

00:02:25.437 --> 00:02:27.981 align:center
ड्यूटी रोस्टर लाओ। मैं फील्ड
असाइनमेंट को एक बार और देखना चाहता हूँ।

00:02:29.107 --> 00:02:31.276 align:center
अगर पोर्टर की कोई खबर नहीं है,
तो एक समस्या है।

00:02:33.403 --> 00:02:35.364 align:center
-तुम कैसी हो?
-मैं ठीक हूँ।

00:02:36.823 --> 00:02:38.867 align:center
जो हुआ उसके बाद,
तुम जानते हो मैं क्यों पूछ रही हूँ।

00:02:38.992 --> 00:02:40.786 align:center
और मैंने अभी तुम्हें बताया। जाने दो।

00:02:44.456 --> 00:02:45.999 align:center
यहाँ एक समस्या है।

00:02:47.125 --> 00:02:50.003 align:center
हाँ, देखो, मैं इन लोगों
के बारे में निश्चित नहीं हूँ।

00:02:55.300 --> 00:02:57.135 align:center
-सावधान, दोस्तों।
-वह क्या है?

00:02:58.595 --> 00:03:00.264 align:center
जाओ, जाओ, जाओ।

00:03:02.724 --> 00:03:04.142 align:center
यह डाई है।

00:03:07.479 --> 00:03:08.897 align:center
उसे गोली लगी है।

00:03:09.690 --> 00:03:11.567 align:center
यहीं रुको।

00:03:11.733 --> 00:03:13.694 align:center
प्राथमिक चिकित्सा किट लाओ।

00:03:18.490 --> 00:03:21.577 align:center
कप्तान, डाई वापस आ गया है, सर। वह वास्तव
में बुरी तरह से घायल है। कृपया आइए।

00:03:22.870 --> 00:03:25.163 align:center
टॉम, ऐन को बुलाओ। उसे क्लिनिक
में मिलने के लिए कहो।

00:03:25.330 --> 00:03:27.207 align:center
-लेफ्टिनेंट डैनर, मेरे साथ।
-ठीक है।

00:03:40.053 --> 00:03:42.764 align:center
उसके पेट में गहरा घाव है,
लेकिन कोई आंतरिक क्षति नहीं।

00:03:42.931 --> 00:03:44.057 align:center
क्या वह बच जाएगा?

00:03:44.183 --> 00:03:46.351 align:center
वह बेहोश है और उसका बहुत खून बह चुका है।

00:03:46.518 --> 00:03:47.895 align:center
मुझे सुबह तक बेहतर विचार मिलेगा।

00:03:48.020 --> 00:03:49.605 align:center
क्या उसने तुम्हें अपनी रिपोर्ट दी?

00:03:51.064 --> 00:03:54.193 align:center
बस उसका ख्याल रखो। पाँच मिनट, सीपी।

00:04:00.073 --> 00:04:02.367 align:center
लेफ्टिनेंट डैनर ऊपर जा रहा है।

00:04:02.492 --> 00:04:04.912 align:center
मैंने सुना है कि वह सेना में है।

00:04:05.078 --> 00:04:06.914 align:center
हाँ। वह भाग्यशाली में से एक था।

00:04:07.080 --> 00:04:09.541 align:center
जब फोर्ट ड्रम पर हमला हुआ वह छुट्टी पर था।

00:04:09.666 --> 00:04:11.585 align:center
मुझे लगता है वीवर को कोई
ऐसा चाहिए था जिसे युद्ध

00:04:11.668 --> 00:04:13.545 align:center
का अनुभव हो जो योजना बनाने में मदद करे।

00:04:13.754 --> 00:04:15.547 align:center
तुम्हारे और वीवर के बीच क्या चल रहा है?

00:04:15.756 --> 00:04:18.133 align:center
-यह जटिल है।
-मैं जटिलताओं को संभाल सकता हूँ।

00:04:22.763 --> 00:04:25.140 align:center
हमारी पिछली खोज
में एक छोटी सी घटना हुई थी।

00:04:25.849 --> 00:04:27.768 align:center
मैं इसे नर्वस ब्रेकडाउन नहीं कहूँगा…

00:04:27.935 --> 00:04:30.521 align:center
किसी आदमी को किनारे
के बहुत क़रीब धकेलने जैसा ज़्यादा

00:04:30.687 --> 00:04:32.689 align:center
लेकिन वीवर लगभग वापस नहीं आ पाया।

00:04:33.774 --> 00:04:35.692 align:center
-इतना गंभीर?
-हाँ।

00:04:35.859 --> 00:04:38.987 align:center
-क्या किसी और को पता है?
-नहीं। सिर्फ़ हैल को।

00:04:39.571 --> 00:04:41.657 align:center
एक बार जब हम वापस आए,
वह इससे बाहर निकलने लगा…

00:04:41.823 --> 00:04:44.117 align:center
…तो जो हमारे बीच हुआ हमने उसे
अपने तक ही रखने का फ़ैसला किया।

00:04:44.243 --> 00:04:45.577 align:center
और अब?

00:04:47.246 --> 00:04:50.666 align:center
-मुझे यकीन नहीं है कि वह सही निर्णय था।
-यह हमला दो दिनों में है।

00:04:50.832 --> 00:04:54.127 align:center
मुझे पता है। और लोग नहीं
चाहेंगे कि मैं शक पैदा करूँ।

00:04:54.711 --> 00:04:56.380 align:center
तुम क्या करने वाले हो?

00:04:57.881 --> 00:04:59.383 align:center
काश मुझे पता होता।

00:05:07.808 --> 00:05:10.811 align:center
साफ़ बात करते हैं। कुछ नहीं बदला है।

00:05:10.978 --> 00:05:13.146 align:center
हम पोर्टर की मूल योजना का पालन करेंगे।

00:05:13.272 --> 00:05:18.110 align:center
चौथी और पाँचवीं यहाँ से विस्फोटक लाएगी,
यहाँ और यहाँ से।

00:05:18.193 --> 00:05:20.320 align:center
दूसरा मास पश्चिम से आएगा।

00:05:20.404 --> 00:05:23.198 align:center
हमें चौथी और पाँचवीं पोर्टर
से पुष्टि मिली कि वे अभी भी सक्रिय हैं?

00:05:23.323 --> 00:05:25.492 align:center
उस आदमी ने अभी कहा कि
मिशन शुरू किया जा रहा है।

00:05:26.994 --> 00:05:29.496 align:center
-मैंने यह नहीं पूछा।
-यह कोई सवाल-जवाब नहीं है…

00:05:29.705 --> 00:05:31.331 align:center
बहुत हुआ, डैनर।

00:05:31.623 --> 00:05:33.166 align:center
हमें अकेला छोड़ दो।

00:05:41.300 --> 00:05:44.511 align:center
यह नेतृत्व का तुम्हारा विचार है,
योद्धाओं के सामने मुझ पर शक करना?

00:05:44.720 --> 00:05:47.347 align:center
मैं ऐसे सवाल पूछ रहा हूँ
जिनके जवाब आसान होने चाहिए।

00:05:47.472 --> 00:05:49.975 align:center
मैंने सुना था, हमारा चौथी और
पाँचवीं प्रीसिंक्ट से संपर्क टूट गया था।

00:05:50.058 --> 00:05:52.978 align:center
-मैं वहाँ डाई की रिपोर्ट के लिए नहीं था…
-सही कहा, तुम नहीं थे।

00:05:53.061 --> 00:05:55.480 align:center
मैं इस बात से संतुष्ट हूँ
कि यह मिशन पूरा हो सकता है।

00:05:55.647 --> 00:05:59.776 align:center
-और युद्ध की ब्रीफिंग बहस का क्लब नहीं है।
-जब पोर्टर ने मुझे दूसरे पद पर रखा…

00:05:59.943 --> 00:06:02.487 align:center
-तो मुझे लूप में रहने की उम्मीद थी।
-नहीं तो क्या?

00:06:02.654 --> 00:06:04.740 align:center
जो हुआ उसके बारे में तुम बताओगे?

00:06:04.907 --> 00:06:07.367 align:center
नहीं। पर शायद हमें उस बारे
में बात करनी चाहिए।

00:06:07.451 --> 00:06:11.038 align:center
तुम व्हिस्की पी रहे थे
और आत्महत्या की तरह बात कर रहे थे।

00:06:11.121 --> 00:06:12.664 align:center
मैंने तुम्हें बताया वह किस बारे में था।

00:06:12.789 --> 00:06:15.667 align:center
मैंने इसे स्वीकार किया, लेकिन इस मिशन
में गलती की कोई गुंजाइश नहीं है।

00:06:15.792 --> 00:06:18.378 align:center
और इसे सफल करने का एकमात्र तरीका है…

00:06:18.629 --> 00:06:23.050 align:center
कि लड़ाकों को अपने कमांडिंग ऑफ़िसर
पर पूरा भरोसा हो।

00:06:23.217 --> 00:06:26.220 align:center
अगर तुम लूप में रहना चाहते हो,
तो मुझे बताओ कि तुम मेरे साथ हो।

00:06:28.764 --> 00:06:30.849 align:center
-ठीक है।
-बढ़िया।

00:06:31.808 --> 00:06:33.393 align:center
डैनर, यहाँ आओ।

00:06:37.523 --> 00:06:40.859 align:center
मैं चाहता हूँ कि तुम पोप
की मशीनी गोलियाँ लड़ाकों को देना शुरू करो।

00:06:41.068 --> 00:06:44.780 align:center
मैं चाहता हूँ कि तुम और हैल हाईवे चार
पर पाँच मील दूर निगरानी चौकी लगाओ।

00:06:44.947 --> 00:06:46.490 align:center
तुम मुझे पहरेदार की ड्यूटी पर रख रहे हो?

