WEBVTT

00:35.452 --> 00:37.246
मुझे खेद है, टॉम।

00:38.080 --> 00:39.831
मुझे नहीं पता था कि इसे और कैसे समझाऊँ।

00:40.541 --> 00:42.584
स्किटरों का भी उपकरण लगाया गया था।

00:48.382 --> 00:52.010
मुझे नहीं पता क्यों, लेकिन मुझे लगा
कि बेन ठीक होगा जब हम उसे वापस लाएँगे।

00:52.094 --> 00:56.223
टॉम, वह स्वस्थ है और वह भावनात्मक रूप
से समायोजित हो रहा है।

00:56.348 --> 00:59.560
उसकी पीठ की सुइयां अन्य बच्चों
की तरह दूर नहीं जा रही हैं।

00:59.726 --> 01:02.020
बेन और रिक को महीनों पहले ले जाया गया था।

01:02.145 --> 01:04.648
उनके शरीर को असर से बाहर निकलने
में ज़्यादा समय लग सकता है।

01:04.731 --> 01:06.024
इससे त्वचा का वह हिस्सा स्पष्ट नहीं होता

01:06.149 --> 01:08.193
जो तुम्हें उसकी पीठ पर मिला
जो इस तरह से खुरदुरा था।

01:10.028 --> 01:11.446
यह समान है।

01:11.572 --> 01:14.741
यह पर्याप्त नहीं था कि वे
एक बार उसे मुझसे दूर ले गए।

01:18.203 --> 01:19.621
वे अभी भी कोशिश कर रहे हैं।

01:26.044 --> 01:29.214
लाइट किसने बंद की? मुझे कुछ नहीं दिख रहा।

01:48.901 --> 01:51.778
-वीवर तुम्हें सीपी में चाहता है।
-ठीक है, मैं अभी आता हूँ।

01:58.327 --> 02:01.079
हम नहीं चाहते यहाँ कोई फँस
जाए। यह एक गर्म जगह है।

02:01.246 --> 02:03.916
-मुझे पता है यह एक तरीका है…
-कप्तान?

02:04.082 --> 02:05.918
लगता है स्कॉट पार्टी दे रहा है।

02:06.084 --> 02:09.046
हम उनसे कड़ी मेहनत करवा रहे हैं।
वे तनाव कम करने के लिए तैयार थे।

02:09.129 --> 02:12.466
इसे बहुत लंबे समय तक मत चलने देना।
मैं चाहता हूँ ये लोग कल तक तेज़ हो जाएँ।

02:12.549 --> 02:15.260
वे तैयार हो जाएँगे।
अभी तक डाई की कोई खबर नहीं?

02:15.469 --> 02:17.346
वह पोर्टर के घर से कभी भी वापस आ जाएगा।

02:17.513 --> 02:20.307
कोई भी बदलाव, मैं आज रात स्क्वाड लीडर
से बात करना चाहूंगा।

02:20.432 --> 02:22.267
लेफ्टिनेंट डैनर इस पर काम कर रहे हैं।

02:22.476 --> 02:25.270
मैंने उन्हें समायोजन की उम्मीद करने
के लिए कहा था। हम जाने के लिए तैयार हैं।

02:25.437 --> 02:27.981
ड्यूटी रोस्टर लाओ। मैं फील्ड
असाइनमेंट को एक बार और देखना चाहता हूँ।

02:29.107 --> 02:31.276
अगर पोर्टर की कोई खबर नहीं है,
तो एक समस्या है।

02:33.403 --> 02:35.364
-तुम कैसी हो?
-मैं ठीक हूँ।

02:36.823 --> 02:38.867
जो हुआ उसके बाद,
तुम जानते हो मैं क्यों पूछ रही हूँ।

02:38.992 --> 02:40.786
और मैंने अभी तुम्हें बताया। जाने दो।

02:44.456 --> 02:45.999
यहाँ एक समस्या है।

02:47.125 --> 02:50.003
हाँ, देखो, मैं इन लोगों
के बारे में निश्चित नहीं हूँ।

02:55.300 --> 02:57.135
-सावधान, दोस्तों।
-वह क्या है?

02:58.595 --> 03:00.264
जाओ, जाओ, जाओ।

03:02.724 --> 03:04.142
यह डाई है।

03:07.479 --> 03:08.897
उसे गोली लगी है।

03:09.690 --> 03:11.567
यहीं रुको।

03:11.733 --> 03:13.694
प्राथमिक चिकित्सा किट लाओ।

03:18.490 --> 03:21.577
कप्तान, डाई वापस आ गया है, सर। वह वास्तव
में बुरी तरह से घायल है। कृपया आइए।

03:22.870 --> 03:25.163
टॉम, ऐन को बुलाओ। उसे क्लिनिक
में मिलने के लिए कहो।

03:25.330 --> 03:27.207
-लेफ्टिनेंट डैनर, मेरे साथ।
-ठीक है।

03:40.053 --> 03:42.764
उसके पेट में गहरा घाव है,
लेकिन कोई आंतरिक क्षति नहीं।

03:42.931 --> 03:44.057
क्या वह बच जाएगा?

03:44.183 --> 03:46.351
वह बेहोश है और उसका बहुत खून बह चुका है।

03:46.518 --> 03:47.895
मुझे सुबह तक बेहतर विचार मिलेगा।

03:48.020 --> 03:49.605
क्या उसने तुम्हें अपनी रिपोर्ट दी?

03:51.064 --> 03:54.193
बस उसका ख्याल रखो। पाँच मिनट, सीपी।

04:00.073 --> 04:02.367
लेफ्टिनेंट डैनर ऊपर जा रहा है।

04:02.492 --> 04:04.912
मैंने सुना है कि वह सेना में है।

04:05.078 --> 04:06.914
हाँ। वह भाग्यशाली में से एक था।

04:07.080 --> 04:09.541
जब फोर्ट ड्रम पर हमला हुआ वह छुट्टी पर था।

04:09.666 --> 04:11.585
मुझे लगता है वीवर को कोई
ऐसा चाहिए था जिसे युद्ध

04:11.668 --> 04:13.545
का अनुभव हो जो योजना बनाने में मदद करे।

04:13.754 --> 04:15.547
तुम्हारे और वीवर के बीच क्या चल रहा है?

04:15.756 --> 04:18.133
-यह जटिल है।
-मैं जटिलताओं को संभाल सकता हूँ।

04:22.763 --> 04:25.140
हमारी पिछली खोज
में एक छोटी सी घटना हुई थी।

04:25.849 --> 04:27.768
मैं इसे नर्वस ब्रेकडाउन नहीं कहूँगा…

04:27.935 --> 04:30.521
किसी आदमी को किनारे
के बहुत क़रीब धकेलने जैसा ज़्यादा

04:30.687 --> 04:32.689
लेकिन वीवर लगभग वापस नहीं आ पाया।

04:33.774 --> 04:35.692
-इतना गंभीर?
-हाँ।

04:35.859 --> 04:38.987
-क्या किसी और को पता है?
-नहीं। सिर्फ़ हैल को।

04:39.571 --> 04:41.657
एक बार जब हम वापस आए,
वह इससे बाहर निकलने लगा…

04:41.823 --> 04:44.117
…तो जो हमारे बीच हुआ हमने उसे
अपने तक ही रखने का फ़ैसला किया।

04:44.243 --> 04:45.577
और अब?

04:47.246 --> 04:50.666
-मुझे यकीन नहीं है कि वह सही निर्णय था।
-यह हमला दो दिनों में है।

04:50.832 --> 04:54.127
मुझे पता है। और लोग नहीं
चाहेंगे कि मैं शक पैदा करूँ।

04:54.711 --> 04:56.380
तुम क्या करने वाले हो?

04:57.881 --> 04:59.383
काश मुझे पता होता।

05:07.808 --> 05:10.811
साफ़ बात करते हैं। कुछ नहीं बदला है।

05:10.978 --> 05:13.146
हम पोर्टर की मूल योजना का पालन करेंगे।

05:13.272 --> 05:18.110
चौथी और पाँचवीं यहाँ से विस्फोटक लाएगी,
यहाँ और यहाँ से।

05:18.193 --> 05:20.320
दूसरा मास पश्चिम से आएगा।

05:20.404 --> 05:23.198
हमें चौथी और पाँचवीं पोर्टर
से पुष्टि मिली कि वे अभी भी सक्रिय हैं?

