WEBVTT

00:00:01.084 --> 00:00:03.670 align:center
सोफिया

00:00:31.532 --> 00:00:32.783 align:center
लिंडा?

00:00:32.866 --> 00:00:34.243 align:center
कैप्टेन।

00:00:35.077 --> 00:00:36.119 align:center
तुम ठीक हो?

00:00:37.079 --> 00:00:39.248 align:center
-मैं ठीक हूँ।
-कर्नल पोर्टर यहाँ है।

00:00:39.998 --> 00:00:41.416 align:center
उन्हें अंदर भेजो।

00:00:45.003 --> 00:00:46.880 align:center
स्कूल बस

00:00:48.966 --> 00:00:52.177 align:center
हे, बेन, तुम यहाँ हो?
तुम्हारा लंच छूट जाएगा।

00:01:02.396 --> 00:01:04.273 align:center
इसे देखो।

00:01:04.439 --> 00:01:06.358 align:center
मुझे याद है जब तुम्हारे लिए
एक्सरसाइज़ का मतलब

00:01:06.441 --> 00:01:09.027 align:center
डैड की किताबों की अलमारियों को
फिर से व्यवस्थित करना होता था।

00:01:16.869 --> 00:01:18.871 align:center
दो घंटे और 40 मिनट?

00:01:20.122 --> 00:01:21.748 align:center
क्या तुम अपने आंकड़े बढ़ा रहे हो?

00:01:23.750 --> 00:01:26.336 align:center
मेरे बाहर आने से पहले बटन दबा दिया होगा।

00:01:31.175 --> 00:01:35.429 align:center
-सब ठीक है?
-हाँ। ज़रूर।

00:01:36.471 --> 00:01:37.931 align:center
चलो खाते हैं।

00:01:47.733 --> 00:01:49.776 align:center
जॉन एफ. केनेडी
हाई स्कूल

00:01:50.903 --> 00:01:53.947 align:center
मैंने अभी-अभी तुम्हारी तैयारियों
का जायज़ा लिया है…

00:01:54.114 --> 00:01:56.658 align:center
…तुम दोनों ने अपने सैनिकों को
प्रेरित रखने का शानदार काम किया है।

00:01:56.783 --> 00:01:58.493 align:center
दूसरा मास तैयार दिख रहा है।

00:01:58.660 --> 00:01:59.912 align:center
स्किटर्स जानते हैं हम कहाँ हैं।

00:02:00.037 --> 00:02:02.122 align:center
अब समझदारी इसी में है
कि हम उनसे एक कदम आगे रहें।

00:02:02.206 --> 00:02:04.666 align:center
वीवर, अभी हमारी क्या स्थिति है?

00:02:06.335 --> 00:02:08.504 align:center
सर, हमने गार्डनर के पश्चिम
की सड़कों की जाँच की है।

00:02:08.629 --> 00:02:10.255 align:center
कल रात तक, वे सभी सड़कें साफ़ थीं।

00:02:11.798 --> 00:02:13.258 align:center
डैन, तुम आखिरी बार कब सोए थे?

00:02:16.637 --> 00:02:19.348 align:center
-मैं ठीक हूँ।
-सवाल यह नहीं था।

00:02:20.140 --> 00:02:22.768 align:center
ऐसा नहीं है कि यहाँ किसी को भी
आराम करने को मिल रहा है।

00:02:24.978 --> 00:02:29.691 align:center
टॉम सही कह रहा है। स्कूल खतरे में है।
हमें यहाँ से निकलना होगा।

00:02:29.816 --> 00:02:32.861 align:center
ज़्यादातर समय मैं सहमत होता,
लेकिन ज़मीन पर स्थिति बदल गई है।

00:02:33.070 --> 00:02:36.782 align:center
सारे स्किटर पीछे हट रहे हैं। बोस्टन के ऊपर
उस स्ट्रक्चर की ओर जा रहे हैं।

00:02:36.865 --> 00:02:38.158 align:center
पुनर्गठन।

00:02:38.242 --> 00:02:41.828 align:center
या युद्ध के मैदान को खाली करना। एक
नए आक्रमण की शुरुआत में पहला कदम।

00:02:41.995 --> 00:02:44.831 align:center
मैं एल.ए. और शिकागो
में रेजिस्टेंस के संपर्क में हूँ।

00:02:44.998 --> 00:02:49.545 align:center
हर जगह एक ही कहानी है, और हम उनके
अगले कदम का इंतजार नहीं कर रहे हैं।

00:02:49.711 --> 00:02:53.131 align:center
उस संरचना पर कोऑर्डिनेटेड हमले
के लिए समय सीमा आगे बढ़ा दी गई है।