00:06:46.573 --> 00:06:50.244 align:center
अगर स्किटर कोई भी कदम उठाने का फैसला
करते हैं तो मुझे वहाँ आँखों की ज़रूरत है।

00:06:50.410 --> 00:06:51.870 align:center
और मेरे बाकी सभी योद्धाओं को हथियारों

00:06:51.995 --> 00:06:54.706 align:center
और वाहनों को अपग्रेड करने का
काम सौंपा गया है।

00:06:54.873 --> 00:06:58.877 align:center
पर अगर कोई समस्या है, तो मैं तुम्हें
और डैनर को छुट्टी दे सकता हूँ।

00:06:59.002 --> 00:07:01.421 align:center
-तुम्हारी मर्जी।
-पहली रोशनी।

00:07:01.547 --> 00:07:03.131 align:center
खारिज।

00:07:28.448 --> 00:07:29.908 align:center
टॉम।

00:07:30.158 --> 00:07:31.451 align:center
अपने कंबल लात मारकर निकाल दिया।

00:07:31.577 --> 00:07:34.329 align:center
वह बचपन से ऐसा कर रहा है।

00:07:36.582 --> 00:07:38.041 align:center
मुझे तुमसे बात करनी है।

00:07:43.755 --> 00:07:46.925 align:center
लूर्डेस, टॉम को बताओ जो तुमने मुझे बताया।

00:07:48.760 --> 00:07:52.347 align:center
कप्तान वीवर बोल रहा हूँ। मैंने सुना
जो तुम उसके बारे में पहले कह रहे थे, और…

00:07:53.307 --> 00:07:56.935 align:center
वह कुछ हफ्ते पहले मेरे पास आया था और मुझे
कुछ दवाइयों के साथ मदद करने के लिए कहा।

00:07:57.144 --> 00:07:59.313 align:center
आपके पुराने दोस्त डॉ.
हैरिस द्वारा निर्धारित।

00:07:59.479 --> 00:08:00.772 align:center
हाँ, उसने कहा कि वह मेरे पास आया था

00:08:00.898 --> 00:08:02.858 align:center
क्योंकि वह डॉ. ग्लास को
परेशान नहीं करना चाहता था।

00:08:02.941 --> 00:08:05.110 align:center
और क्योंकि वह जानता
था कि मैं सवाल पूछूँगी।

00:08:05.194 --> 00:08:06.653 align:center
ठीक है। किस तरह की दवाएँ?

00:08:06.737 --> 00:08:09.781 align:center
नींद के लिए फेनोबार्बिटल
और जागने के लिए एम्फ़ैटेमिन।

00:08:09.948 --> 00:08:11.700 align:center
यह एक क्लासिक एडिक्टिव साइकल है।

00:08:11.783 --> 00:08:13.785 align:center
और एक बार शुरू हो गया,
तो रुकना मुश्किल है।

00:08:13.952 --> 00:08:15.454 align:center
उससे क्या होगा…?

00:08:15.621 --> 00:08:18.248 align:center
-उससे उसका क्या होगा?
-निर्भर करता है कि वह कितनी ले रहा है।

00:08:18.457 --> 00:08:20.667 align:center
-एक दिन में एक या दो, शायद कुछ नहीं।
-और ज़्यादा?

00:08:20.834 --> 00:08:24.838 align:center
लक्षण चरम हो सकते हैं। पागलपन,
मूड स्विंग्स, यहाँ तक कि मतिभ्रम भी।

00:08:24.963 --> 00:08:26.965 align:center
टॉम, अगर वीवर इन दवाओं
का दुरुपयोग कर रहा है…

00:08:27.132 --> 00:08:29.927 align:center
…अच्छी संभावना है कि जो तुमने बोस्टन
में देखा, वह फिर से हो सकता है।

00:08:38.769 --> 00:08:41.688 align:center
मुझे विश्वास नहीं हो रहा। वह हफ्तों
से खुद को खुराक दे रहा होगा।

00:08:41.813 --> 00:08:44.149 align:center
वह पहले था। अब हमें आज
पर ध्यान केंद्रित करने की ज़रूरत है।

00:08:44.358 --> 00:08:47.361 align:center
-तो, हम क्या करने वाले हैं?
-पहले, तुम्हें आदेशों का पालन करना होगा।

00:08:47.528 --> 00:08:49.238 align:center
और उस पहरेदार मिशन पर जाना है?

00:08:49.404 --> 00:08:52.282 align:center
मैं तुम्हें यहाँ वीवर से निपटने
के लिए नहीं छोड़ने वाला।

00:08:52.449 --> 00:08:53.742 align:center
यह सिर्फ़ उसके बारे में नहीं है।

00:08:53.825 --> 00:08:56.370 align:center
डैड, वह हमें सभी लड़ाइयों की माँ
के रूप में स्थापित कर रहा है।

00:08:56.537 --> 00:08:58.997 align:center
अगर वह 100 प्रतिशत नहीं है,
तो वह हम सभी को मरवा देगा।

00:08:59.122 --> 00:09:00.791 align:center
और अगर मैं उस पर आरोप लगाती हूँ…

00:09:02.376 --> 00:09:06.380 align:center
…सभी तथ्यों के बिना ड्यूटी के लिए अयोग्य
होने का, यह दूसरे मास को तहस-नहस कर देगा।

00:09:06.547 --> 00:09:08.715 align:center
-तुम्हें और क्या जानना है?
-और।

00:09:10.384 --> 00:09:13.178 align:center
याद है पोर्टर के हमें साथ लाने
से पहले कैसा था?

00:09:13.262 --> 00:09:15.764 align:center
सब अकेले, खाना और पानी की तलाश में।

00:09:16.849 --> 00:09:19.893 align:center
वापस लड़ने के बारे में भूल जाओ,
हम जीवित रहने के लिए यही कर सकते थे।

00:09:20.477 --> 00:09:24.189 align:center
वीवर जैसे सैनिक एक बड़ा हिस्सा
हैं जो हमें यहाँ तक लाया।

00:09:24.314 --> 00:09:26.108 align:center
तुम उसका बचाव कर रहे हो।

00:09:26.275 --> 00:09:28.026 align:center
नहीं, मैं बस इतना कह रहा हूँ कि जब तक हम

00:09:28.110 --> 00:09:30.571 align:center
एक साथ नहीं रहते और
एक समूह के रूप में एलियनों से लड़ते हैं…

00:09:30.779 --> 00:09:32.406 align:center
…हम मर चुके हैं।

00:09:33.323 --> 00:09:36.785 align:center
जब तक मैं उससे बात नहीं करता, हम ऐसे आगे
बढ़ेंगे जैसे यह मिशन अभी भी चल रहा है।

00:09:37.870 --> 00:09:41.206 align:center
ठीक है, बढ़िया। तुम यहीं
रुको। मैं मिशन पर जाऊँगा।

00:09:41.415 --> 00:09:44.585 align:center
लेकिन मुझे एक और चालक चाहिए।
तुम्हारे दिमाग में कोई है?

00:09:46.211 --> 00:09:47.504 align:center
हाँ।

00:09:47.713 --> 00:09:49.590 align:center
उसने पूछा। मैंने स्वेच्छा से कहा।

00:09:49.715 --> 00:09:52.467 align:center
बिना प्रश्नों के पूछे जाने
वाले हिस्से ने मुझे उत्सुक किया।

00:09:54.052 --> 00:09:56.763 align:center
-और तुम इसके बारे में निश्चित हो?
-मुझे और कोई रास्ता नहीं दिखता।

00:09:58.056 --> 00:09:59.516 align:center
सावधान रहना।

00:10:11.612 --> 00:10:13.447 align:center
बस।

00:10:13.906 --> 00:10:15.240 align:center
चलते रहो।

00:10:15.449 --> 00:10:18.911 align:center
कल्पना करो कि वे मशीनें तुम
पर चिल्ला रही हैं।

00:10:19.077 --> 00:10:23.081 align:center
उन्हें उनके ही खिलौनों
से मारने में कितना मज़ा आएगा।

00:10:24.208 --> 00:10:25.626 align:center
क्या?

00:10:25.792 --> 00:10:28.086 align:center
दो हाथ, दो पैर, दिमाग नहीं।

00:10:28.253 --> 00:10:30.088 align:center
दूसरे मैसाचुसेट्स में स्वागत है।

00:10:30.255 --> 00:10:32.674 align:center
फिर से कोशिश करना चाहते हो, अपराधी?

00:10:34.551 --> 00:10:35.636 align:center
तुमने इसे क्रिम्प नहीं किया।

00:10:36.803 --> 00:10:39.681 align:center
गुरुत्वाकर्षण। न्यूटन।
सेब का पेड़। फिर से करो।

00:10:39.806 --> 00:10:42.100 align:center
इसे इतना चमकाने की ज़रूरत नहीं है।

00:10:42.267 --> 00:10:46.522 align:center
जहाँ तक मेक बारूद की बात है,
मात्रा ज़रूरी है, गुणवत्ता नहीं।

00:10:48.106 --> 00:10:49.691 align:center
तुम्हारे पिताजी मेरे बारे
में बात कर रहे थे?