05:23.323 --> 05:25.492
उस आदमी ने अभी कहा कि
मिशन शुरू किया जा रहा है।

05:26.994 --> 05:29.496
-मैंने यह नहीं पूछा।
-यह कोई सवाल-जवाब नहीं है…

05:29.705 --> 05:31.331
बहुत हुआ, डैनर।

05:31.623 --> 05:33.166
हमें अकेला छोड़ दो।

05:41.300 --> 05:44.511
यह नेतृत्व का तुम्हारा विचार है,
योद्धाओं के सामने मुझ पर शक करना?

05:44.720 --> 05:47.347
मैं ऐसे सवाल पूछ रहा हूँ
जिनके जवाब आसान होने चाहिए।

05:47.472 --> 05:49.975
मैंने सुना था, हमारा चौथी और
पाँचवीं प्रीसिंक्ट से संपर्क टूट गया था।

05:50.058 --> 05:52.978
-मैं वहाँ डाई की रिपोर्ट के लिए नहीं था…
-सही कहा, तुम नहीं थे।

05:53.061 --> 05:55.480
मैं इस बात से संतुष्ट हूँ
कि यह मिशन पूरा हो सकता है।

05:55.647 --> 05:59.776
-और युद्ध की ब्रीफिंग बहस का क्लब नहीं है।
-जब पोर्टर ने मुझे दूसरे पद पर रखा…

05:59.943 --> 06:02.487
-तो मुझे लूप में रहने की उम्मीद थी।
-नहीं तो क्या?

06:02.654 --> 06:04.740
जो हुआ उसके बारे में तुम बताओगे?

06:04.907 --> 06:07.367
नहीं। पर शायद हमें उस बारे
में बात करनी चाहिए।

06:07.451 --> 06:11.038
तुम व्हिस्की पी रहे थे
और आत्महत्या की तरह बात कर रहे थे।

06:11.121 --> 06:12.664
मैंने तुम्हें बताया वह किस बारे में था।

06:12.789 --> 06:15.667
मैंने इसे स्वीकार किया, लेकिन इस मिशन
में गलती की कोई गुंजाइश नहीं है।

06:15.792 --> 06:18.378
और इसे सफल करने का एकमात्र तरीका है…

06:18.629 --> 06:23.050
कि लड़ाकों को अपने कमांडिंग ऑफ़िसर
पर पूरा भरोसा हो।

06:23.217 --> 06:26.220
अगर तुम लूप में रहना चाहते हो,
तो मुझे बताओ कि तुम मेरे साथ हो।

06:28.764 --> 06:30.849
-ठीक है।
-बढ़िया।

06:31.808 --> 06:33.393
डैनर, यहाँ आओ।

06:37.523 --> 06:40.859
मैं चाहता हूँ कि तुम पोप
की मशीनी गोलियाँ लड़ाकों को देना शुरू करो।

06:41.068 --> 06:44.780
मैं चाहता हूँ कि तुम और हैल हाईवे चार
पर पाँच मील दूर निगरानी चौकी लगाओ।

06:44.947 --> 06:46.490
तुम मुझे पहरेदार की ड्यूटी पर रख रहे हो?

06:46.573 --> 06:50.244
अगर स्किटर कोई भी कदम उठाने का फैसला
करते हैं तो मुझे वहाँ आँखों की ज़रूरत है।

06:50.410 --> 06:51.870
और मेरे बाकी सभी योद्धाओं को हथियारों

06:51.995 --> 06:54.706
और वाहनों को अपग्रेड करने का
काम सौंपा गया है।

06:54.873 --> 06:58.877
पर अगर कोई समस्या है, तो मैं तुम्हें
और डैनर को छुट्टी दे सकता हूँ।

06:59.002 --> 07:01.421
-तुम्हारी मर्जी।
-पहली रोशनी।

07:01.547 --> 07:03.131
खारिज।

07:28.448 --> 07:29.908
टॉम।

07:30.158 --> 07:31.451
अपने कंबल लात मारकर निकाल दिया।

07:31.577 --> 07:34.329
वह बचपन से ऐसा कर रहा है।

07:36.582 --> 07:38.041
मुझे तुमसे बात करनी है।

07:43.755 --> 07:46.925
लूर्डेस, टॉम को बताओ जो तुमने मुझे बताया।

07:48.760 --> 07:52.347
कप्तान वीवर बोल रहा हूँ। मैंने सुना
जो तुम उसके बारे में पहले कह रहे थे, और…

07:53.307 --> 07:56.935
वह कुछ हफ्ते पहले मेरे पास आया था और मुझे
कुछ दवाइयों के साथ मदद करने के लिए कहा।

07:57.144 --> 07:59.313
आपके पुराने दोस्त डॉ.
हैरिस द्वारा निर्धारित।

07:59.479 --> 08:00.772
हाँ, उसने कहा कि वह मेरे पास आया था

08:00.898 --> 08:02.858
क्योंकि वह डॉ. ग्लास को
परेशान नहीं करना चाहता था।

08:02.941 --> 08:05.110
और क्योंकि वह जानता
था कि मैं सवाल पूछूँगी।

08:05.194 --> 08:06.653
ठीक है। किस तरह की दवाएँ?

08:06.737 --> 08:09.781
नींद के लिए फेनोबार्बिटल
और जागने के लिए एम्फ़ैटेमिन।

08:09.948 --> 08:11.700
यह एक क्लासिक एडिक्टिव साइकल है।

08:11.783 --> 08:13.785
और एक बार शुरू हो गया,
तो रुकना मुश्किल है।

08:13.952 --> 08:15.454
उससे क्या होगा…?

08:15.621 --> 08:18.248
-उससे उसका क्या होगा?
-निर्भर करता है कि वह कितनी ले रहा है।

08:18.457 --> 08:20.667
-एक दिन में एक या दो, शायद कुछ नहीं।
-और ज़्यादा?

08:20.834 --> 08:24.838
लक्षण चरम हो सकते हैं। पागलपन,
मूड स्विंग्स, यहाँ तक कि मतिभ्रम भी।

08:24.963 --> 08:26.965
टॉम, अगर वीवर इन दवाओं
का दुरुपयोग कर रहा है…

08:27.132 --> 08:29.927
…अच्छी संभावना है कि जो तुमने बोस्टन
में देखा, वह फिर से हो सकता है।

08:38.769 --> 08:41.688
मुझे विश्वास नहीं हो रहा। वह हफ्तों
से खुद को खुराक दे रहा होगा।

08:41.813 --> 08:44.149
वह पहले था। अब हमें आज
पर ध्यान केंद्रित करने की ज़रूरत है।

08:44.358 --> 08:47.361
-तो, हम क्या करने वाले हैं?
-पहले, तुम्हें आदेशों का पालन करना होगा।

08:47.528 --> 08:49.238
और उस पहरेदार मिशन पर जाना है?

08:49.404 --> 08:52.282
मैं तुम्हें यहाँ वीवर से निपटने
के लिए नहीं छोड़ने वाला।

08:52.449 --> 08:53.742
यह सिर्फ़ उसके बारे में नहीं है।

08:53.825 --> 08:56.370
डैड, वह हमें सभी लड़ाइयों की माँ
के रूप में स्थापित कर रहा है।

08:56.537 --> 08:58.997
अगर वह 100 प्रतिशत नहीं है,
तो वह हम सभी को मरवा देगा।

08:59.122 --> 09:00.791
और अगर मैं उस पर आरोप लगाती हूँ…

09:02.376 --> 09:06.380
…सभी तथ्यों के बिना ड्यूटी के लिए अयोग्य
होने का, यह दूसरे मास को तहस-नहस कर देगा।

09:06.547 --> 09:08.715
-तुम्हें और क्या जानना है?
-और।

09:10.384 --> 09:13.178
याद है पोर्टर के हमें साथ लाने
से पहले कैसा था?