00:02:53.298 --> 00:02:56.301 align:center
चार दिनों में, हम यह जंग
उनके इलाके में ले जाएंगे।

00:02:57.427 --> 00:02:58.679 align:center
ठीक है।

00:03:11.316 --> 00:03:14.319 align:center
-चार दिन। यह बहुत कम समय है।
-हम कोई देरी नहीं कर सकते।

00:03:14.486 --> 00:03:17.865 align:center
हर बार जब ये कमीने अपनी चाल बदलते हैं,
तो हमें बहुत ज़्यादा नुकसान होता है।

00:03:18.031 --> 00:03:20.909 align:center
सुनो, टॉम, मैं चाहता हूँ कि तुम कल
शहर में एक स्काउट टीम भेजो।

00:03:21.118 --> 00:03:23.120 align:center
अपनी गाड़ियों के लिए सुरक्षित
रास्तों की पहचान करो…

00:03:23.287 --> 00:03:25.706 align:center
…उस बिल्डिंग पर आखिरी बार नज़र डालो।

00:03:25.873 --> 00:03:28.584 align:center
शहर का सेंटर बहुत दूर है।
हमें यूनिट्स को और पास लाना होगा।

00:03:28.750 --> 00:03:30.586 align:center
हमारे पास पहले यूनिट्स पास ही थीं।

00:03:30.752 --> 00:03:33.881 align:center
सातवें मास ने पीछे हटना शुरू कर दिया।
एलियंस ने उन पर ज़ोरदार हमला किया।

00:03:34.047 --> 00:03:36.884 align:center
क्लेटन कमीना हो सकता है
लेकिन वह झूठ नहीं बोल रहा था।

00:03:37.050 --> 00:03:38.177 align:center
-वे चले गए?
-हाँ।

00:03:38.343 --> 00:03:40.762 align:center
और हमारा चौथे और पांचवें
से संपर्क टूट गया।

00:03:41.013 --> 00:03:42.598 align:center
हमले की योजना वही रहेगी…

00:03:42.764 --> 00:03:45.434 align:center
…चार यूनिट, हर यूनिट को स्ट्रक्चर
के एक हिस्से पर लगाया जाएगा।

00:03:45.601 --> 00:03:49.229 align:center
हम उन डेमोलिशन चार्ज को एक साथ
उड़ा देंगे, उनका स्ट्रक्चर ढह जाएगा।

00:03:49.438 --> 00:03:51.773 align:center
जिससे मैं डेमोलिशन और हाई एक्सप्लोसिव
के मुद्दे पर आता हूँ।

00:03:51.899 --> 00:03:53.066 align:center
उस पर हमारा काम कैसा चल रहा है?

00:03:53.233 --> 00:03:55.944 align:center
कच्चा माल कोई समस्या नहीं है,
हमने निर्माण को रोक दिया है।

00:03:56.111 --> 00:03:59.531 align:center
हमारे लोगों को बम बनाने
में ज़्यादा महारत हासिल नहीं है।

00:03:59.740 --> 00:04:01.909 align:center
जिस बात से मुझे आमतौर पर तसल्ली मिलती है।

00:04:02.075 --> 00:04:03.827 align:center
खैर, शायद हमें कोई मौका मिल गया है।

00:04:06.663 --> 00:04:07.915 align:center
मरीज़ कैसा है?

00:04:08.749 --> 00:04:10.584 align:center
ठीक हो रहा है।
और हर दिन मुझे याद दिला रहा है

00:04:10.667 --> 00:04:12.377 align:center
कि मैंने पीडियाट्रिक्स
में विशेषज्ञता क्यों की।

00:04:12.544 --> 00:04:14.671 align:center
मुश्किल समय, मुश्किल कदम।

00:04:16.215 --> 00:04:17.466 align:center
यह कौन है?

00:04:17.633 --> 00:04:19.468 align:center
मेरा नाम पोप है।

00:04:19.635 --> 00:04:22.638 align:center
तुम पोर्टर होगे।
मैं खड़ा होकर सलाम करता, लेकिन…

00:04:22.804 --> 00:04:25.140 align:center
क्या यह पूर्व-कैदी नहीं है जिसने
तुम्हारी यूनिट पर गोली चलाई थी?