00:10:49.775 --> 00:10:51.443 align:center
उन्होंने कहा, "पोप से दूर रहो।"

00:10:51.652 --> 00:10:55.239 align:center
बढ़िया। अचानक मैं लाभार्थी बन गया
कुछ किशोर विद्रोही प्रवृत्ति का।

00:10:56.073 --> 00:11:00.118 align:center
वह मेरे साथ एक छोटे बच्चे की तरह व्यवहार
करता है। जैसे मैं कुछ नहीं कर सकता।

00:11:00.285 --> 00:11:02.079 align:center
लेकिन मैं भी मदद करना चाहता हूँ।

00:11:03.872 --> 00:11:07.084 align:center
इसके अलावा, मैं तुमसे दूर रह रही हूँ,
बस इतनी दूर नहीं।

00:11:07.167 --> 00:11:09.545 align:center
तुम मेरे वकीलों में से एक
की तरह बात कर रहे हो।

00:11:11.672 --> 00:11:14.258 align:center
मुझे लगता है, बड़ी बात क्या है? मेरा
मतलब…

00:11:14.424 --> 00:11:17.594 align:center
…ऐसा नहीं है कि तुम्हारे पिता
छोटे राजकुमार के साथ कुछ करेंगे…

00:11:17.803 --> 00:11:18.846 align:center
मैं राजकुमार नहीं हूँ।

00:11:20.889 --> 00:11:22.266 align:center
तुम अकेले नहीं हो।

00:11:22.432 --> 00:11:24.309 align:center
दो और छोटे राजकुमार हैं।

00:11:25.102 --> 00:11:27.855 align:center
लेकिन तुम सबसे छोटे हो।
यह तुम्हें खास बनाता है।

00:11:29.022 --> 00:11:32.693 align:center
तो, उस प्यारे मेसन ब्रांड
के साथ घूमना कैसा लगता है?

00:11:32.860 --> 00:11:35.028 align:center
एक लड़की की तरह बालों
का होना कैसा लगता है?

00:11:45.163 --> 00:11:47.165 align:center
तुम्हारी बेइज्जती पर काम करना होगा, बच्चे।

00:11:47.332 --> 00:11:48.208 align:center
चलो।

00:11:50.169 --> 00:11:52.754 align:center
बारह घंटे, बस आधा दिन।

00:11:53.463 --> 00:11:55.799 align:center
मुझे 16 सैनिक चाहिए दक्षिण
की ओर बढ़ते हुए…

00:11:56.008 --> 00:11:58.177 align:center
जब तक हम यहां अल्फ़ा बिंदु पर मिलते हैं।

00:11:59.136 --> 00:12:02.764 align:center
अगर तीसरे और चौथे से कोई संपर्क नहीं
होता है, तो प्लान बी पर वापस आएं।

00:12:03.432 --> 00:12:04.725 align:center
दक्षिणपश्चिम में मिलें…

00:12:04.933 --> 00:12:06.351 align:center
कप्तान।

00:12:06.602 --> 00:12:08.770 align:center
मुझे अकेले में बात करनी है।

00:12:10.189 --> 00:12:13.650 align:center
मैंने तुम्हें पाँच मील लाइन
पर ओपी स्थापित करने के लिए कहा था।

00:12:13.734 --> 00:12:16.737 align:center
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
-मैंने हैल और मार्गरेट को भेजा है।

00:12:16.904 --> 00:12:19.072 align:center
-वे इसे कर सकते हैं।
-यह तुम्हारा निर्णय नहीं है।

00:12:19.198 --> 00:12:21.450 align:center
मैं तुम्हें आदेश देता हूँ,
मुझे उम्मीद है कि इसका पालन किया जाएगा।

00:12:21.533 --> 00:12:23.368 align:center
कप्तान, मैं अकेले में बात करना चाहता हूँ।

00:12:37.758 --> 00:12:39.343 align:center
मुझे गोलियों के बारे में पता है।

00:12:40.385 --> 00:12:42.763 align:center
मैं जानना चाहता हूँ कि तुम उनमें
से कितनी ले रहे हो।

00:12:42.971 --> 00:12:44.306 align:center
हमारे पास इसके लिए समय नहीं है।

00:12:44.389 --> 00:12:48.101 align:center
हम इन एलियंस को मारने
से बस एक दिन दूर हैं।

00:12:48.268 --> 00:12:50.145 align:center
और तुम मुझे दूर कर रहे हो…

00:12:50.938 --> 00:12:53.482 align:center
…मुझे रक्षक पोस्ट ड्यूटी पर भेज रहे हो।

00:12:53.565 --> 00:12:56.443 align:center
-अगर तुम कुछ छुपा रहे हो…
-तुम क्या करने वाले हो?

00:12:56.693 --> 00:12:58.570 align:center
क्या तुम मुझे मेरे आदेश
से मुक्त करने वाले हो?

00:12:59.446 --> 00:13:02.699 align:center
मुझे उम्मीद है कि तुम द्वितीय प्रार्थना
सभा के लिए उसके आने से पहले सही काम करोगे।

00:13:03.408 --> 00:13:06.787 align:center
पोर्टर ने तुम्हें तुम्हारा कमीशन दिया तब
से तुम कार्यभार संभालना चाहते हो।

00:13:06.870 --> 00:13:09.790 align:center
-यह सच नहीं है।
-तुम मेरी रणनीति पर सवाल उठा रहे हो।

00:13:09.957 --> 00:13:14.253 align:center
सीधे आदेश को अनदेखा कर रहे हो।
यह रैंक की अवज्ञा है।

00:13:14.419 --> 00:13:16.672 align:center
डैनर और जिमी।

00:13:16.839 --> 00:13:20.717 align:center
मैं तुमसे कह रहा हूँ,
अपने योद्धाओं के जीवन पर विचार करो।

00:13:20.801 --> 00:13:23.095 align:center
मैं बस इतना ही सोच रहा हूँ।

00:13:23.262 --> 00:13:24.847 align:center
जिमी, दरवाजा खोलो।

00:13:28.809 --> 00:13:31.103 align:center
लेफ्टिनेंट डैनर, टॉम के हथियार ले लो।

00:13:32.020 --> 00:13:33.522 align:center
-ऐसा मत करो।
-कप्तान।

00:13:33.605 --> 00:13:35.148 align:center
-लेफ्टिनेंट डैनर।
-ऐसा मत करो।

00:13:35.732 --> 00:13:37.985 align:center
-इन्हें डेक पर रख दो, प्लीज़।
-ऐसा मत करो।

00:13:43.156 --> 00:13:46.618 align:center
-इसे बॉयलर रूम में रखो जब तक मैं न कहूँ।
-जी, सर।

00:13:48.745 --> 00:13:49.788 align:center
यह एक गलती है।

00:13:50.038 --> 00:13:52.416 align:center
एकमात्र गलती जो मैं देख रहा हूँ वह तुम्हें
जल्द से जल्द काम से नहीं हटाना है।

00:13:53.000 --> 00:13:55.210 align:center
तुम गलती कर रहे हो।
ये लोग तुम पर निर्भर हैं।

00:14:02.301 --> 00:14:03.594 align:center
कप्तान।

00:14:04.511 --> 00:14:08.432 align:center
मुझे यह पसंद नहीं है, जिमी। लेकिन हम मेसन
को रैंक को जहरीला नहीं करने दे सकते…

00:14:09.016 --> 00:14:12.060 align:center
…जब हम घंटों दूर हों एक बड़े आक्रमण से।

00:14:14.354 --> 00:14:16.440 align:center
उम्मीद है तुम पर भरोसा कर सकता हूँ, जिमी।

00:14:24.781 --> 00:14:27.826 align:center
बेन, क्या तुम्हारे पिता ने
तुम्हें मदद के लिए भेजा है?

00:14:28.035 --> 00:14:30.495 align:center
दरअसल, उन्होंने कुछ लाइब्रेरी
की किताबें यहाँ रख दी हैं।

00:14:32.039 --> 00:14:33.373 align:center
हाँ।

00:14:33.498 --> 00:14:35.584 align:center
माफ़ करना। मुझे लगा मैट
तुम्हारी मदद कर रहा है।

00:14:35.667 --> 00:14:38.504 align:center
ऐसा लगता है कि
मैं श्री पोप के संदिग्ध आकर्षण के लिए

00:14:38.629 --> 00:14:40.547 align:center
अपने युवा सहायक को याद कर रही हूँ।

00:14:41.840 --> 00:14:43.550 align:center
तो शायद मैं कुछ कर सकती हूँ।

00:14:43.800 --> 00:14:46.094 align:center
जिस तरह से हर कोई तैयारी कर रहा है,
लगता है मुझे मदद करनी चाहिए।

00:14:47.513 --> 00:14:49.264 align:center
यह मेरा आज का सबसे अच्छा प्रस्ताव है।

00:14:49.389 --> 00:14:52.684 align:center
तुम यह डिब्बा क्यों नहीं ले लेते
और डेस्क पर मेरे पीछे आओ?

00:14:54.520 --> 00:14:56.104 align:center
ये क्या हैं?

00:14:58.524 --> 00:15:01.693 align:center
वे वैक्यूम ट्यूब हैं।

00:15:01.860 --> 00:15:07.115 align:center
अगर ट्रांजिस्टर इलेक्ट्रॉनिक युग
की फ़रारी होतीं, तो यह मॉडल टी है।

00:15:07.241 --> 00:15:08.408 align:center
मॉडल टी क्या है?