09:13.262 --> 09:15.764
सब अकेले, खाना और पानी की तलाश में।

09:16.849 --> 09:19.893
वापस लड़ने के बारे में भूल जाओ,
हम जीवित रहने के लिए यही कर सकते थे।

09:20.477 --> 09:24.189
वीवर जैसे सैनिक एक बड़ा हिस्सा
हैं जो हमें यहाँ तक लाया।

09:24.314 --> 09:26.108
तुम उसका बचाव कर रहे हो।

09:26.275 --> 09:28.026
नहीं, मैं बस इतना कह रहा हूँ कि जब तक हम

09:28.110 --> 09:30.571
एक साथ नहीं रहते और
एक समूह के रूप में एलियनों से लड़ते हैं…

09:30.779 --> 09:32.406
…हम मर चुके हैं।

09:33.323 --> 09:36.785
जब तक मैं उससे बात नहीं करता, हम ऐसे आगे
बढ़ेंगे जैसे यह मिशन अभी भी चल रहा है।

09:37.870 --> 09:41.206
ठीक है, बढ़िया। तुम यहीं
रुको। मैं मिशन पर जाऊँगा।

09:41.415 --> 09:44.585
लेकिन मुझे एक और चालक चाहिए।
तुम्हारे दिमाग में कोई है?

09:46.211 --> 09:47.504
हाँ।

09:47.713 --> 09:49.590
उसने पूछा। मैंने स्वेच्छा से कहा।

09:49.715 --> 09:52.467
बिना प्रश्नों के पूछे जाने
वाले हिस्से ने मुझे उत्सुक किया।

09:54.052 --> 09:56.763
-और तुम इसके बारे में निश्चित हो?
-मुझे और कोई रास्ता नहीं दिखता।

09:58.056 --> 09:59.516
सावधान रहना।

10:11.612 --> 10:13.447
बस।

10:13.906 --> 10:15.240
चलते रहो।

10:15.449 --> 10:18.911
कल्पना करो कि वे मशीनें तुम
पर चिल्ला रही हैं।

10:19.077 --> 10:23.081
उन्हें उनके ही खिलौनों
से मारने में कितना मज़ा आएगा।

10:24.208 --> 10:25.626
क्या?

10:25.792 --> 10:28.086
दो हाथ, दो पैर, दिमाग नहीं।

10:28.253 --> 10:30.088
दूसरे मैसाचुसेट्स में स्वागत है।

10:30.255 --> 10:32.674
फिर से कोशिश करना चाहते हो, अपराधी?

10:34.551 --> 10:35.636
तुमने इसे क्रिम्प नहीं किया।

10:36.803 --> 10:39.681
गुरुत्वाकर्षण। न्यूटन।
सेब का पेड़। फिर से करो।

10:39.806 --> 10:42.100
इसे इतना चमकाने की ज़रूरत नहीं है।

10:42.267 --> 10:46.522
जहाँ तक मेक बारूद की बात है,
मात्रा ज़रूरी है, गुणवत्ता नहीं।

10:48.106 --> 10:49.691
तुम्हारे पिताजी मेरे बारे
में बात कर रहे थे?

10:49.775 --> 10:51.443
उन्होंने कहा, "पोप से दूर रहो।"

10:51.652 --> 10:55.239
बढ़िया। अचानक मैं लाभार्थी बन गया
कुछ किशोर विद्रोही प्रवृत्ति का।

10:56.073 --> 11:00.118
वह मेरे साथ एक छोटे बच्चे की तरह व्यवहार
करता है। जैसे मैं कुछ नहीं कर सकता।

11:00.285 --> 11:02.079
लेकिन मैं भी मदद करना चाहता हूँ।

11:03.872 --> 11:07.084
इसके अलावा, मैं तुमसे दूर रह रही हूँ,
बस इतनी दूर नहीं।

11:07.167 --> 11:09.545
तुम मेरे वकीलों में से एक
की तरह बात कर रहे हो।

11:11.672 --> 11:14.258
मुझे लगता है, बड़ी बात क्या है? मेरा
मतलब…

11:14.424 --> 11:17.594
…ऐसा नहीं है कि तुम्हारे पिता
छोटे राजकुमार के साथ कुछ करेंगे…

11:17.803 --> 11:18.846
मैं राजकुमार नहीं हूँ।

11:20.889 --> 11:22.266
तुम अकेले नहीं हो।

11:22.432 --> 11:24.309
दो और छोटे राजकुमार हैं।

11:25.102 --> 11:27.855
लेकिन तुम सबसे छोटे हो।
यह तुम्हें खास बनाता है।

11:29.022 --> 11:32.693
तो, उस प्यारे मेसन ब्रांड
के साथ घूमना कैसा लगता है?

11:32.860 --> 11:35.028
एक लड़की की तरह बालों
का होना कैसा लगता है?

11:45.163 --> 11:47.165
तुम्हारी बेइज्जती पर काम करना होगा, बच्चे।

11:47.332 --> 11:48.208
चलो।

11:50.169 --> 11:52.754
बारह घंटे, बस आधा दिन।

11:53.463 --> 11:55.799
मुझे 16 सैनिक चाहिए दक्षिण
की ओर बढ़ते हुए…

11:56.008 --> 11:58.177
जब तक हम यहां अल्फ़ा बिंदु पर मिलते हैं।

11:59.136 --> 12:02.764
अगर तीसरे और चौथे से कोई संपर्क नहीं
होता है, तो प्लान बी पर वापस आएं।

12:03.432 --> 12:04.725
दक्षिणपश्चिम में मिलें…

12:04.933 --> 12:06.351
कप्तान।

12:06.602 --> 12:08.770
मुझे अकेले में बात करनी है।

12:10.189 --> 12:13.650
मैंने तुम्हें पाँच मील लाइन
पर ओपी स्थापित करने के लिए कहा था।

12:13.734 --> 12:16.737
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
-मैंने हैल और मार्गरेट को भेजा है।

12:16.904 --> 12:19.072
-वे इसे कर सकते हैं।
-यह तुम्हारा निर्णय नहीं है।

12:19.198 --> 12:21.450
मैं तुम्हें आदेश देता हूँ,
मुझे उम्मीद है कि इसका पालन किया जाएगा।

12:21.533 --> 12:23.368
कप्तान, मैं अकेले में बात करना चाहता हूँ।

12:37.758 --> 12:39.343
मुझे गोलियों के बारे में पता है।

12:40.385 --> 12:42.763
मैं जानना चाहता हूँ कि तुम उनमें
से कितनी ले रहे हो।

12:42.971 --> 12:44.306
हमारे पास इसके लिए समय नहीं है।

12:44.389 --> 12:48.101
हम इन एलियंस को मारने
से बस एक दिन दूर हैं।

12:48.268 --> 12:50.145
और तुम मुझे दूर कर रहे हो…

12:50.938 --> 12:53.482
…मुझे रक्षक पोस्ट ड्यूटी पर भेज रहे हो।

12:53.565 --> 12:56.443
-अगर तुम कुछ छुपा रहे हो…
-तुम क्या करने वाले हो?

12:56.693 --> 12:58.570
क्या तुम मुझे मेरे आदेश
से मुक्त करने वाले हो?

12:59.446 --> 13:02.699
मुझे उम्मीद है कि तुम द्वितीय प्रार्थना
सभा के लिए उसके आने से पहले सही काम करोगे।

13:03.408 --> 13:06.787
पोर्टर ने तुम्हें तुम्हारा कमीशन दिया तब
से तुम कार्यभार संभालना चाहते हो।

13:06.870 --> 13:09.790
-यह सच नहीं है।
-तुम मेरी रणनीति पर सवाल उठा रहे हो।

13:09.957 --> 13:14.253
सीधे आदेश को अनदेखा कर रहे हो।
यह रैंक की अवज्ञा है।

13:14.419 --> 13:16.672
डैनर और जिमी।

13:16.839 --> 13:20.717
मैं तुमसे कह रहा हूँ,
अपने योद्धाओं के जीवन पर विचार करो।

13:20.801 --> 13:23.095
मैं बस इतना ही सोच रहा हूँ।

13:23.262 --> 13:24.847
जिमी, दरवाजा खोलो।

13:28.809 --> 13:31.103
लेफ्टिनेंट डैनर, टॉम के हथियार ले लो।

13:32.020 --> 13:33.522
-ऐसा मत करो।
-कप्तान।

13:33.605 --> 13:35.148
-लेफ्टिनेंट डैनर।
-ऐसा मत करो।

13:35.732 --> 13:37.985
-इन्हें डेक पर रख दो, प्लीज़।
-ऐसा मत करो।

13:43.156 --> 13:46.618
-इसे बॉयलर रूम में रखो जब तक मैं न कहूँ।
-जी, सर।

13:48.745 --> 13:49.788
यह एक गलती है।

13:50.038 --> 13:52.416
एकमात्र गलती जो मैं देख रहा हूँ वह तुम्हें
जल्द से जल्द काम से नहीं हटाना है।

13:53.000 --> 13:55.210
तुम गलती कर रहे हो।
ये लोग तुम पर निर्भर हैं।

14:02.301 --> 14:03.594
कप्तान।

14:04.511 --> 14:08.432
मुझे यह पसंद नहीं है, जिमी। लेकिन हम मेसन
को रैंक को जहरीला नहीं करने दे सकते…

14:09.016 --> 14:12.060
…जब हम घंटों दूर हों एक बड़े आक्रमण से।

14:14.354 --> 14:16.440
उम्मीद है तुम पर भरोसा कर सकता हूँ, जिमी।

14:24.781 --> 14:27.826
बेन, क्या तुम्हारे पिता ने
तुम्हें मदद के लिए भेजा है?