00:04:25.224 --> 00:04:26.683 align:center
ये तीन हफ्ते पहले की बात है।

00:04:26.808 --> 00:04:29.937 align:center
बकवास बंद करो।
उसे वही बताओ जो तुमने मुझे बताया था।

00:04:32.397 --> 00:04:34.483 align:center
मैंने सुना है कि तुम शहर
के उस स्किटर पैलेस

00:04:34.566 --> 00:04:36.985 align:center
में हाई टेस्ट का एक ट्रक भरकर
ले जाना चाहते हो।

00:04:37.110 --> 00:04:39.571 align:center
यह तो तोड़फोड़ का एक पेचीदा काम लगता है।

00:04:39.780 --> 00:04:42.407 align:center
-तुम्हें तोड़फोड़ के बारे में कुछ पता है?
-थोड़ा-बहुत।

00:04:42.574 --> 00:04:45.953 align:center
-वॉटर कूलर के आसपास।
-इससे तुम कोई एक्सपर्ट बन जाते हो?

00:04:46.119 --> 00:04:49.957 align:center
मेरे वॉटर कूलर के पास, हाँ, ऐसा होता है।
सुनो, चीफ़। अगर तुमने यह काम गलत किया…

00:04:50.123 --> 00:04:52.292 align:center
…तो तुम डाउनटाउन बोस्टन
पहुँचने से बहुत पहले ही

00:04:52.417 --> 00:04:54.419 align:center
अपनी स्काउट ट्रूप को खत्म कर दोगे।

00:04:54.586 --> 00:04:56.380 align:center
तुम यह समझते हो?

00:04:56.839 --> 00:04:59.550 align:center
कोई मुझे एक वजह बताओ कि हमें इस आदमी
पर भरोसा क्यों करना चाहिए।

00:04:59.716 --> 00:05:01.134 align:center
हमें नहीं करना चाहिए।

00:05:01.802 --> 00:05:03.887 align:center
सिवाय इसके कि वह हैल
और मैट के लिए वापस आया…

00:05:04.012 --> 00:05:07.724 align:center
…वह ब्रेड बनाता है,
और हमारे पास ज़्यादा विकल्प नहीं हैं।

00:05:09.142 --> 00:05:10.727 align:center
ठीक है, पोप। मुझे समझाओ।

00:05:10.853 --> 00:05:14.147 align:center
मुझे जो कुछ भी पता है मुझे एक पूर्व-मरीन
ने दिखाया था। डोरचेस्टर में रहता था।

00:05:14.273 --> 00:05:15.732 align:center
मुझे दिखाया कि प्लैटर
चार्ज कैसे बनाते हैं।

00:05:15.858 --> 00:05:17.693 align:center
तुमने इसे क्यों बनाया?

00:05:18.402 --> 00:05:19.987 align:center
यह कला चिकित्सा है।

00:05:20.612 --> 00:05:21.530 align:center
चिकित्सा?

00:05:21.613 --> 00:05:24.116 align:center
मैंने रिक से कहा कि वह जो सोच रहा है,
उसे स्केच करे।

00:05:24.199 --> 00:05:27.119 align:center
यह उन बच्चों की मदद कर सकता है
जो किसी दर्दनाक अनुभव से गुज़रे हैं…

00:05:27.202 --> 00:05:29.454 align:center
…ताकि वे अपनी भावनाओं को बाहर निकाल
सकें।

00:05:30.873 --> 00:05:32.875 align:center
तुमने यह क्यों बनाया?

00:05:33.876 --> 00:05:35.210 align:center
मैं तुमसे बात कर रहा हूँ।

00:05:35.419 --> 00:05:36.879 align:center
माफ़ करना।

00:05:37.004 --> 00:05:38.797 align:center
उसे तोड़फोड़ के बारे में
थोड़ी-बहुत जानकारी है,

00:05:38.881 --> 00:05:42.426 align:center
लेकिन वह सिर्फ़ डिज़ाइन का काम करता है।
मैं उसे कच्चे माल के पास नहीं चाहता।

00:05:42.593 --> 00:05:43.427 align:center
ठीक है।

00:05:43.510 --> 00:05:44.803 align:center
और वह हर समय गार्ड की निगरानी में रहता है।

00:05:45.012 --> 00:05:48.182 align:center
तुम दोनों उस पर तोड़फोड़ के आरोप लगाओ।

00:05:48.348 --> 00:05:49.474 align:center
ठीक है।

00:05:51.143 --> 00:05:52.186 align:center
ले लो।

00:05:58.525 --> 00:05:59.943 align:center
ले लो।

00:06:59.795 --> 00:07:01.839 align:center
ठीक है।

00:07:02.297 --> 00:07:04.091 align:center
कोई बात नहीं। सब ठीक है।

00:07:05.259 --> 00:07:07.094 align:center
विक्ट्रोला को क्या हुआ?