00:15:09.952 --> 00:15:14.540 align:center
आपको बस इतना जानना है कि इस
ट्रांसमीटर को उनकी ज़रूरत है…

00:15:14.706 --> 00:15:18.001 align:center
…ऑपरेट करने के लिए, और मैं एक बहुत ही
विशिष्ट ट्रांसमीटर की तलाश में हूँ।

00:15:19.086 --> 00:15:22.130 align:center
जब ये काम करने लगेगा, तो तुम दूसरे लोगों
से संपर्क करने की कोशिश करोगे?

00:15:22.256 --> 00:15:24.883 align:center
खैर, यह एक विचार था।

00:15:25.092 --> 00:15:28.637 align:center
अगर स्किटर्स ने तुम्हें सुन लिया तो?
क्या वे हमें ढूँढ़ नहीं पाएँगे?

00:15:28.720 --> 00:15:30.013 align:center
मिल गया।

00:15:30.180 --> 00:15:32.808 align:center
मुझे स्किटर्स के बारे में एक विचार आया है।

00:15:32.975 --> 00:15:36.979 align:center
हम जानते हैं कि वे रेडियो आवृत्तियों का
उपयोग करके एक दूसरे के साथ संवाद करते हैं।

00:15:37.729 --> 00:15:41.024 align:center
सही फ्रीक्वेंसी ढूँढ़ो
और हम उनके संचार को जाम कर सकते हैं।

00:15:41.149 --> 00:15:43.861 align:center
निश्चित रूप से उनकी योजनाओं
में रुकावट डाल सकते हैं।

00:15:44.027 --> 00:15:45.904 align:center
ठीक है, शुरू करते हैं।

00:15:46.154 --> 00:15:48.448 align:center
वहाँ। बढ़िया।

00:15:48.615 --> 00:15:52.661 align:center
ठीक है, अब देखते हैं कि क्या हम इस चीज़
से सिग्नल भेज सकते हैं।

00:15:52.744 --> 00:15:55.038 align:center
क्या तुम उस रेडियो
के हैंडल को चला सकती हो?

00:15:55.205 --> 00:15:56.748 align:center
-हाँ, ठीक है।
-ठीक वहाँ।

00:15:56.915 --> 00:15:59.459 align:center
और मैं फ्रीक्वेंसी देखती हूँ।

00:16:04.923 --> 00:16:06.758 align:center
ठीक है। कैसा है…?

00:16:06.884 --> 00:16:08.594 align:center
ग्लोब स्काउट मॉडल 40ए फाइनल पीएल. ट्यून

00:16:08.760 --> 00:16:09.887 align:center
कैसा है?

00:16:10.596 --> 00:16:11.930 align:center
नहीं।

00:16:14.141 --> 00:16:15.058 align:center
कुछ मिला?

00:16:21.440 --> 00:16:22.482 align:center
क्या हुआ?

00:16:23.108 --> 00:16:24.484 align:center
सब ठीक है?

00:16:24.610 --> 00:16:27.487 align:center
हाँ। माफ़ करना। माफ़ करना। मैं ठीक हूँ।

00:16:29.323 --> 00:16:31.909 align:center
यह बोल्ट की इस बाल्टी
के लिए बहुत ज़्यादा है।

00:16:33.118 --> 00:16:36.205 align:center
तो तुम्हें यकीन है कि रेडियो
से कोई आवाज़ नहीं आई?

00:16:37.372 --> 00:16:39.791 align:center
नहीं। नहीं। रेडियो पर कुछ नहीं।

00:16:48.342 --> 00:16:51.470 align:center
इसे आराम भी दे सकते हैं, प्रोफेसर।
तुम कहीं नहीं जा रहे हो।

00:16:54.681 --> 00:16:57.226 align:center
कप्तान वीवर पागल हो गए हैं।

00:16:57.392 --> 00:17:00.562 align:center
वह पूरे दूसरे मास के लिए खतरा बन
गया है। इससे तुम्हें डर नहीं लगता?

00:17:00.687 --> 00:17:03.065 align:center
कमांडिंग ऑफिसर तुम्हें आदेश देता है,
तुम पालन करते हो।

00:17:03.941 --> 00:17:06.818 align:center
दसवीं माउंटेन डिवीजन?
क्या तुमने कोई युद्ध देखा?

00:17:08.529 --> 00:17:11.073 align:center
इराक, अफगानिस्तान, बिलकुल सीधे।

00:17:11.156 --> 00:17:13.825 align:center
ठीक है, मैंने भी। इस रेजिमेंट के
हर दूसरे व्यक्ति ने भी देखी है,

00:17:13.951 --> 00:17:15.285 align:center
योद्धाओं और नागरिकों दोनों ने।

00:17:16.245 --> 00:17:18.038 align:center
मैंने तुम्हें पहली बार देखते ही
पहचान लिया था।

00:17:18.121 --> 00:17:19.831 align:center
बड़ा सोचने वाला,
हमेशा सर्वश्रेष्ठ जानता है।

00:17:20.707 --> 00:17:23.418 align:center
देखो, हमारी पोशाक
में तुम्हारे जैसा लेफ्टिनेंट था।

00:17:24.419 --> 00:17:28.131 align:center
उसने हमारे चार लड़कों को मरवा दिया
जब वह अपने विकल्पों पर विचार कर रहा था।

00:17:28.966 --> 00:17:31.802 align:center
तुम्हें सच में लगता है कि वह इस मिशन
का नेतृत्व करने के लिए योग्य है?

00:17:31.885 --> 00:17:35.681 align:center
आधे समय में भी,
मैं तुमसे ज्यादा कप्तान पर भरोसा करता हूँ।

00:17:43.981 --> 00:17:46.316 align:center
पोप। सामने और बीच में।

00:17:51.780 --> 00:17:55.450 align:center
तो, यह क्या है?
"सर, हाँ, सर"? "हाँ, कप्तान"?

00:17:55.617 --> 00:17:57.744 align:center
बकवास बंद करो।
हम आईईडी के साथ कहाँ खड़े हैं?

00:17:57.911 --> 00:18:00.163 align:center
मैं तुम्हें कल तक तैयार कर दूँगा।
चिंता मत करो।

00:18:00.289 --> 00:18:03.792 align:center
योजना में बदलाव है। मुझे चार बम चाहिए।

00:18:06.170 --> 00:18:07.045 align:center
कर सकते हो?

00:18:07.629 --> 00:18:10.340 align:center
मेरे पास सामग्री और पर्याप्त बैरल हैं…

00:18:10.591 --> 00:18:12.551 align:center
लेकिन अगर तुम उस ब्लास्टिंग फ़्यूज़
को चार हिस्सों में

00:18:12.634 --> 00:18:14.469 align:center
बांटोगे तो तुम्हारे पास
वो होगा जिसे तुम कहते हो

00:18:14.595 --> 00:18:17.598 align:center
एक बहुत ही छोटा अंतराल
इसे जलाने के बीच और…

00:18:20.767 --> 00:18:22.186 align:center
लेकिन, हाँ।

00:18:23.812 --> 00:18:26.106 align:center
मुझे लगा हम उस चीज़
का सिर्फ़ एक पैर निकाल रहे हैं।

00:18:26.815 --> 00:18:30.652 align:center
अगर आप मेरे साथ रहना चाहते हैं, पोप,
तो सोचिए मत। बस वही करो जो मैं कहता हूँ।

00:18:33.197 --> 00:18:34.615 align:center
ठीक है।

00:18:37.117 --> 00:18:39.328 align:center
वह क्या चाहता था?

00:18:39.661 --> 00:18:40.954 align:center
वीवर?

00:18:43.790 --> 00:18:45.918 align:center
थोड़ा यह, थोड़ा वह।

00:19:04.353 --> 00:19:06.104 align:center
मुझे पहले लगा यह वही थे।

00:19:07.523 --> 00:19:09.107 align:center
तुमने भी सुना?

00:19:11.693 --> 00:19:13.445 align:center
मुझे खुशी है कि यह स्किटर्स नहीं थे।

00:19:14.363 --> 00:19:16.114 align:center
तुम्हें भी, है ना?

00:19:19.701 --> 00:19:22.079 align:center
वे इसके साथ क्या करने की कोशिश कर रहे हैं?

00:19:22.246 --> 00:19:25.082 align:center
स्कॉट सोचता है कि वह रेसिस्टेंस समूहों
से संपर्क करने में सक्षम हो सकता है…

00:19:25.249 --> 00:19:27.668 align:center
…शायद स्किटर्स
के बीच संकेतों को जाम कर सकता है।

00:19:28.710 --> 00:19:30.671 align:center
लेकिन अगर वह ऐसा करता है,
तो वे शायद हमें ढूंढ नहीं पाएंगे।

00:19:31.964 --> 00:19:34.007 align:center
क्या यह तुम्हारी नई चीज़ है,
जो मुझे डरा रही है?

00:19:36.260 --> 00:19:38.178 align:center
तुमने मनुष्यों को मेरे बारे
में क्यों नहीं बताया?