14:28.035 --> 14:30.495
दरअसल, उन्होंने कुछ लाइब्रेरी
की किताबें यहाँ रख दी हैं।

14:32.039 --> 14:33.373
हाँ।

14:33.498 --> 14:35.584
माफ़ करना। मुझे लगा मैट
तुम्हारी मदद कर रहा है।

14:35.667 --> 14:38.504
ऐसा लगता है कि
मैं श्री पोप के संदिग्ध आकर्षण के लिए

14:38.629 --> 14:40.547
अपने युवा सहायक को याद कर रही हूँ।

14:41.840 --> 14:43.550
तो शायद मैं कुछ कर सकती हूँ।

14:43.800 --> 14:46.094
जिस तरह से हर कोई तैयारी कर रहा है,
लगता है मुझे मदद करनी चाहिए।

14:47.513 --> 14:49.264
यह मेरा आज का सबसे अच्छा प्रस्ताव है।

14:49.389 --> 14:52.684
तुम यह डिब्बा क्यों नहीं ले लेते
और डेस्क पर मेरे पीछे आओ?

14:54.520 --> 14:56.104
ये क्या हैं?

14:58.524 --> 15:01.693
वे वैक्यूम ट्यूब हैं।

15:01.860 --> 15:07.115
अगर ट्रांजिस्टर इलेक्ट्रॉनिक युग
की फ़रारी होतीं, तो यह मॉडल टी है।

15:07.241 --> 15:08.408
मॉडल टी क्या है?

15:09.952 --> 15:14.540
आपको बस इतना जानना है कि इस
ट्रांसमीटर को उनकी ज़रूरत है…

15:14.706 --> 15:18.001
…ऑपरेट करने के लिए, और मैं एक बहुत ही
विशिष्ट ट्रांसमीटर की तलाश में हूँ।

15:19.086 --> 15:22.130
जब ये काम करने लगेगा, तो तुम दूसरे लोगों
से संपर्क करने की कोशिश करोगे?

15:22.256 --> 15:24.883
खैर, यह एक विचार था।

15:25.092 --> 15:28.637
अगर स्किटर्स ने तुम्हें सुन लिया तो?
क्या वे हमें ढूँढ़ नहीं पाएँगे?

15:28.720 --> 15:30.013
मिल गया।

15:30.180 --> 15:32.808
मुझे स्किटर्स के बारे में एक विचार आया है।

15:32.975 --> 15:36.979
हम जानते हैं कि वे रेडियो आवृत्तियों का
उपयोग करके एक दूसरे के साथ संवाद करते हैं।

15:37.729 --> 15:41.024
सही फ्रीक्वेंसी ढूँढ़ो
और हम उनके संचार को जाम कर सकते हैं।

15:41.149 --> 15:43.861
निश्चित रूप से उनकी योजनाओं
में रुकावट डाल सकते हैं।

15:44.027 --> 15:45.904
ठीक है, शुरू करते हैं।

15:46.154 --> 15:48.448
वहाँ। बढ़िया।

15:48.615 --> 15:52.661
ठीक है, अब देखते हैं कि क्या हम इस चीज़
से सिग्नल भेज सकते हैं।

15:52.744 --> 15:55.038
क्या तुम उस रेडियो
के हैंडल को चला सकती हो?

15:55.205 --> 15:56.748
-हाँ, ठीक है।
-ठीक वहाँ।

15:56.915 --> 15:59.459
और मैं फ्रीक्वेंसी देखती हूँ।

16:04.923 --> 16:06.758
ठीक है। कैसा है…?

16:06.884 --> 16:08.594
ग्लोब स्काउट मॉडल 40ए फाइनल पीएल. ट्यून

16:08.760 --> 16:09.887
कैसा है?

16:10.596 --> 16:11.930
नहीं।

16:14.141 --> 16:15.058
कुछ मिला?

16:21.440 --> 16:22.482
क्या हुआ?

16:23.108 --> 16:24.484
सब ठीक है?

16:24.610 --> 16:27.487
हाँ। माफ़ करना। माफ़ करना। मैं ठीक हूँ।

16:29.323 --> 16:31.909
यह बोल्ट की इस बाल्टी
के लिए बहुत ज़्यादा है।

16:33.118 --> 16:36.205
तो तुम्हें यकीन है कि रेडियो
से कोई आवाज़ नहीं आई?

16:37.372 --> 16:39.791
नहीं। नहीं। रेडियो पर कुछ नहीं।

16:48.342 --> 16:51.470
इसे आराम भी दे सकते हैं, प्रोफेसर।
तुम कहीं नहीं जा रहे हो।

16:54.681 --> 16:57.226
कप्तान वीवर पागल हो गए हैं।

16:57.392 --> 17:00.562
वह पूरे दूसरे मास के लिए खतरा बन
गया है। इससे तुम्हें डर नहीं लगता?

17:00.687 --> 17:03.065
कमांडिंग ऑफिसर तुम्हें आदेश देता है,
तुम पालन करते हो।

17:03.941 --> 17:06.818
दसवीं माउंटेन डिवीजन?
क्या तुमने कोई युद्ध देखा?

17:08.529 --> 17:11.073
इराक, अफगानिस्तान, बिलकुल सीधे।

17:11.156 --> 17:13.825
ठीक है, मैंने भी। इस रेजिमेंट के
हर दूसरे व्यक्ति ने भी देखी है,

17:13.951 --> 17:15.285
योद्धाओं और नागरिकों दोनों ने।

17:16.245 --> 17:18.038
मैंने तुम्हें पहली बार देखते ही
पहचान लिया था।

17:18.121 --> 17:19.831
बड़ा सोचने वाला,
हमेशा सर्वश्रेष्ठ जानता है।

17:20.707 --> 17:23.418
देखो, हमारी पोशाक
में तुम्हारे जैसा लेफ्टिनेंट था।

17:24.419 --> 17:28.131
उसने हमारे चार लड़कों को मरवा दिया
जब वह अपने विकल्पों पर विचार कर रहा था।

17:28.966 --> 17:31.802
तुम्हें सच में लगता है कि वह इस मिशन
का नेतृत्व करने के लिए योग्य है?

17:31.885 --> 17:35.681
आधे समय में भी,
मैं तुमसे ज्यादा कप्तान पर भरोसा करता हूँ।

17:43.981 --> 17:46.316
पोप। सामने और बीच में।

17:51.780 --> 17:55.450
तो, यह क्या है?
"सर, हाँ, सर"? "हाँ, कप्तान"?

17:55.617 --> 17:57.744
बकवास बंद करो।
हम आईईडी के साथ कहाँ खड़े हैं?

17:57.911 --> 18:00.163
मैं तुम्हें कल तक तैयार कर दूँगा।
चिंता मत करो।

18:00.289 --> 18:03.792
योजना में बदलाव है। मुझे चार बम चाहिए।

18:06.170 --> 18:07.045
कर सकते हो?

18:07.629 --> 18:10.340
मेरे पास सामग्री और पर्याप्त बैरल हैं…

18:10.591 --> 18:12.551
लेकिन अगर तुम उस ब्लास्टिंग फ़्यूज़
को चार हिस्सों में

18:12.634 --> 18:14.469
बांटोगे तो तुम्हारे पास
वो होगा जिसे तुम कहते हो

18:14.595 --> 18:17.598
एक बहुत ही छोटा अंतराल
इसे जलाने के बीच और…

18:20.767 --> 18:22.186
लेकिन, हाँ।

18:23.812 --> 18:26.106
मुझे लगा हम उस चीज़
का सिर्फ़ एक पैर निकाल रहे हैं।

18:26.815 --> 18:30.652
अगर आप मेरे साथ रहना चाहते हैं, पोप,
तो सोचिए मत। बस वही करो जो मैं कहता हूँ।

18:33.197 --> 18:34.615
ठीक है।

18:37.117 --> 18:39.328
वह क्या चाहता था?