00:07:07.261 --> 00:07:09.096 align:center
यह रेडियो ट्रांसमीटर है।

00:07:09.263 --> 00:07:13.141 align:center
स्काउट्स को यह कम्यूनिटी कॉलेज में मिला।
यह प्री-ट्रांसिस्टर हमेशा चलता है।

00:07:13.267 --> 00:07:17.855 align:center
बहुत बढ़िया। शायद तुम उस पर एनपीआर लगा सको
और हम एलियंस को बोर करके मार डालें।

00:07:18.021 --> 00:07:19.982 align:center
इससे उन्हें मरना नहीं चाहिए।

00:07:20.148 --> 00:07:21.775 align:center
खैर, मुझे इसमें बिल्कुल दिलचस्पी नहीं है।

00:07:21.900 --> 00:07:25.696 align:center
लेकिन किसी को मरने की जल्दी है क्योंकि
ये बम बनाने के फ़ॉर्मूले मज़ाक हैं।

00:07:25.863 --> 00:07:28.574 align:center
-अरे, अरे, अरे।
-इस बकवास को देखो। ये अनुपात गलत हैं।

00:07:28.740 --> 00:07:30.659 align:center
तुमने कर्नल को भले ही बेच दिया हो,

00:07:30.742 --> 00:07:32.578 align:center
पर मैं इस "गो, टीम" वाले एक्ट
पर भरोसा नहीं कर सकता।

00:07:32.744 --> 00:07:35.247 align:center
आप जैसे लोग बिना वजह
अपनी जान जोखिम में नहीं डालते।

00:07:35.330 --> 00:07:37.624 align:center
यहीं तुम गलत हो। यह सब मेरे बारे में है।

00:07:37.791 --> 00:07:40.127 align:center
मुझे स्किटर को बर्बाद करने से ज़्यादा
कुछ पसंद नहीं है।

00:07:40.294 --> 00:07:42.045 align:center
सिवाय इसके कि ऐसा करते समय
मेरा सिर न उड़ जाए।

00:07:42.171 --> 00:07:44.173 align:center
मैंने कभी भी डेमोलिशन एक्सपर्ट
होने का दावा नहीं किया।

00:07:44.339 --> 00:07:48.051 align:center
हाउसकीपिंग के मामले में भी ज़्यादा कुछ
नहीं। तुम्हारा मशीनी संग्रह कमाल का है।

00:07:48.218 --> 00:07:51.013 align:center
वे काफ़ी तबाही मचा रहे हैं।

00:07:51.180 --> 00:07:53.640 align:center
हमारी गोलियाँ बस टकराकर वापस आ जाती हैं,
और उनकी…

00:07:53.807 --> 00:07:56.143 align:center
वे इंजन ब्लॉक को भी चीर सकती हैं।

00:07:56.310 --> 00:08:00.355 align:center
तो मैंने सोचा कि मैं इसे खोलकर देखूँ और…

00:08:02.774 --> 00:08:04.151 align:center
ठीक है।

00:08:04.234 --> 00:08:06.945 align:center
-वहाँ डेडवुड से बात करो।
-कोई बात नहीं।

00:08:07.112 --> 00:08:10.365 align:center
-हे, मैट, मैट। सब ठीक है।
-मुझे जाना होगा।

00:08:12.367 --> 00:08:14.912 align:center
हमारी शुरुआत बहुत अच्छी हुई है।

00:08:18.790 --> 00:08:21.793 align:center
तुम रेडियो फ्री यूरोप को हॉलवे
में क्यों नहीं ले जाते…

00:08:21.960 --> 00:08:24.213 align:center
…और मुझे मुश्किल चीज़ों से खेलने दो,
ठीक है?

00:08:34.806 --> 00:08:36.517 align:center
मैट, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:08:36.683 --> 00:08:39.686 align:center
मैं अंकल स्कॉट के साथ
काम कर रहा था जब पोप आए थे।

00:08:42.231 --> 00:08:46.568 align:center
देखो, मुझे पता है तुम मदद करना चाहते हो,
लेकिन मैं चाहता हूँ तुम पोप से दूर रहो।

00:08:46.777 --> 00:08:49.655 align:center
वह जानते हैं कि स्किटर को कैसे मारना है,
डैड। मैं भी लड़ना चाहता हूँ।

00:08:49.821 --> 00:08:52.157 align:center
मुझे पता है,
लेकिन उनके साथ नहीं और आज नहीं।

00:08:54.576 --> 00:08:56.119 align:center
मुझे जाना होगा।

00:08:58.247 --> 00:09:00.082 align:center
मैं जल्द से जल्द वापस आ जाऊँगा।

00:09:18.600 --> 00:09:21.562 align:center
आपके चेहरे पर दुनिया भर का बोझ
दिख रहा है, डैड। क्या हुआ?