00:19:38.387 --> 00:19:40.848 align:center
क्योंकि मैं उम्मीद करती रहती हूं
कि तुम इस तरह बात करना बंद कर दोगे

00:19:40.973 --> 00:19:43.433 align:center
और महसूस करोगी कि स्किटर्स ने
हमारे साथ जो किया वो ग़लत था।

00:19:44.184 --> 00:19:46.270 align:center
-तुम भी इंसान हो।
-मैं नहीं होना चाहती।

00:19:47.855 --> 00:19:50.107 align:center
तुम उन्हें इसलिए नहीं बता रहे
क्योंकि तुम डरे हुए हो।

00:19:51.567 --> 00:19:53.569 align:center
क्योंकि तुम आने वाले
बदलाव को महसूस कर सकते हो।

00:19:55.988 --> 00:19:58.156 align:center
क्या इसलिए मैं रेडियो सुन सकती हूँ?

00:20:03.120 --> 00:20:05.455 align:center
हमें क्या हो रहा है, रिक?

00:20:06.790 --> 00:20:08.584 align:center
मुझे उम्मीद है कि वे जल्दी आएँगे।

00:20:19.136 --> 00:20:21.638 align:center
हे, मैगी। प्रॉम कैसा था?

00:20:23.724 --> 00:20:25.309 align:center
हमारे लिए बुरी खबर।

00:20:25.475 --> 00:20:28.770 align:center
लेकिन इससे तुम जैसे घातक
स्किटर को ख़ुशी मिलनी चाहिए।

00:20:28.896 --> 00:20:30.314 align:center
कप्तान।

00:20:31.315 --> 00:20:32.774 align:center
तुम इतनी जल्दी वापस कैसे आ गए?

00:20:32.941 --> 00:20:36.612 align:center
हमने घूमने वालों और मशीनों
के नए संकेत देखे, सब 1-19 और रूट दो पर।

00:20:36.778 --> 00:20:38.322 align:center
उन्होंने दूसरी जगह तैनात कर दी है।

00:20:38.488 --> 00:20:40.657 align:center
उस स्थिति में,
हमें बस वहाँ से गुज़रना होगा।

00:20:40.782 --> 00:20:43.493 align:center
काफ़िला एक लुभावना लक्ष्य है,
खासकर खुली सड़क पर।

00:20:43.744 --> 00:20:46.455 align:center
हम पिछली सड़कों पर जाएँगे
और हम झाड़ियों के बीच से गुज़रेंगे।

00:20:46.622 --> 00:20:48.332 align:center
तुम जा सकते हो।

00:20:49.374 --> 00:20:53.253 align:center
-यह बस बेहतर से बेहतर होता जा रहा है।
-मैं अपने पिता को ढूँढने जा रहा हूँ।

00:20:54.505 --> 00:20:55.839 align:center
हैल।

00:20:56.924 --> 00:20:58.342 align:center
रुको।

00:20:59.927 --> 00:21:02.679 align:center
मुझे विश्वास नहीं हो रहा। वीवर
ने टॉम को हिरासत में लिया है?

00:21:02.846 --> 00:21:04.806 align:center
डैनर बॉयलर रूम में उस पर नज़र रखे हुए है।

00:21:04.932 --> 00:21:07.392 align:center
टॉम ड्रग्स के बारे में पूछ रहा था
और उसने उसे खो दिया।

00:21:08.519 --> 00:21:09.686 align:center
मुझे आश्चर्य नहीं है।

00:21:10.979 --> 00:21:12.981 align:center
मुझे नहीं लगता वीवर तुम्हारे
पिता को चोट पहुँचाना चाहता है।

00:21:13.524 --> 00:21:16.109 align:center
मुझे नहीं पता वह ऐसा क्यों कर रहा है,
लेकिन वह एक अच्छा आदमी है।

00:21:16.276 --> 00:21:18.737 align:center
अच्छा आदमी हो या नहीं,
वह यहाँ सबको खतरे में डाल रहा है।

00:21:18.820 --> 00:21:20.405 align:center
हमें मेरे डैड को बाहर निकालना होगा।

00:21:21.448 --> 00:21:23.075 align:center
शायद मैं मदद कर सकूँ।

00:21:23.700 --> 00:21:25.661 align:center
डॉ. ग्लास?

00:21:26.078 --> 00:21:29.706 align:center
ठीक है।
हैल, जब तुम्हें टॉम मिले, उसे यहाँ ले आना।

00:21:47.224 --> 00:21:49.142 align:center
वीवर ने मुझे कुछ खाना लाने
का आदेश दिया है।

00:21:51.019 --> 00:21:52.729 align:center
सबको खाना होगा, हुह?

00:21:55.858 --> 00:21:57.276 align:center
उस पर नज़र रखो।

00:22:38.901 --> 00:22:40.903 align:center
-डैड।
-इसे बाँधने के लिए कुछ लाओ।

00:22:46.658 --> 00:22:47.784 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:22:47.910 --> 00:22:49.828 align:center
हमने पाँच मील के निशान तक
पहुँचने की कोशिश की,

00:22:49.912 --> 00:22:52.080 align:center
नहीं पहुँच पाए।
नाचने वालों और मशीनों के नए निशान।

00:22:52.247 --> 00:22:54.082 align:center
-तुमने वीवर को यह बताया?
-सबसे पहले।

00:22:54.291 --> 00:22:57.794 align:center
-हमले का क्या?
-उसे परवाह नहीं थी। "हम अंदर आ रहे हैं।"

00:22:57.920 --> 00:22:59.671 align:center
डाई वापस आ रही है।

00:23:00.923 --> 00:23:02.925 align:center
-हम उसका क्या करेंगे?
-उसे छोड़ दो।

00:23:03.091 --> 00:23:04.510 align:center
तुम कुत्ते के बच्चे।

00:23:04.676 --> 00:23:06.386 align:center
हमें वीवर को रोकने का तरीका खोजना होगा।

00:23:14.645 --> 00:23:16.480 align:center
वह कमज़ोर है, लेकिन वह ठीक हो जाएगा।

00:23:18.232 --> 00:23:20.150 align:center
मुझे पता है तुम दुखी हो,
लेकिन यह महत्वपूर्ण है।

00:23:20.234 --> 00:23:21.652 align:center
मुझे पोर्टर के बारे में जानना है।

00:23:22.236 --> 00:23:25.280 align:center
पोर्टर के पास पहुँचने के एक घंटे बाद,
स्किटर और मेक ने हमला किया।

00:23:25.864 --> 00:23:27.115 align:center
पोर्टर फंस गया था।

00:23:31.078 --> 00:23:33.247 align:center
-शायद अब तक मर गया होगा।
-मर गया?

00:23:37.835 --> 00:23:42.673 align:center
उसकी टीम ने मेरे लिए कवर फायर किया।
मुझे मारा गया जब एक मेक ने विस्फोट किया।

00:23:44.424 --> 00:23:46.218 align:center
डाई, यह महत्वपूर्ण है।

00:23:46.385 --> 00:23:47.678 align:center
पोर्टर के आदेश क्या थे?

00:23:48.804 --> 00:23:50.848 align:center
बाकी रेजिमेंट्स…

00:23:51.014 --> 00:23:53.183 align:center
…उन्होंने कभी रिपोर्ट नहीं किया।

00:23:53.809 --> 00:23:55.894 align:center
दौड़ने वाले बाहर गए, कभी वापस नहीं आए।

00:23:56.979 --> 00:23:58.480 align:center
और पोर्टर ने कहा…

00:23:59.857 --> 00:24:03.861 align:center
कि बिना पुष्टि के चौथी
और पाँचवीं जिंदा थीं

00:24:04.027 --> 00:24:05.571 align:center
…हमला रोक देना चाहिए।

00:24:05.696 --> 00:24:07.489 align:center
तुमने यह कप्तान वीवर से कहा?

00:24:07.698 --> 00:24:09.324 align:center
सबकुछ।

00:24:10.158 --> 00:24:13.161 align:center
यह मिशन अच्छा नहीं है।

00:24:21.044 --> 00:24:23.297 align:center
तो हम इसमें अकेले हैं?

00:24:24.882 --> 00:24:27.593 align:center
वीवर को बेशक बड़ी संभावनाओं
से कोई समस्या नहीं है।

00:24:28.051 --> 00:24:31.388 align:center
पोर्टर के आदेश की अवहेलना करना उसकी
आदत नहीं है। वह क्या सोच रहा है?

00:24:31.471 --> 00:24:34.016 align:center
वह मिशन के साथ आगे बढ़ने वाला है।
तथ्यों पर लानत है।

00:24:34.600 --> 00:24:37.811 align:center
तो हम उसे कैसे रोकें?
उसके पास सभी योद्धा और हथियार हैं।

00:24:39.479 --> 00:24:40.939 align:center
उनमें से अधिकांश।

00:24:43.317 --> 00:24:44.651 align:center
सभी नहीं।

00:24:54.077 --> 00:24:56.079 align:center
क्या बकवास है?

00:24:59.374 --> 00:25:00.667 align:center
क्या हुआ?

00:25:00.834 --> 00:25:03.921 align:center
मेसन और उसका बच्चा थे।

00:25:04.087 --> 00:25:05.380 align:center
और जिमी।

00:25:06.757 --> 00:25:08.217 align:center
जिमी?

00:25:12.930 --> 00:25:16.391 align:center
इसे नागरिकों से दूर रखने की कोशिश करो।
हमें घबराहट नहीं चाहिए।

00:25:16.558 --> 00:25:19.394 align:center
चार भरोसेमंद लोगों को लो और मेसन को ढूंढो।

00:25:25.234 --> 00:25:27.694 align:center
किसी को घबराहट हो रही है।

00:25:32.115 --> 00:25:32.991 align:center
बेन।

00:25:34.535 --> 00:25:36.787 align:center
-यहाँ लंबे समय से हो?
-थोड़ी देर से।

00:25:36.954 --> 00:25:38.830 align:center
मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रहा था।

00:25:38.997 --> 00:25:41.166 align:center
खैर, मैं साथ के लिए खुश हूँ।

00:25:46.421 --> 00:25:49.174 align:center
स्कॉट, हम दोस्तों की तरह हैं, है ना?