18:39.661 --> 18:40.954
वीवर?

18:43.790 --> 18:45.918
थोड़ा यह, थोड़ा वह।

19:04.353 --> 19:06.104
मुझे पहले लगा यह वही थे।

19:07.523 --> 19:09.107
तुमने भी सुना?

19:11.693 --> 19:13.445
मुझे खुशी है कि यह स्किटर्स नहीं थे।

19:14.363 --> 19:16.114
तुम्हें भी, है ना?

19:19.701 --> 19:22.079
वे इसके साथ क्या करने की कोशिश कर रहे हैं?

19:22.246 --> 19:25.082
स्कॉट सोचता है कि वह रेसिस्टेंस समूहों
से संपर्क करने में सक्षम हो सकता है…

19:25.249 --> 19:27.668
…शायद स्किटर्स
के बीच संकेतों को जाम कर सकता है।

19:28.710 --> 19:30.671
लेकिन अगर वह ऐसा करता है,
तो वे शायद हमें ढूंढ नहीं पाएंगे।

19:31.964 --> 19:34.007
क्या यह तुम्हारी नई चीज़ है,
जो मुझे डरा रही है?

19:36.260 --> 19:38.178
तुमने मनुष्यों को मेरे बारे
में क्यों नहीं बताया?

19:38.387 --> 19:40.848
क्योंकि मैं उम्मीद करती रहती हूं
कि तुम इस तरह बात करना बंद कर दोगे

19:40.973 --> 19:43.433
और महसूस करोगी कि स्किटर्स ने
हमारे साथ जो किया वो ग़लत था।

19:44.184 --> 19:46.270
-तुम भी इंसान हो।
-मैं नहीं होना चाहती।

19:47.855 --> 19:50.107
तुम उन्हें इसलिए नहीं बता रहे
क्योंकि तुम डरे हुए हो।

19:51.567 --> 19:53.569
क्योंकि तुम आने वाले
बदलाव को महसूस कर सकते हो।

19:55.988 --> 19:58.156
क्या इसलिए मैं रेडियो सुन सकती हूँ?

20:03.120 --> 20:05.455
हमें क्या हो रहा है, रिक?

20:06.790 --> 20:08.584
मुझे उम्मीद है कि वे जल्दी आएँगे।

20:19.136 --> 20:21.638
हे, मैगी। प्रॉम कैसा था?

20:23.724 --> 20:25.309
हमारे लिए बुरी खबर।

20:25.475 --> 20:28.770
लेकिन इससे तुम जैसे घातक
स्किटर को ख़ुशी मिलनी चाहिए।

20:28.896 --> 20:30.314
कप्तान।

20:31.315 --> 20:32.774
तुम इतनी जल्दी वापस कैसे आ गए?

20:32.941 --> 20:36.612
हमने घूमने वालों और मशीनों
के नए संकेत देखे, सब 1-19 और रूट दो पर।

20:36.778 --> 20:38.322
उन्होंने दूसरी जगह तैनात कर दी है।

20:38.488 --> 20:40.657
उस स्थिति में,
हमें बस वहाँ से गुज़रना होगा।

20:40.782 --> 20:43.493
काफ़िला एक लुभावना लक्ष्य है,
खासकर खुली सड़क पर।

20:43.744 --> 20:46.455
हम पिछली सड़कों पर जाएँगे
और हम झाड़ियों के बीच से गुज़रेंगे।

20:46.622 --> 20:48.332
तुम जा सकते हो।

20:49.374 --> 20:53.253
-यह बस बेहतर से बेहतर होता जा रहा है।
-मैं अपने पिता को ढूँढने जा रहा हूँ।

20:54.505 --> 20:55.839
हैल।

20:56.924 --> 20:58.342
रुको।

20:59.927 --> 21:02.679
मुझे विश्वास नहीं हो रहा। वीवर
ने टॉम को हिरासत में लिया है?

21:02.846 --> 21:04.806
डैनर बॉयलर रूम में उस पर नज़र रखे हुए है।

21:04.932 --> 21:07.392
टॉम ड्रग्स के बारे में पूछ रहा था
और उसने उसे खो दिया।

21:08.519 --> 21:09.686
मुझे आश्चर्य नहीं है।

21:10.979 --> 21:12.981
मुझे नहीं लगता वीवर तुम्हारे
पिता को चोट पहुँचाना चाहता है।

21:13.524 --> 21:16.109
मुझे नहीं पता वह ऐसा क्यों कर रहा है,
लेकिन वह एक अच्छा आदमी है।

21:16.276 --> 21:18.737
अच्छा आदमी हो या नहीं,
वह यहाँ सबको खतरे में डाल रहा है।

21:18.820 --> 21:20.405
हमें मेरे डैड को बाहर निकालना होगा।

21:21.448 --> 21:23.075
शायद मैं मदद कर सकूँ।

21:23.700 --> 21:25.661
डॉ. ग्लास?

21:26.078 --> 21:29.706
ठीक है।
हैल, जब तुम्हें टॉम मिले, उसे यहाँ ले आना।

21:47.224 --> 21:49.142
वीवर ने मुझे कुछ खाना लाने
का आदेश दिया है।

21:51.019 --> 21:52.729
सबको खाना होगा, हुह?

21:55.858 --> 21:57.276
उस पर नज़र रखो।

22:38.901 --> 22:40.903
-डैड।
-इसे बाँधने के लिए कुछ लाओ।

22:46.658 --> 22:47.784
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

22:47.910 --> 22:49.828
हमने पाँच मील के निशान तक
पहुँचने की कोशिश की,

22:49.912 --> 22:52.080
नहीं पहुँच पाए।
नाचने वालों और मशीनों के नए निशान।

22:52.247 --> 22:54.082
-तुमने वीवर को यह बताया?
-सबसे पहले।

22:54.291 --> 22:57.794
-हमले का क्या?
-उसे परवाह नहीं थी। "हम अंदर आ रहे हैं।"

22:57.920 --> 22:59.671
डाई वापस आ रही है।

23:00.923 --> 23:02.925
-हम उसका क्या करेंगे?
-उसे छोड़ दो।

23:03.091 --> 23:04.510
तुम कुत्ते के बच्चे।

23:04.676 --> 23:06.386
हमें वीवर को रोकने का तरीका खोजना होगा।

23:14.645 --> 23:16.480
वह कमज़ोर है, लेकिन वह ठीक हो जाएगा।

23:18.232 --> 23:20.150
मुझे पता है तुम दुखी हो,
लेकिन यह महत्वपूर्ण है।

23:20.234 --> 23:21.652
मुझे पोर्टर के बारे में जानना है।

23:22.236 --> 23:25.280
पोर्टर के पास पहुँचने के एक घंटे बाद,
स्किटर और मेक ने हमला किया।

23:25.864 --> 23:27.115
पोर्टर फंस गया था।

23:31.078 --> 23:33.247
-शायद अब तक मर गया होगा।
-मर गया?

23:37.835 --> 23:42.673
उसकी टीम ने मेरे लिए कवर फायर किया।
मुझे मारा गया जब एक मेक ने विस्फोट किया।

23:44.424 --> 23:46.218
डाई, यह महत्वपूर्ण है।

23:46.385 --> 23:47.678
पोर्टर के आदेश क्या थे?

23:48.804 --> 23:50.848
बाकी रेजिमेंट्स…

23:51.014 --> 23:53.183
…उन्होंने कभी रिपोर्ट नहीं किया।

23:53.809 --> 23:55.894
दौड़ने वाले बाहर गए, कभी वापस नहीं आए।

23:56.979 --> 23:58.480
और पोर्टर ने कहा…

23:59.857 --> 24:03.861
कि बिना पुष्टि के चौथी
और पाँचवीं जिंदा थीं

24:04.027 --> 24:05.571
…हमला रोक देना चाहिए।

24:05.696 --> 24:07.489
तुमने यह कप्तान वीवर से कहा?

24:07.698 --> 24:09.324
सबकुछ।

24:10.158 --> 24:13.161
यह मिशन अच्छा नहीं है।

24:21.044 --> 24:23.297
तो हम इसमें अकेले हैं?