00:09:21.728 --> 00:09:23.146 align:center
क्या नहीं है?

00:09:26.149 --> 00:09:27.901 align:center
हे, पिछले कुछ दिनों में…

00:09:28.569 --> 00:09:32.030 align:center
…तुम दोनों में से किसी ने
वीवर में कुछ अलग देखा है?

00:09:32.114 --> 00:09:34.783 align:center
-हाँ, जब से उससे मिला हूँ वह बदल गया है।
-क्यों?

00:09:34.867 --> 00:09:38.287 align:center
खैर, कल उसने बिना किसी वजह के
रिक पर हमला कर दिया।

00:09:38.453 --> 00:09:41.832 align:center
मुझे नहीं लगता कि वह कुछ दिनों से सोया है
और कभी-कभी जब आप थके होते हैं…

00:09:41.915 --> 00:09:43.458 align:center
आप क्या?

00:09:44.001 --> 00:09:45.586 align:center
बोलो। मैं सुनना चाहता हूँ।

00:09:47.045 --> 00:09:51.175 align:center
तुम हमेशा सबसे अच्छे निर्णय नहीं लेते हो।
और मैं अकेला नहीं हूँ जिसने ध्यान दिया है।

00:09:51.300 --> 00:09:53.468 align:center
तुम मेरी लीडरशिप की काबिलियत
पर सवाल उठा रहे हो।

00:09:53.594 --> 00:09:55.179 align:center
-मैंने ऐसा कभी नहीं कहा।
-अच्छा है।

00:09:55.304 --> 00:09:58.891 align:center
डाई, तुम्हें छुट्टी मिल गई है।
मैं तुम्हारी जगह स्काउट पर जा रहा हूँ।

00:10:03.187 --> 00:10:04.479 align:center
तुम्हें पक्का यकीन है
कि यह अच्छा आइडिया है?

00:10:04.605 --> 00:10:07.065 align:center
अगर तुम यहीं रुककर किले की रखवाली
करना चाहते हो, तो बेशक।

00:10:07.191 --> 00:10:10.777 align:center
हमला तीन दिन में है। अगर मुझे कुछ
हो जाता है, तो दूसरी मास आगे बढ़ेगी।

00:10:10.944 --> 00:10:12.905 align:center
हम तुम्हें खोने का जोखिम नहीं उठा सकते।

00:10:16.116 --> 00:10:17.659 align:center
क्या तुम्हें लोड-बेयरिंग डायनामिक्स

00:10:17.784 --> 00:10:19.745 align:center
या स्ट्रक्चरल मज़बूती
मापने के बारे में कुछ पता है?

00:10:19.912 --> 00:10:21.205 align:center
नहीं।

00:10:21.371 --> 00:10:24.791 align:center
सर्विस के बाद मेरा कंस्ट्रक्शन
का बिज़नेस था।

00:10:25.042 --> 00:10:28.545 align:center
यह जानना कि इस चीज़ पर कहाँ मारना है,
उतना ही ज़रूरी है जितना कि कैसे मारना है।

00:10:40.390 --> 00:10:42.684 align:center
तो वह एक ठेकेदार है।

00:10:43.393 --> 00:10:45.687 align:center
पुनर्निर्माण में बहुत मज़ा आया होगा।

00:10:53.987 --> 00:10:55.864 align:center
क्या आप मुझसे मिलना चाहते थे, डॉ. ग्लास?

00:10:56.073 --> 00:10:57.783 align:center
ओह, बेन, अंदर आओ।

00:10:59.535 --> 00:11:00.869 align:center
ऐसा लगेगा जैसे मैं मज़ाक कर रहा हूँ…

00:11:01.078 --> 00:11:03.539 align:center
-…लेकिन दो गोली लो और सुबह मुझसे मिलना।
-ठीक है। शुक्रिया।

00:11:05.958 --> 00:11:07.835 align:center
सब ठीक है?

00:11:08.168 --> 00:11:11.588 align:center
बस फॉलो-अप है। विस्तृत पैकेज का हिस्सा है।

00:11:12.673 --> 00:11:15.717 align:center
क्या तुम्हें कोई दर्द हो रहा है?
कोई बदलाव दिख रहा है?

00:11:15.843 --> 00:11:17.970 align:center
नहीं। मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ।

00:11:20.889 --> 00:11:24.726 align:center
क्या वे दूर जा रहे हैं? मैंने देखा कि
अन्य बच्चों में से एक लगभग गायब हो गया है।

00:11:24.810 --> 00:11:26.270 align:center
मुझे पता है।

00:11:27.563 --> 00:11:28.897 align:center
तो फिर मैं इतना अलग क्यों हूँ?