00:25:50.259 --> 00:25:52.427 align:center
ओह, मुझे लगता है यह "एक तरह से"
से ज़्यादा है।

00:25:53.595 --> 00:25:57.432 align:center
लेकिन अगर मैं तुमसे पूछूँ
तो तुम एक राज़ रखोगे, है ना?

00:26:00.185 --> 00:26:03.188 align:center
-बेन, क्या बात है?
-दरअसल, मुझे नहीं पता।

00:26:05.482 --> 00:26:07.609 align:center
-क्या तुम इसे चालू कर सकते हो?
-ट्रांसमीटर?

00:26:07.776 --> 00:26:09.695 align:center
-हाँ।
-क्यों?

00:26:10.112 --> 00:26:11.405 align:center
प्लीज़?

00:26:12.781 --> 00:26:14.157 align:center
ठीक है।

00:26:19.162 --> 00:26:20.622 align:center
ठीक है, अब…

00:26:20.747 --> 00:26:23.792 align:center
…उस आवृत्ति
से जाओ जैसे तुमने पहले किया था।

00:26:37.431 --> 00:26:38.599 align:center
बेन।

00:26:40.392 --> 00:26:42.060 align:center
चलते रहो। चलते रहो।

00:26:45.898 --> 00:26:48.192 align:center
बेन, हे, क्या तुम ठीक हो? क्या हुआ?

00:26:54.114 --> 00:26:55.908 align:center
मुझे नहीं पता मैं क्या हूँ।

00:27:00.537 --> 00:27:02.831 align:center
-शायद। कोशिश करनी चाहिए।
-हाँ।

00:27:03.040 --> 00:27:04.499 align:center
चलो, चलते हैं।

00:27:14.635 --> 00:27:16.303 align:center
-डैड।
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:27:16.428 --> 00:27:17.930 align:center
मैंने उनसे कहा कि यह अच्छा विचार नहीं है।

00:27:18.096 --> 00:27:20.432 align:center
मैं तुमसे बात नहीं कर रहा हूँ।
वापस क्वार्टर में चलो।

00:27:20.516 --> 00:27:22.684 align:center
-मैं बस कोशिश कर रहा था…
-मुझे कुछ नहीं सुनना। जाओ, अभी।

00:27:24.394 --> 00:27:25.938 align:center
जाओ।

00:27:26.939 --> 00:27:28.148 align:center
सब ठीक है, प्रोफेसर?

00:27:28.232 --> 00:27:30.692 align:center
बहुत बेहतर होगा
अगर तुम मेरे बच्चों से दूर रहोगे।

00:27:31.985 --> 00:27:34.863 align:center
मुझे लगता है बंदूक
और तुम्हारे चेहरे के भाव के कारण…

00:27:35.072 --> 00:27:37.533 align:center
ये घरेलू मामलों से ज़्यादा कुछ है।

00:27:37.658 --> 00:27:40.452 align:center
पोर्टर मर चुका है,
बाकी रेजिमेंट शायद चले गए हैं,

00:27:40.661 --> 00:27:42.829 align:center
और वीवर अभी भी इमारत
पर हमला करने की योजना बना रहा है।

00:27:43.789 --> 00:27:45.666 align:center
इससे पता चलता है कि एल
कैपिटान ने मुझसे क्यों पूछा…

00:27:45.832 --> 00:27:48.001 align:center
…बम को चार अलग-अलग आरोपों
में विभाजित करने के लिए।

00:27:51.839 --> 00:27:54.716 align:center
-तुम मुझसे क्या चाहते हो?
-तुम उन्हें अलग कर सकते हो।

00:27:54.842 --> 00:27:56.552 align:center
मैं ऐसा क्यों करूँगा?

00:27:57.135 --> 00:27:59.346 align:center
मैं कहूँगा कि दूसरे
प्रार्थना-सभा की खातिर…

00:27:59.429 --> 00:28:01.849 align:center
…लेकिन मुझे संदेह है कि
तुम्हारे लिए इसका कोई मतलब होगा।

00:28:03.809 --> 00:28:05.602 align:center
अच्छी योजना लगती है।

00:28:06.311 --> 00:28:10.357 align:center
तुम्हें बस इतना करना है कि उन नालायकों को
मनाने के लिए ज़िंदा रहना है कि तुम सही हो।

00:28:10.440 --> 00:28:13.110 align:center
नहीं। मुझे बस वीवर को मनाना है।

00:28:24.454 --> 00:28:25.998 align:center
कप्तान वीवर।

00:28:27.374 --> 00:28:30.919 align:center
डॉ. ग्लास,
मैंने सुना टॉम आपसे मिलने आया था।

00:28:31.128 --> 00:28:32.713 align:center
मुझे जानना है वह कहाँ है।

00:28:33.463 --> 00:28:35.632 align:center
उसने मुझे बताया आप पर क्या बीत रही है,
कप्तान।

00:28:36.383 --> 00:28:38.886 align:center
अगर तुम बंदूक नीचे रखो
तो मुझे ज़्यादा अच्छा लगेगा।

00:28:39.469 --> 00:28:40.804 align:center
मत करो।

00:28:46.768 --> 00:28:49.021 align:center
तुम क्या करने वाले हो?
तुम मुझे गोली मारोगे?

00:28:49.188 --> 00:28:51.190 align:center
मैं आशावादी हूँ, याद है?

00:28:51.356 --> 00:28:53.650 align:center
मुझे अभी भी उम्मीद है
कि तुम तर्क को सुनोगे।

00:28:53.734 --> 00:28:56.111 align:center
अब, परिचालन योजना क्या है, असली वाली?

00:28:56.320 --> 00:28:58.280 align:center
चौथी और पाँचवीं से मिलकर लॉन्च…

00:28:58.405 --> 00:29:00.866 align:center
मैंने डाई से बात की,
तुम्हें पीछे हटने के आदेश थे।

00:29:00.949 --> 00:29:02.618 align:center
मैंने ऐसा नहीं सुना।

00:29:03.660 --> 00:29:05.412 align:center
मिशन अभी भी जारी है जब तक…

00:29:05.621 --> 00:29:07.664 align:center
पोर्टर के आदेश पुष्टि
के लिए प्रतीक्षा करने के थे।

00:29:07.831 --> 00:29:10.959 align:center
लानत है! एलियंस को पता होना
चाहिए कि हम लेटने वाले नहीं हैं।

00:29:11.126 --> 00:29:13.337 align:center
तुम्हें लगता है मैं उनसे
लड़ना नहीं चाहता? हटो।

00:29:14.505 --> 00:29:17.674 align:center
इसे सही तरीके से करना होगा।
इसका मतलब सारे पत्ते सामने हैं…

00:29:17.799 --> 00:29:20.719 align:center
एक ऐसे कमांडिंग ऑफ़िसर के साथ जिसके निर्णय
में समझौता नहीं किया गया है।

00:29:20.802 --> 00:29:22.095 align:center
तुम इसके साथ कहां तक जाओगे?

00:29:22.221 --> 00:29:25.140 align:center
काफ़ी दूर तक। मैंने पोप
से बमों को निष्क्रिय करने को कहा था।

00:29:25.224 --> 00:29:26.141 align:center
अगर तुम पीछे नहीं हटे,

00:29:26.225 --> 00:29:28.810 align:center
मैं तुम्हें तुम्हारे आदेश से
मुक्त करने के लिए मजबूर हो जाऊँगा।

00:29:29.686 --> 00:29:32.523 align:center
तुम तेज़ हो, मैगी, लेकिन इतनी भी नहीं।

00:29:33.106 --> 00:29:34.525 align:center
माफ़ करना…

00:29:35.234 --> 00:29:38.153 align:center
…लेकिन आप उस पर पुनर्विचार
करना चाहेंगे, प्रोफेसर।

00:29:38.362 --> 00:29:40.989 align:center
डैड, वह क्या कर रहे हैं?
मुझे लगा आपने उनसे बात की।

00:29:42.699 --> 00:29:46.370 align:center
-मैंने की।
-माफ़ी चाहता हूं, कैम्ब्रिज

00:29:46.870 --> 00:29:49.873 align:center
लेकिन मैं उन आरोपों को ठुकराने
की हिम्मत नहीं जुटा सका।

00:29:50.707 --> 00:29:55.003 align:center
मुझे लगा मेरे पास
या तो बैठने का विकल्प था…

00:29:56.004 --> 00:29:58.006 align:center
या जुओं को मारने का

00:29:59.091 --> 00:30:01.134 align:center
…और जुएं हर बार जीतती हैं।

00:30:01.260 --> 00:30:04.555 align:center
लेकिन तुम्हें जानकर ख़ुशी
होगी कि वो बम बहुत सुंदर हैं।

00:30:04.721 --> 00:30:07.558 align:center
-वे बहुत नुकसान करने वाले हैं।
-नहीं पहुंचाएंगे।

00:30:07.683 --> 00:30:11.019 align:center
क्योंकि जब पोप आपको चेतावनी देने आए थे,
तो मैंने विस्फोटक ले लिए थे।

00:30:11.186 --> 00:30:13.730 align:center
-बम काम नहीं कर रहे हैं।
-वे कहाँ हैं?