24:24.882 --> 24:27.593
वीवर को बेशक बड़ी संभावनाओं
से कोई समस्या नहीं है।

24:28.051 --> 24:31.388
पोर्टर के आदेश की अवहेलना करना उसकी
आदत नहीं है। वह क्या सोच रहा है?

24:31.471 --> 24:34.016
वह मिशन के साथ आगे बढ़ने वाला है।
तथ्यों पर लानत है।

24:34.600 --> 24:37.811
तो हम उसे कैसे रोकें?
उसके पास सभी योद्धा और हथियार हैं।

24:39.479 --> 24:40.939
उनमें से अधिकांश।

24:43.317 --> 24:44.651
सभी नहीं।

24:54.077 --> 24:56.079
क्या बकवास है?

24:59.374 --> 25:00.667
क्या हुआ?

25:00.834 --> 25:03.921
मेसन और उसका बच्चा थे।

25:04.087 --> 25:05.380
और जिमी।

25:06.757 --> 25:08.217
जिमी?

25:12.930 --> 25:16.391
इसे नागरिकों से दूर रखने की कोशिश करो।
हमें घबराहट नहीं चाहिए।

25:16.558 --> 25:19.394
चार भरोसेमंद लोगों को लो और मेसन को ढूंढो।

25:25.234 --> 25:27.694
किसी को घबराहट हो रही है।

25:32.115 --> 25:32.991
बेन।

25:34.535 --> 25:36.787
-यहाँ लंबे समय से हो?
-थोड़ी देर से।

25:36.954 --> 25:38.830
मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रहा था।

25:38.997 --> 25:41.166
खैर, मैं साथ के लिए खुश हूँ।

25:46.421 --> 25:49.174
स्कॉट, हम दोस्तों की तरह हैं, है ना?

25:50.259 --> 25:52.427
ओह, मुझे लगता है यह "एक तरह से"
से ज़्यादा है।

25:53.595 --> 25:57.432
लेकिन अगर मैं तुमसे पूछूँ
तो तुम एक राज़ रखोगे, है ना?

26:00.185 --> 26:03.188
-बेन, क्या बात है?
-दरअसल, मुझे नहीं पता।

26:05.482 --> 26:07.609
-क्या तुम इसे चालू कर सकते हो?
-ट्रांसमीटर?

26:07.776 --> 26:09.695
-हाँ।
-क्यों?

26:10.112 --> 26:11.405
प्लीज़?

26:12.781 --> 26:14.157
ठीक है।

26:19.162 --> 26:20.622
ठीक है, अब…

26:20.747 --> 26:23.792
…उस आवृत्ति
से जाओ जैसे तुमने पहले किया था।

26:37.431 --> 26:38.599
बेन।

26:40.392 --> 26:42.060
चलते रहो। चलते रहो।

26:45.898 --> 26:48.192
बेन, हे, क्या तुम ठीक हो? क्या हुआ?

26:54.114 --> 26:55.908
मुझे नहीं पता मैं क्या हूँ।

27:00.537 --> 27:02.831
-शायद। कोशिश करनी चाहिए।
-हाँ।

27:03.040 --> 27:04.499
चलो, चलते हैं।

27:14.635 --> 27:16.303
-डैड।
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

27:16.428 --> 27:17.930
मैंने उनसे कहा कि यह अच्छा विचार नहीं है।

27:18.096 --> 27:20.432
मैं तुमसे बात नहीं कर रहा हूँ।
वापस क्वार्टर में चलो।

27:20.516 --> 27:22.684
-मैं बस कोशिश कर रहा था…
-मुझे कुछ नहीं सुनना। जाओ, अभी।

27:24.394 --> 27:25.938
जाओ।

27:26.939 --> 27:28.148
सब ठीक है, प्रोफेसर?

27:28.232 --> 27:30.692
बहुत बेहतर होगा
अगर तुम मेरे बच्चों से दूर रहोगे।

27:31.985 --> 27:34.863
मुझे लगता है बंदूक
और तुम्हारे चेहरे के भाव के कारण…

27:35.072 --> 27:37.533
ये घरेलू मामलों से ज़्यादा कुछ है।

27:37.658 --> 27:40.452
पोर्टर मर चुका है,
बाकी रेजिमेंट शायद चले गए हैं,

27:40.661 --> 27:42.829
और वीवर अभी भी इमारत
पर हमला करने की योजना बना रहा है।

27:43.789 --> 27:45.666
इससे पता चलता है कि एल
कैपिटान ने मुझसे क्यों पूछा…

27:45.832 --> 27:48.001
…बम को चार अलग-अलग आरोपों
में विभाजित करने के लिए।

27:51.839 --> 27:54.716
-तुम मुझसे क्या चाहते हो?
-तुम उन्हें अलग कर सकते हो।

27:54.842 --> 27:56.552
मैं ऐसा क्यों करूँगा?

27:57.135 --> 27:59.346
मैं कहूँगा कि दूसरे
प्रार्थना-सभा की खातिर…

27:59.429 --> 28:01.849
…लेकिन मुझे संदेह है कि
तुम्हारे लिए इसका कोई मतलब होगा।

28:03.809 --> 28:05.602
अच्छी योजना लगती है।

28:06.311 --> 28:10.357
तुम्हें बस इतना करना है कि उन नालायकों को
मनाने के लिए ज़िंदा रहना है कि तुम सही हो।

28:10.440 --> 28:13.110
नहीं। मुझे बस वीवर को मनाना है।

28:24.454 --> 28:25.998
कप्तान वीवर।

28:27.374 --> 28:30.919
डॉ. ग्लास,
मैंने सुना टॉम आपसे मिलने आया था।

28:31.128 --> 28:32.713
मुझे जानना है वह कहाँ है।

28:33.463 --> 28:35.632
उसने मुझे बताया आप पर क्या बीत रही है,
कप्तान।

28:36.383 --> 28:38.886
अगर तुम बंदूक नीचे रखो
तो मुझे ज़्यादा अच्छा लगेगा।

28:39.469 --> 28:40.804
मत करो।

28:46.768 --> 28:49.021
तुम क्या करने वाले हो?
तुम मुझे गोली मारोगे?

28:49.188 --> 28:51.190
मैं आशावादी हूँ, याद है?

28:51.356 --> 28:53.650
मुझे अभी भी उम्मीद है
कि तुम तर्क को सुनोगे।

28:53.734 --> 28:56.111
अब, परिचालन योजना क्या है, असली वाली?

28:56.320 --> 28:58.280
चौथी और पाँचवीं से मिलकर लॉन्च…

28:58.405 --> 29:00.866
मैंने डाई से बात की,
तुम्हें पीछे हटने के आदेश थे।

29:00.949 --> 29:02.618
मैंने ऐसा नहीं सुना।

29:03.660 --> 29:05.412
मिशन अभी भी जारी है जब तक…

29:05.621 --> 29:07.664
पोर्टर के आदेश पुष्टि
के लिए प्रतीक्षा करने के थे।

29:07.831 --> 29:10.959
लानत है! एलियंस को पता होना
चाहिए कि हम लेटने वाले नहीं हैं।

29:11.126 --> 29:13.337
तुम्हें लगता है मैं उनसे
लड़ना नहीं चाहता? हटो।

29:14.505 --> 29:17.674
इसे सही तरीके से करना होगा।
इसका मतलब सारे पत्ते सामने हैं…

29:17.799 --> 29:20.719
एक ऐसे कमांडिंग ऑफ़िसर के साथ जिसके निर्णय
में समझौता नहीं किया गया है।

29:20.802 --> 29:22.095
तुम इसके साथ कहां तक जाओगे?