00:11:29.106 --> 00:11:30.315 align:center
यह कहना मुश्किल है।

00:11:30.440 --> 00:11:33.402 align:center
तुम्हें और रिक को दूसरों के मुकाबले
कई महीने ज़्यादा हार्नेस पहनाया गया था।

00:11:33.569 --> 00:11:36.196 align:center
शायद तुम्हारे साथ थोड़ा ज़्यादा समय
लगता है।

00:11:37.698 --> 00:11:39.992 align:center
रुको। एक सेकंड स्थिर रहो।
मैं कुछ चेक करना चाहती हूँ।

00:11:41.118 --> 00:11:42.911 align:center
अगर कुछ महसूस हो तो मुझे बताना।

00:11:44.913 --> 00:11:46.206 align:center
कुछ भी?

00:11:50.169 --> 00:11:52.212 align:center
-अब?
-नहीं।

00:11:54.423 --> 00:11:56.216 align:center
कुछ गड़बड़ है?

00:11:56.592 --> 00:11:59.052 align:center
ठीक है। जाओ और कपड़े पहन लो।

00:12:03.473 --> 00:12:06.894 align:center
-मुझे लगा कि वह भी बेहतर हो रहा था।
-हाँ, शारीरिक रूप से।

00:12:07.060 --> 00:12:10.147 align:center
उसके पिता के जाने के बाद,
जिम में उसके लिए जगह नहीं है।

00:12:10.314 --> 00:12:12.024 align:center
क्योंकि उसे मेरी तरह हार्नेस पहनाए गए थे।

00:12:12.107 --> 00:12:14.359 align:center
तुम्हें झूठ बोलने की ज़रूरत नहीं है।
वे हमसे डरते हैं।

00:12:14.484 --> 00:12:16.820 align:center
कुछ हो सकते हैं, लेकिन सब नहीं।

00:12:17.613 --> 00:12:20.032 align:center
मुझे रिक के रवैये
की सबसे ज़्यादा चिंता है।

00:12:20.199 --> 00:12:22.075 align:center
वह कभी अपने पिता के बारे में
बात नहीं करता।

00:12:22.201 --> 00:12:24.620 align:center
ऐसा लगता है जैसे उनकी मौत का उस पर
कोई असर ही नहीं हुआ।

00:12:24.786 --> 00:12:28.624 align:center
मेरे पिताजी ने कहा कि सैनिकों को
यह चीज़ मिलती है, हज़ार-यार्ड वाली नज़र।

00:12:30.125 --> 00:12:31.210 align:center
शायद मैं उससे बात कर सकूँ।

00:12:32.503 --> 00:12:33.837 align:center
मुझे लगता है कि यह बहुत अच्छा होगा।

00:12:35.255 --> 00:12:38.383 align:center
रिक को अब दोस्त की सबसे ज़्यादा ज़रूरत है।

00:12:47.643 --> 00:12:49.978 align:center
-तुम्हें क्या लगता है यह किसलिए है?
-कहना मुश्किल है।

00:12:50.145 --> 00:12:53.524 align:center
ऊपर की वह सपाट जगह मुझे
एयरक्राफ्ट कैरियर की याद दिलाती है।

00:12:54.274 --> 00:12:57.569 align:center
जो भी हो, यह अभेद्य नहीं है।

00:12:58.153 --> 00:13:00.656 align:center
वे बुनियादी निर्माण तकनीकों
का उपयोग कर रहे हैं।

00:13:00.822 --> 00:13:05.118 align:center
ज़मीनी सामग्री। स्टील रीबार,
कंक्रीट, तांबे के तार।

00:13:05.285 --> 00:13:08.247 align:center
यह वैसा ही है जैसा हार्नेस पहने हुए बच्चे
ढूंढ रहे थे। स्क्रैप मेटल।

00:13:08.413 --> 00:13:10.707 align:center
कमीने भले ही बाहरी अंतरिक्ष से हों,

00:13:10.791 --> 00:13:13.252 align:center
लेकिन इंजीनियरिंग पूरी तरह से
आर्किटेक्चर 101 है।

00:13:14.837 --> 00:13:17.548 align:center
करीब जाओ, हम उन्हें मार सकते हैं।

00:13:19.091 --> 00:13:21.301 align:center
मुझे यह सुनकर अच्छा लगा।

00:13:24.137 --> 00:13:25.848 align:center
हे, डैड।

00:13:26.557 --> 00:13:29.184 align:center
वहाँ उस दक्षिण बेस को देखो।

00:13:29.393 --> 00:13:31.186 align:center
देखो स्किटर्स कहाँ काम कर रहे हैं?