00:30:13.856 --> 00:30:18.193 align:center
एलियन हमें जल्दी नहीं मार सकते?
हमें उनके लिए यह करना होगा?

00:30:19.319 --> 00:30:21.029 align:center
साले फ़्यूज़ कहां हैं?

00:30:21.196 --> 00:30:24.908 align:center
ठीक है, तुमने कहा था कि
एकमात्र तरीका यह काम करेगा…

00:30:25.117 --> 00:30:28.579 align:center
जब लोगों को अपने कमांडिंग ऑफ़िसर
पर भरोसा हो। ये दोनों तरफ़ से होता है।

00:30:28.745 --> 00:30:32.749 align:center
-तुम्हें उन पर भरोसा करना होगा।
-मैं ये उनके लिए कर रहा हूं, हम सबके लिए।

00:30:32.875 --> 00:30:35.460 align:center
ठीक है, उन्हें सच बताओ।
उन्हें बताओ पोर्टर चला गया है।

00:30:35.711 --> 00:30:37.713 align:center
-डैड, वाह।
-और यह हमला…

00:30:37.796 --> 00:30:41.508 align:center
हम जिएं या मारे जाएं,
सिर्फ़ एक कमांड का फ़ैसला नहीं होगा।

00:30:42.759 --> 00:30:45.470 align:center
हमारे पास आत्महत्या मिशन
के लिए पर्याप्त लोग नहीं बचे हैं।

00:30:47.472 --> 00:30:50.184 align:center
आगे बढ़ो और इसे करो। आगे बढ़ो।

00:30:50.350 --> 00:30:52.769 align:center
अगर मुझे गोली मारने से दूसरा
मास एक साथ रहता है, तो ऐसा करो।

00:30:52.936 --> 00:30:54.646 align:center
मैं इसे अलग नहीं करूँगा।

00:30:57.357 --> 00:30:58.650 align:center
एक और तरीका है।

00:30:59.193 --> 00:31:00.777 align:center
क्या?

00:31:01.737 --> 00:31:04.364 align:center
तुम हमारे लोगों पर भरोसा कर
सकते हो जैसे वे तुम पर करते हैं।

00:31:09.369 --> 00:31:10.662 align:center
कप्तान।

00:31:15.501 --> 00:31:16.502 align:center
जिमी?

00:31:21.381 --> 00:31:24.259 align:center
हम सब तुम्हारा पीछा करना चाहते हैं।

00:31:34.144 --> 00:31:35.979 align:center
तुम्हें बस हमें करने देना होगा।

00:31:52.996 --> 00:31:54.498 align:center
अपने हथियार नीचे रखो।

00:31:54.581 --> 00:31:58.001 align:center
-तुम क्या कर रहे हो?
-हथियार नीचे करो।

00:32:08.679 --> 00:32:10.138 align:center
मैं नहीं कह रहा कि तुम सही हो…

00:32:11.473 --> 00:32:13.934 align:center
लेकिन उन्हें मिशन
की सच्चाई जानने का हक़ है।

00:32:14.017 --> 00:32:16.854 align:center
स्वयंसेवकों को बुलाओ।
लेकिन उन्हें दोनों पक्षों को सुनना होगा।

00:32:17.604 --> 00:32:19.022 align:center
और वो सुनेंगे

00:32:21.316 --> 00:32:23.735 align:center
…क्योंकि तुम ठीक मेरे बगल में रहोगे।

00:32:28.323 --> 00:32:33.161 align:center
जिमी, जिम में सबको इकट्ठा करो। दस मिनट।

00:32:33.328 --> 00:32:34.997 align:center
जी, सर।

00:32:35.914 --> 00:32:40.002 align:center
-तुम इसके लिए तैयार हो?
-हाँ। हाँ।

00:32:41.044 --> 00:32:45.465 align:center
वैसे, जब से हम वापस आए हैं,
मैंने वे गोलियाँ लेना बंद कर दिया है।

00:32:48.510 --> 00:32:50.429 align:center
मुझे तुम्हें बताने की ज़रूरत
नहीं है कि दाँव पर क्या है।

00:32:50.596 --> 00:32:53.473 align:center
जब से ये एलियन चीज़ें आई हैं,
हम सब किनारे पर जी रहे हैं।

00:32:55.058 --> 00:32:58.562 align:center
कल बॉस्टन में संरचना पर हमला…

00:32:58.645 --> 00:33:01.190 align:center
…पहला हमला होने वाला था…

00:33:02.232 --> 00:33:05.944 align:center
…एक समन्वित हमला दो अन्य
मैसाचुसेट्स रेजिमेंट के समर्थन के साथ।

00:33:06.069 --> 00:33:07.362 align:center
हालांकि…

00:33:08.488 --> 00:33:13.368 align:center
…कर्नल पोर्टर का इन रेजिमेंट्स
के साथ संपर्क टूट गया…

00:33:13.535 --> 00:33:15.204 align:center
…कई दिन पहले।

00:33:16.830 --> 00:33:20.375 align:center
और अब ऐसा लग रहा है जैसे
कर्नल ख़ुद खो गए हैं।

00:33:24.922 --> 00:33:28.383 align:center
डाई कर्नल का आखिरी आदेश वापस लाया।

00:33:29.384 --> 00:33:31.094 align:center
मिशन रद्द करो…

00:33:31.845 --> 00:33:36.099 align:center
…जब तक हम पुष्टि नहीं कर
लेते कि अन्य यूनिटें मौजूद हैं।

00:33:37.392 --> 00:33:41.563 align:center
हमें अभी भी नहीं पता कि
अन्य यूनिट मौजूद हैं या नहीं।

00:33:41.772 --> 00:33:46.985 align:center
या अगर वे योजना के अनुसार
हमला करने का इरादा रखते हैं।

00:33:48.403 --> 00:33:49.947 align:center
लेकिन मुझे पता है…

00:33:51.240 --> 00:33:53.450 align:center
कि अगर उनमें से किसी में भी सांस बची है

00:33:54.785 --> 00:33:56.828 align:center
…उनमें से किसी में भी…

00:33:56.995 --> 00:33:59.957 align:center
…वे इस हमले को अंजाम देने
के लिए पूरी कोशिश करेंगे।

00:34:00.123 --> 00:34:01.792 align:center
और अगर ऐसा होता है…

00:34:01.959 --> 00:34:04.419 align:center
पोर्टर के आदेश के बावजूद…

00:34:05.003 --> 00:34:09.007 align:center
…दूसरा मास वहां होना चाहिए
उन्हें समर्थन देने के लिए।

00:34:10.133 --> 00:34:15.430 align:center
लेकिन यह हमला, चाहे जितना भी गंभीर हो…

00:34:16.139 --> 00:34:18.267 align:center
…हमारा एकमात्र लक्ष्य नहीं हो सकता।

00:34:19.476 --> 00:34:22.104 align:center
हमारी एक ज़िम्मेदारी है…

00:34:24.147 --> 00:34:25.774 align:center
…एक दायित्व…

00:34:27.025 --> 00:34:30.487 align:center
…हमारे नागरिकों की रक्षा करने की।

00:34:32.990 --> 00:34:38.871 align:center
और कभी-कभी, हमारी वापस हमला करने
की इच्छा में, हम भूल जाते हैं…

00:34:39.997 --> 00:34:41.748 align:center
…कि वे हमारे भविष्य
का प्रतिनिधित्व करते हैं।

00:34:43.333 --> 00:34:45.502 align:center
तो मैं स्वयंसेवकों की माँग कर रहा हूँ।

00:34:45.586 --> 00:34:48.463 align:center
मुझे इस मिशन के लिए 50 योद्धाओं
की आवश्यकता है।

00:34:50.299 --> 00:34:51.967 align:center
अगर तुम मेरे साथ हो…

00:34:52.050 --> 00:34:53.719 align:center
…मुझे सामने मिलो।

00:34:57.764 --> 00:34:59.474 align:center
मैं अंदर हूँ।

00:35:00.475 --> 00:35:02.060 align:center
सामने जाओ।

00:35:02.186 --> 00:35:04.062 align:center
-चलो यह करते हैं।
-चलो यह काम पूरा करें।

00:35:04.229 --> 00:35:06.648 align:center
-यह बदला लेने का समय है।
-चलो, दोस्तों।

00:35:06.815 --> 00:35:09.359 align:center
-ओह, नहीं।
-चलो।

00:35:10.194 --> 00:35:12.070 align:center
-चलो यह करते हैं।
-हाँ।

00:35:12.237 --> 00:35:13.363 align:center
चलो करते हैं।

00:35:16.325 --> 00:35:17.910 align:center
यह सच है।

00:35:18.827 --> 00:35:23.081 align:center
योद्धा यह नहीं कर सकते जब तक उन्हें पता
न हो कि उनके लोग अच्छे हाथों में हैं।

00:35:28.670 --> 00:35:31.673 align:center
यह अजीब लगेगा लेकिन काश
मैं तुम्हारे साथ जा रहा होता।

00:35:33.383 --> 00:35:36.970 align:center
पोर्टर जानता था कि वह क्या कर रहा था
जब उसने तुम्हें मेरा सेकंड-इन-कमांड बनाया।

00:35:38.805 --> 00:35:40.516 align:center
इन लोगों को सुरक्षित रखो।

00:35:47.856 --> 00:35:50.234 align:center
ठीक है, सब लोग, अपना सामान इकट्ठा करो।

00:35:50.400 --> 00:35:53.695 align:center
जैसे ही हमारी स्ट्राइक टीम घर आती है
हम बाहर निकलने में सक्षम होना चाहते हैं।

00:36:15.133 --> 00:36:16.677 align:center
बदबूदार आँख के साथ क्या है, बच्चे?