29:22.221 --> 29:25.140
काफ़ी दूर तक। मैंने पोप
से बमों को निष्क्रिय करने को कहा था।

29:25.224 --> 29:26.141
अगर तुम पीछे नहीं हटे,

29:26.225 --> 29:28.810
मैं तुम्हें तुम्हारे आदेश से
मुक्त करने के लिए मजबूर हो जाऊँगा।

29:29.686 --> 29:32.523
तुम तेज़ हो, मैगी, लेकिन इतनी भी नहीं।

29:33.106 --> 29:34.525
माफ़ करना…

29:35.234 --> 29:38.153
…लेकिन आप उस पर पुनर्विचार
करना चाहेंगे, प्रोफेसर।

29:38.362 --> 29:40.989
डैड, वह क्या कर रहे हैं?
मुझे लगा आपने उनसे बात की।

29:42.699 --> 29:46.370
-मैंने की।
-माफ़ी चाहता हूं, कैम्ब्रिज

29:46.870 --> 29:49.873
लेकिन मैं उन आरोपों को ठुकराने
की हिम्मत नहीं जुटा सका।

29:50.707 --> 29:55.003
मुझे लगा मेरे पास
या तो बैठने का विकल्प था…

29:56.004 --> 29:58.006
या जुओं को मारने का

29:59.091 --> 30:01.134
…और जुएं हर बार जीतती हैं।

30:01.260 --> 30:04.555
लेकिन तुम्हें जानकर ख़ुशी
होगी कि वो बम बहुत सुंदर हैं।

30:04.721 --> 30:07.558
-वे बहुत नुकसान करने वाले हैं।
-नहीं पहुंचाएंगे।

30:07.683 --> 30:11.019
क्योंकि जब पोप आपको चेतावनी देने आए थे,
तो मैंने विस्फोटक ले लिए थे।

30:11.186 --> 30:13.730
-बम काम नहीं कर रहे हैं।
-वे कहाँ हैं?

30:13.856 --> 30:18.193
एलियन हमें जल्दी नहीं मार सकते?
हमें उनके लिए यह करना होगा?

30:19.319 --> 30:21.029
साले फ़्यूज़ कहां हैं?

30:21.196 --> 30:24.908
ठीक है, तुमने कहा था कि
एकमात्र तरीका यह काम करेगा…

30:25.117 --> 30:28.579
जब लोगों को अपने कमांडिंग ऑफ़िसर
पर भरोसा हो। ये दोनों तरफ़ से होता है।

30:28.745 --> 30:32.749
-तुम्हें उन पर भरोसा करना होगा।
-मैं ये उनके लिए कर रहा हूं, हम सबके लिए।

30:32.875 --> 30:35.460
ठीक है, उन्हें सच बताओ।
उन्हें बताओ पोर्टर चला गया है।

30:35.711 --> 30:37.713
-डैड, वाह।
-और यह हमला…

30:37.796 --> 30:41.508
हम जिएं या मारे जाएं,
सिर्फ़ एक कमांड का फ़ैसला नहीं होगा।

30:42.759 --> 30:45.470
हमारे पास आत्महत्या मिशन
के लिए पर्याप्त लोग नहीं बचे हैं।

30:47.472 --> 30:50.184
आगे बढ़ो और इसे करो। आगे बढ़ो।

30:50.350 --> 30:52.769
अगर मुझे गोली मारने से दूसरा
मास एक साथ रहता है, तो ऐसा करो।

30:52.936 --> 30:54.646
मैं इसे अलग नहीं करूँगा।

30:57.357 --> 30:58.650
एक और तरीका है।

30:59.193 --> 31:00.777
क्या?

31:01.737 --> 31:04.364
तुम हमारे लोगों पर भरोसा कर
सकते हो जैसे वे तुम पर करते हैं।

31:09.369 --> 31:10.662
कप्तान।

31:15.501 --> 31:16.502
जिमी?

31:21.381 --> 31:24.259
हम सब तुम्हारा पीछा करना चाहते हैं।

31:34.144 --> 31:35.979
तुम्हें बस हमें करने देना होगा।

31:52.996 --> 31:54.498
अपने हथियार नीचे रखो।

31:54.581 --> 31:58.001
-तुम क्या कर रहे हो?
-हथियार नीचे करो।

32:08.679 --> 32:10.138
मैं नहीं कह रहा कि तुम सही हो…

32:11.473 --> 32:13.934
लेकिन उन्हें मिशन
की सच्चाई जानने का हक़ है।

32:14.017 --> 32:16.854
स्वयंसेवकों को बुलाओ।
लेकिन उन्हें दोनों पक्षों को सुनना होगा।

32:17.604 --> 32:19.022
और वो सुनेंगे

32:21.316 --> 32:23.735
…क्योंकि तुम ठीक मेरे बगल में रहोगे।

32:28.323 --> 32:33.161
जिमी, जिम में सबको इकट्ठा करो। दस मिनट।

32:33.328 --> 32:34.997
जी, सर।

32:35.914 --> 32:40.002
-तुम इसके लिए तैयार हो?
-हाँ। हाँ।

32:41.044 --> 32:45.465
वैसे, जब से हम वापस आए हैं,
मैंने वे गोलियाँ लेना बंद कर दिया है।

32:48.510 --> 32:50.429
मुझे तुम्हें बताने की ज़रूरत
नहीं है कि दाँव पर क्या है।

32:50.596 --> 32:53.473
जब से ये एलियन चीज़ें आई हैं,
हम सब किनारे पर जी रहे हैं।

32:55.058 --> 32:58.562
कल बॉस्टन में संरचना पर हमला…

32:58.645 --> 33:01.190
…पहला हमला होने वाला था…

33:02.232 --> 33:05.944
…एक समन्वित हमला दो अन्य
मैसाचुसेट्स रेजिमेंट के समर्थन के साथ।

33:06.069 --> 33:07.362
हालांकि…

33:08.488 --> 33:13.368
…कर्नल पोर्टर का इन रेजिमेंट्स
के साथ संपर्क टूट गया…

33:13.535 --> 33:15.204
…कई दिन पहले।

33:16.830 --> 33:20.375
और अब ऐसा लग रहा है जैसे
कर्नल ख़ुद खो गए हैं।

33:24.922 --> 33:28.383
डाई कर्नल का आखिरी आदेश वापस लाया।

33:29.384 --> 33:31.094
मिशन रद्द करो…

33:31.845 --> 33:36.099
…जब तक हम पुष्टि नहीं कर
लेते कि अन्य यूनिटें मौजूद हैं।

33:37.392 --> 33:41.563
हमें अभी भी नहीं पता कि
अन्य यूनिट मौजूद हैं या नहीं।

33:41.772 --> 33:46.985
या अगर वे योजना के अनुसार
हमला करने का इरादा रखते हैं।

33:48.403 --> 33:49.947
लेकिन मुझे पता है…

33:51.240 --> 33:53.450
कि अगर उनमें से किसी में भी सांस बची है

33:54.785 --> 33:56.828
…उनमें से किसी में भी…

33:56.995 --> 33:59.957
…वे इस हमले को अंजाम देने
के लिए पूरी कोशिश करेंगे।

34:00.123 --> 34:01.792
और अगर ऐसा होता है…

34:01.959 --> 34:04.419
पोर्टर के आदेश के बावजूद…

34:05.003 --> 34:09.007
…दूसरा मास वहां होना चाहिए
उन्हें समर्थन देने के लिए।

34:10.133 --> 34:15.430
लेकिन यह हमला, चाहे जितना भी गंभीर हो…

34:16.139 --> 34:18.267
…हमारा एकमात्र लक्ष्य नहीं हो सकता।

34:19.476 --> 34:22.104
हमारी एक ज़िम्मेदारी है…

34:24.147 --> 34:25.774
…एक दायित्व…

34:27.025 --> 34:30.487
…हमारे नागरिकों की रक्षा करने की।

34:32.990 --> 34:38.871
और कभी-कभी, हमारी वापस हमला करने
की इच्छा में, हम भूल जाते हैं…

34:39.997 --> 34:41.748
…कि वे हमारे भविष्य
का प्रतिनिधित्व करते हैं।

34:43.333 --> 34:45.502
तो मैं स्वयंसेवकों की माँग कर रहा हूँ।

34:45.586 --> 34:48.463
मुझे इस मिशन के लिए 50 योद्धाओं
की आवश्यकता है।

34:50.299 --> 34:51.967
अगर तुम मेरे साथ हो…

34:52.050 --> 34:53.719
…मुझे सामने मिलो।

34:57.764 --> 34:59.474
मैं अंदर हूँ।

35:00.475 --> 35:02.060
सामने जाओ।

35:02.186 --> 35:04.062
-चलो यह करते हैं।
-चलो यह काम पूरा करें।

35:04.229 --> 35:06.648
-यह बदला लेने का समय है।
-चलो, दोस्तों।

35:06.815 --> 35:09.359
-ओह, नहीं।
-चलो।

35:10.194 --> 35:12.070
-चलो यह करते हैं।
-हाँ।

35:12.237 --> 35:13.363
चलो करते हैं।

35:16.325 --> 35:17.910
यह सच है।

35:18.827 --> 35:23.081
योद्धा यह नहीं कर सकते जब तक उन्हें पता
न हो कि उनके लोग अच्छे हाथों में हैं।

35:28.670 --> 35:31.673
यह अजीब लगेगा लेकिन काश
मैं तुम्हारे साथ जा रहा होता।

35:33.383 --> 35:36.970
पोर्टर जानता था कि वह क्या कर रहा था
जब उसने तुम्हें मेरा सेकंड-इन-कमांड बनाया।

35:38.805 --> 35:40.516
इन लोगों को सुरक्षित रखो।

35:47.856 --> 35:50.234
ठीक है, सब लोग, अपना सामान इकट्ठा करो।

35:50.400 --> 35:53.695
जैसे ही हमारी स्ट्राइक टीम घर आती है
हम बाहर निकलने में सक्षम होना चाहते हैं।

36:15.133 --> 36:16.677
बदबूदार आँख के साथ क्या है, बच्चे?