00:13:33.856 --> 00:13:35.858 align:center
लगता है उनके साथ कोई है।

00:13:36.024 --> 00:13:38.735 align:center
-किसी चीज़ ने उनका ध्यान खींचा है।
-नहीं, दाईं ओर।

00:13:40.028 --> 00:13:41.905 align:center
वह क्या है?

00:13:42.447 --> 00:13:45.576 align:center
यह क्या…? क्या बकवास है, यार?

00:13:47.703 --> 00:13:50.873 align:center
-तुम्हें क्या लगता है वे कौन हैं?
-मुझे नहीं पता।

00:13:58.046 --> 00:14:01.049 align:center
बाल-बाल बचे। चलो, बाइक पर वापस चलते हैं।

00:14:06.054 --> 00:14:08.891 align:center
मैं रोज़ इस इलाके में गाड़ी चलाता था।

00:14:09.057 --> 00:14:13.770 align:center
हमारा ऑलस्टन में एक घर था, रॉयल के पास,
नदी के ठीक उस पार।

00:14:15.063 --> 00:14:17.816 align:center
पहले ये स्किटर और मेक,
अब ये इंसानों जैसी चीज़ें।

00:14:18.025 --> 00:14:21.820 align:center
-तुम्हें लगता है ये हमारे जैसे हैं?
-नहीं, हमारे जैसे नहीं।

00:14:22.487 --> 00:14:26.033 align:center
किसी भी मिलिट्री सिस्टम में,
सैनिक होते हैं, और कमांड होती है।

00:14:26.200 --> 00:14:29.536 align:center
हमने मान लिया है कि स्किटर्स कमांड थे।
हो सकता है हम गलत थे।

00:14:29.745 --> 00:14:31.747 align:center
अगर हम थे भी, इससे कुछ नहीं बदलता।

00:14:31.914 --> 00:14:35.209 align:center
टैक्टिकली नहीं, लेकिन मुझे चिंता है
कि हमने उन्हें पहली बार देखा है।

00:14:35.375 --> 00:14:38.212 align:center
-इसमें क्या दिक्कत है?
-हो सकता है वे पीछे हट गए थे…

00:14:38.378 --> 00:14:40.839 align:center
…खुद को दिखाने से पहले
सुरक्षित होने का इंतज़ार कर रहे थे।

00:14:41.048 --> 00:14:42.883 align:center
उन्हें लगता है कि वे पहले ही जीत चुके हैं।

00:14:42.966 --> 00:14:45.093 align:center
-हे, डैड।
-मुझे दिख रहा है।

00:14:46.094 --> 00:14:48.847 align:center
अगर वे हमारा पीछा कर रहे हैं,
तो हम उन्हें दूसरे मास में ले जाएँगे।

00:14:49.056 --> 00:14:50.682 align:center
मेरे पीछे।

00:15:03.362 --> 00:15:06.865 align:center
जाओ, यहाँ से निकल जाओ इससे पहले
कि मैं तुम्हारा सिर उड़ा दूँ।

00:15:07.074 --> 00:15:09.701 align:center
-हम तुम्हें चोट नहीं पहुँचाएँगे।
-हाँ, सब यही कहते हैं।

00:15:10.285 --> 00:15:13.247 align:center
-मुझे कैसे पता तुम उनके साथ नहीं हो?
-क्या हम स्किटर की तरह दिखते हैं?

00:15:13.413 --> 00:15:15.415 align:center
पता है, मुझे स्पेसमेन से
कोई दिक्कत नहीं है।

00:15:15.582 --> 00:15:18.627 align:center
मुझे तो उन इंसानी कचरे से दिक्कत है
जो इस शहर को बर्बाद कर रहे हैं…

00:15:18.710 --> 00:15:20.879 align:center
…जो कुछ भी बंधा हुआ नहीं है,
उसे चुरा रहे हैं।

00:15:22.256 --> 00:15:25.008 align:center
हम रेसिस्टेंस के साथ हैं।
हम तुम्हारी मदद कर सकते हैं।

00:15:30.097 --> 00:15:31.807 align:center
मदद, मुझे नहीं चाहिए।

00:15:31.974 --> 00:15:33.809 align:center
तुम बात करना चाहते हो?