00:36:17.261 --> 00:36:19.471 align:center
मुझे पता है तुमने मेरे पिता
के साथ क्या किया।

00:36:20.848 --> 00:36:22.391 align:center
क्या यह सही है?

00:36:22.558 --> 00:36:25.561 align:center
उसने सोचा कि वह तुम पर भरोसा कर सकता है,
लेकिन वह नहीं कर सका।

00:36:25.727 --> 00:36:27.855 align:center
-कोई नहीं कर सकता।
-भरोसा…

00:36:28.564 --> 00:36:30.691 align:center
…एक अतिरंजित वस्तु है।

00:36:31.608 --> 00:36:33.151 align:center
सच यह है, तुम छोटे बदमाश…

00:36:33.318 --> 00:36:35.904 align:center
…तुम ऐसे बच्चे हो जिसे अपने पिता
की बात सुननी चाहिए।

00:36:36.738 --> 00:36:39.032 align:center
इस तरह, मेरे जैसा हाल होने
की कोई संभावना नहीं है।

00:36:41.451 --> 00:36:43.328 align:center
मैं तुम्हारे जैसा कभी नहीं बनूँगा।

00:36:51.211 --> 00:36:52.754 align:center
यह बहुत प्यारा है…

00:36:52.880 --> 00:36:55.215 align:center
…तुम्हारी जगह एक आठ साल
के बच्चे द्वारा ले ली गई।

00:36:57.009 --> 00:36:59.803 align:center
तो पहले तुम टॉम के साथ हो,
फिर तुम वीवर के साथ हो।

00:36:59.887 --> 00:37:03.223 align:center
क्या? तो अब तुम मुझसे बात कर रहे हो?

00:37:03.348 --> 00:37:06.602 align:center
बस इस बार। तुम्हारी योजना क्या है, पोप?

00:37:06.768 --> 00:37:10.355 align:center
मेरी योजना, सोने के दिल वाली छोटी दाई,
तुम मुझे जानती हो, मार्गरेट…

00:37:10.480 --> 00:37:12.357 align:center
…तुम्हें जो दिखता है वही मिलता है।

00:37:12.482 --> 00:37:17.196 align:center
मैं ग्रैंड और गौरवशाली दूसरे मैसाचुसेट्स
की एक और ईमानदार सदस्य हूँ।

00:37:18.197 --> 00:37:20.157 align:center
तो आप इस हमले से गुज़र रहे हैं?

00:37:20.240 --> 00:37:23.493 align:center
यह भगवान और देश दोनों
के लिए मेरा कर्तव्य है।

00:37:24.077 --> 00:37:27.956 align:center
जानते हो, मैंने तुम्हें कप्तान के हमले
के लिए यहाँ स्वयंसेवा करते नहीं देखा।

00:37:28.123 --> 00:37:30.209 align:center
हाँ, मैं मनोरोगियों के साथ काम नहीं करता।

00:37:31.043 --> 00:37:32.961 align:center
तुम्हें याद रखना चाहिए…

00:37:33.128 --> 00:37:37.508 align:center
कि अगर मैं न होता,
तो तुम दीवार पर एक और मेक का धब्बा होते।

00:37:37.758 --> 00:37:41.386 align:center
तुमने जो किया मैं कभी नहीं भूलता,
एक पल भी नहीं।

00:37:41.512 --> 00:37:44.306 align:center
मुझे पता है मौका मिला
तो तुम इन लोगों के साथ क्या करोगे।

00:37:44.389 --> 00:37:46.058 align:center
ये लोग?

00:37:49.269 --> 00:37:52.272 align:center
लानत है, मैगी, तुमने कूल-एड पी लिया।

00:37:52.439 --> 00:37:54.775 align:center
क्या तुम वाकई एक सेकंड के लिए सोचती हो…

00:37:54.858 --> 00:38:00.113 align:center
कि मानव जाति को इस युद्ध में सभी
युद्धों को खत्म करने की उम्मीद भी है?

00:38:00.239 --> 00:38:02.699 align:center
बस ये कह लो कि मैं तुम्हारे साथ हूं

00:38:02.866 --> 00:38:05.160 align:center
और अगर मैंने देखा कि
तुम उन्हें पार कर रहे हो

00:38:05.369 --> 00:38:09.039 align:center
तो मैं तुम्हें दिखा दूंगा
कि तुम पीछे क्या छोड़ आए हो।

00:38:09.122 --> 00:38:11.124 align:center
और मुझे नहीं लगता तुम्हें यह पसंद आएगा।

00:38:15.254 --> 00:38:18.006 align:center
हालांकि, देखने लायक़ चीज़ होगी।

00:38:27.891 --> 00:38:29.268 align:center
हैल।

00:38:33.105 --> 00:38:34.898 align:center
घबराओ मत, सब ठीक है।

00:38:38.694 --> 00:38:40.863 align:center
ओह, तुम वीवर के बारे में सही हो…

00:38:41.029 --> 00:38:43.490 align:center
…लेकिन जब तुम इसके बारे
में सोचोगे, खैर, वह भी सही है।

00:38:44.575 --> 00:38:46.535 align:center
उनके पास काफी है।
तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है।

00:38:46.618 --> 00:38:49.329 align:center
हाँ, ज़रूरत है। सच में चाहता हूँ।

00:38:49.496 --> 00:38:52.040 align:center
तुम्हें यहां रहकर नागरिकों
की देखभाल करनी होगी

00:38:52.124 --> 00:38:54.751 align:center
…जैसे तुम मेरी,
मैट और बेन की देखभाल कर रहे हो।

00:38:54.918 --> 00:38:56.712 align:center
और मुझे यह करना होगा…

00:38:57.588 --> 00:38:59.006 align:center
…माँ के लिए…

00:38:59.882 --> 00:39:01.884 align:center
…और बेन, और कैरन के लिए।

00:39:03.218 --> 00:39:04.636 align:center
और भी लड़ाईयाँ होंगी।

00:39:04.761 --> 00:39:06.680 align:center
अगर हमने उन्हें यह नहीं
दिखाया कि हम पीछे नहीं हट रहे।

00:39:06.763 --> 00:39:08.348 align:center
हमें उन्हें पूरी ताकत से मारना होगा।

00:39:08.432 --> 00:39:10.893 align:center
हमें उन्हें इस युद्ध के बारे में
दोबारा सोचने के लिए मजबूर करना होगा।

00:39:11.018 --> 00:39:12.936 align:center
वीवर हमें बोस्टन ले जा सकता है।

00:39:13.145 --> 00:39:16.773 align:center
और एक बार हम वहाँ पहुँच गए,
हम उस संरचना को सीधे नरक में उड़ा देंगे।

00:39:18.108 --> 00:39:19.776 align:center
मैं तुमसे कुछ नहीं कह सकता, हुह?

00:39:21.069 --> 00:39:22.613 align:center
तुम मुझे शुभकामनाएँ दे सकते हो।

00:39:24.448 --> 00:39:25.949 align:center
शुभकामनाएँ।

00:39:33.248 --> 00:39:35.083 align:center
ठीक है। शुभकामनाएँ।

00:39:44.259 --> 00:39:45.844 align:center
टॉम।

00:39:46.136 --> 00:39:48.805 align:center
गोलियाँ बनाओ।
सोचा तुम्हें उनकी ज़रूरत पड़ेगी।

00:39:53.101 --> 00:39:54.520 align:center
गुड लक।

00:40:00.400 --> 00:40:02.778 align:center
डैड। डैड, मुझे आपसे बात करनी है।

00:40:03.946 --> 00:40:05.364 align:center
बोलो।

00:40:05.531 --> 00:40:08.158 align:center
स्कॉट ट्रांसमीटर से परीक्षण कर रहा था,

00:40:08.367 --> 00:40:10.035 align:center
देखने की कोशिश कर रहा था कि क्या वह स्किटर

00:40:10.118 --> 00:40:11.995 align:center
और मशीनों के बीच के
संकेतों को रोक सकता है।

00:40:12.120 --> 00:40:14.957 align:center
-हाँ, जैमिंग सिग्नल?
-हाँ।

00:40:15.123 --> 00:40:17.835 align:center
तुम्हें कैसे पता चलेगा कि यह काम कर गया?

00:40:18.001 --> 00:40:20.003 align:center
हमें नहीं पता चलेगा…

00:40:20.462 --> 00:40:23.131 align:center
…लेकिन हम कुछ परीक्षण कर रहे थे,
आवृत्तियों के माध्यम से।

00:40:24.007 --> 00:40:25.259 align:center
और क्या?

00:40:26.885 --> 00:40:28.303 align:center
मैं इसे सुन सकता था।

00:40:31.849 --> 00:40:33.725 align:center
बाहर निकलो!

00:41:08.177 --> 00:41:10.596 align:center
जेएफके हाई स्कूल

00:41:40.250 --> 00:41:42.669 align:center
संवाद अनुवादक: चित्रा
कर रहे थे,
आवृत्तियों के माध्यम से।