36:17.261 --> 36:19.471
मुझे पता है तुमने मेरे पिता
के साथ क्या किया।

36:20.848 --> 36:22.391
क्या यह सही है?

36:22.558 --> 36:25.561
उसने सोचा कि वह तुम पर भरोसा कर सकता है,
लेकिन वह नहीं कर सका।

36:25.727 --> 36:27.855
-कोई नहीं कर सकता।
-भरोसा…

36:28.564 --> 36:30.691
…एक अतिरंजित वस्तु है।

36:31.608 --> 36:33.151
सच यह है, तुम छोटे बदमाश…

36:33.318 --> 36:35.904
…तुम ऐसे बच्चे हो जिसे अपने पिता
की बात सुननी चाहिए।

36:36.738 --> 36:39.032
इस तरह, मेरे जैसा हाल होने
की कोई संभावना नहीं है।

36:41.451 --> 36:43.328
मैं तुम्हारे जैसा कभी नहीं बनूँगा।

36:51.211 --> 36:52.754
यह बहुत प्यारा है…

36:52.880 --> 36:55.215
…तुम्हारी जगह एक आठ साल
के बच्चे द्वारा ले ली गई।

36:57.009 --> 36:59.803
तो पहले तुम टॉम के साथ हो,
फिर तुम वीवर के साथ हो।

36:59.887 --> 37:03.223
क्या? तो अब तुम मुझसे बात कर रहे हो?

37:03.348 --> 37:06.602
बस इस बार। तुम्हारी योजना क्या है, पोप?

37:06.768 --> 37:10.355
मेरी योजना, सोने के दिल वाली छोटी दाई,
तुम मुझे जानती हो, मार्गरेट…

37:10.480 --> 37:12.357
…तुम्हें जो दिखता है वही मिलता है।

37:12.482 --> 37:17.196
मैं ग्रैंड और गौरवशाली दूसरे मैसाचुसेट्स
की एक और ईमानदार सदस्य हूँ।

37:18.197 --> 37:20.157
तो आप इस हमले से गुज़र रहे हैं?

37:20.240 --> 37:23.493
यह भगवान और देश दोनों
के लिए मेरा कर्तव्य है।

37:24.077 --> 37:27.956
जानते हो, मैंने तुम्हें कप्तान के हमले
के लिए यहाँ स्वयंसेवा करते नहीं देखा।

37:28.123 --> 37:30.209
हाँ, मैं मनोरोगियों के साथ काम नहीं करता।

37:31.043 --> 37:32.961
तुम्हें याद रखना चाहिए…

37:33.128 --> 37:37.508
कि अगर मैं न होता,
तो तुम दीवार पर एक और मेक का धब्बा होते।

37:37.758 --> 37:41.386
तुमने जो किया मैं कभी नहीं भूलता,
एक पल भी नहीं।

37:41.512 --> 37:44.306
मुझे पता है मौका मिला
तो तुम इन लोगों के साथ क्या करोगे।

37:44.389 --> 37:46.058
ये लोग?

37:49.269 --> 37:52.272
लानत है, मैगी, तुमने कूल-एड पी लिया।

37:52.439 --> 37:54.775
क्या तुम वाकई एक सेकंड के लिए सोचती हो…

37:54.858 --> 38:00.113
कि मानव जाति को इस युद्ध में सभी
युद्धों को खत्म करने की उम्मीद भी है?

38:00.239 --> 38:02.699
बस ये कह लो कि मैं तुम्हारे साथ हूं

38:02.866 --> 38:05.160
और अगर मैंने देखा कि
तुम उन्हें पार कर रहे हो

38:05.369 --> 38:09.039
तो मैं तुम्हें दिखा दूंगा
कि तुम पीछे क्या छोड़ आए हो।

38:09.122 --> 38:11.124
और मुझे नहीं लगता तुम्हें यह पसंद आएगा।

38:15.254 --> 38:18.006
हालांकि, देखने लायक़ चीज़ होगी।

38:27.891 --> 38:29.268
हैल।

38:33.105 --> 38:34.898
घबराओ मत, सब ठीक है।

38:38.694 --> 38:40.863
ओह, तुम वीवर के बारे में सही हो…

38:41.029 --> 38:43.490
…लेकिन जब तुम इसके बारे
में सोचोगे, खैर, वह भी सही है।

38:44.575 --> 38:46.535
उनके पास काफी है।
तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है।

38:46.618 --> 38:49.329
हाँ, ज़रूरत है। सच में चाहता हूँ।

38:49.496 --> 38:52.040
तुम्हें यहां रहकर नागरिकों
की देखभाल करनी होगी

38:52.124 --> 38:54.751
…जैसे तुम मेरी,
मैट और बेन की देखभाल कर रहे हो।

38:54.918 --> 38:56.712
और मुझे यह करना होगा…

38:57.588 --> 38:59.006
…माँ के लिए…

38:59.882 --> 39:01.884
…और बेन, और कैरन के लिए।

39:03.218 --> 39:04.636
और भी लड़ाईयाँ होंगी।

39:04.761 --> 39:06.680
अगर हमने उन्हें यह नहीं
दिखाया कि हम पीछे नहीं हट रहे।

39:06.763 --> 39:08.348
हमें उन्हें पूरी ताकत से मारना होगा।

39:08.432 --> 39:10.893
हमें उन्हें इस युद्ध के बारे में
दोबारा सोचने के लिए मजबूर करना होगा।

39:11.018 --> 39:12.936
वीवर हमें बोस्टन ले जा सकता है।

39:13.145 --> 39:16.773
और एक बार हम वहाँ पहुँच गए,
हम उस संरचना को सीधे नरक में उड़ा देंगे।

39:18.108 --> 39:19.776
मैं तुमसे कुछ नहीं कह सकता, हुह?

39:21.069 --> 39:22.613
तुम मुझे शुभकामनाएँ दे सकते हो।

39:24.448 --> 39:25.949
शुभकामनाएँ।

39:33.248 --> 39:35.083
ठीक है। शुभकामनाएँ।

39:44.259 --> 39:45.844
टॉम।

39:46.136 --> 39:48.805
गोलियाँ बनाओ।
सोचा तुम्हें उनकी ज़रूरत पड़ेगी।

39:53.101 --> 39:54.520
गुड लक।

40:00.400 --> 40:02.778
डैड। डैड, मुझे आपसे बात करनी है।

40:03.946 --> 40:05.364
बोलो।

40:05.531 --> 40:08.158
स्कॉट ट्रांसमीटर से परीक्षण कर रहा था,

40:08.367 --> 40:10.035
देखने की कोशिश कर रहा था कि क्या वह स्किटर

40:10.118 --> 40:11.995
और मशीनों के बीच के
संकेतों को रोक सकता है।

40:12.120 --> 40:14.957
-हाँ, जैमिंग सिग्नल?
-हाँ।

40:15.123 --> 40:17.835
तुम्हें कैसे पता चलेगा कि यह काम कर गया?

40:18.001 --> 40:20.003
हमें नहीं पता चलेगा…

40:20.462 --> 40:23.131
…लेकिन हम कुछ परीक्षण कर रहे थे,
आवृत्तियों के माध्यम से।

40:24.007 --> 40:25.259
और क्या?

40:26.885 --> 40:28.303
मैं इसे सुन सकता था।

40:31.849 --> 40:33.725
बाहर निकलो!

41:08.177 --> 41:10.596
जेएफके हाई स्कूल

41:40.250 --> 41:42.669
संवाद अनुवादक: चित्रा
कर रहे थे,
आवृत्तियों के माध्यम से।