00:15:34.101 --> 00:15:35.143 align:center
ठीक है, बात करते हैं।

00:15:43.735 --> 00:15:45.737 align:center
मैं टॉम मेसन हूँ। वह मेरा बेटा हैल है…

00:15:45.904 --> 00:15:47.865 align:center
…और हमारा कमांडिंग ऑफिसर, कैप्टेन वीवर।

00:15:48.615 --> 00:15:49.908 align:center
सोनिया। सोनिया रेंकिन।

00:15:51.285 --> 00:15:53.787 align:center
हथियार नीचे कर दो
तो यह सब आसानी से हो जाएगा।

00:15:56.456 --> 00:15:59.168 align:center
मुझे मानना पड़ेगा,
तुम उन दूसरों जैसे नहीं लगते।

00:15:59.293 --> 00:16:00.586 align:center
दूसरों की तरह?

00:16:00.752 --> 00:16:03.213 align:center
-तुम यहाँ कब से हो?
-मैं कभी गई ही नहीं।

00:16:04.590 --> 00:16:06.425 align:center
तुम चाहो तो अंदर आ सकते हो।

00:16:11.889 --> 00:16:14.141 align:center
हमारे पास इसके लिए समय नहीं है।

00:16:14.308 --> 00:16:17.811 align:center
अगर तुम्हें स्पेसमेन चाहिए,
तो मैं भी उन पर नज़र रख रही हूँ।

00:16:18.020 --> 00:16:22.107 align:center
यह बिल्कुल पास में ही है, 2740।
पहली मंजिल, अपार्टमेंट 1डी।

00:16:22.816 --> 00:16:25.777 align:center
-धन्यवाद।
-हम उसे यहाँ नहीं छोड़ सकते।

00:16:26.653 --> 00:16:29.114 align:center
हमारे मिशन को प्राथमिकता देनी होगी।
यह एक जाल हो सकता है।

00:16:29.198 --> 00:16:32.659 align:center
या एक अवसर। पोर्टर हमें इस स्ट्रक्चर
के बारे में जानकारी लेने भेज रहा है…

00:16:32.826 --> 00:16:34.786 align:center
और यह महिला उसके बगल में रह रही है।

00:16:34.912 --> 00:16:37.497 align:center
हो सकता है वह कोई पागल औरत हो,
जो अकेली रहती हो।

00:16:37.664 --> 00:16:40.834 align:center
वह हमले में बच गई,
और तीन फाइटर्स को चकमा दिया।

00:16:41.043 --> 00:16:42.753 align:center
काश हम सब भी इतने ही पागल होते।

00:16:43.837 --> 00:16:45.214 align:center
ठीक है।

00:16:46.381 --> 00:16:49.510 align:center
तुम और हैल अंदर जाओ, और अपना ध्यान रखना।

00:16:49.676 --> 00:16:51.929 align:center
अगर इमारत खाली है,
पता करो वह क्या जानती है।

00:16:52.095 --> 00:16:54.556 align:center
-तुम्हारा क्या?
-मैं नज़र रखूँगा।

00:16:54.681 --> 00:16:57.935 align:center
कोई भी आता दिखता है, तो मैं चेतावनी दूँगा।

00:17:18.080 --> 00:17:19.665 align:center
अविश्वसनीय।

00:17:20.374 --> 00:17:23.585 align:center
स्टाइल की समझ कहां है? स्टेजक्राफ्ट?

00:17:27.089 --> 00:17:28.298 align:center
तुम्हें क्या चाहिए?

00:17:29.258 --> 00:17:31.093 align:center
मैं अपना बैकपैक भूल गया।

00:17:41.812 --> 00:17:44.273 align:center
वैसे तुम बम के बारे में
इतना कैसे जानते हो?

00:17:44.439 --> 00:17:45.774 align:center
क्या तुम स्कूल गए थे?

00:17:45.858 --> 00:17:48.735 align:center
हाँ। मैंने कोकरन करेक्शनल
में चार साल का प्रोग्राम किया था।

00:17:48.861 --> 00:17:51.029 align:center
तुम्हारे पिता को पता चला
कि तुम मेरे साथ घूम रहे हो…

00:17:51.154 --> 00:17:55.284 align:center
…तो तुम्हें "शारीरिक सज़ा"
शब्द का सही मतलब पता चल जाएगा।

00:17:55.450 --> 00:17:56.910 align:center
मुझे गोली मारने के बाद।

00:17:57.119 --> 00:17:59.746 align:center
मुझे पता है।
उन्होंने मुझसे दूर रहने को कहा था।

00:18:06.420 --> 00:18:08.172 align:center
चिंता मत करो, बच्चे।

00:18:09.631 --> 00:18:13.886 align:center
यह पुराना स्पार्की एकदम मरा हुआ है।

00:18:18.140 --> 00:18:19.433 align:center
यह अब भी मुझे डराता है।

00:18:19.516 --> 00:18:21.226 align:center
हाँ? क्यों?

00:18:21.351 --> 00:18:23.145 align:center
क्योंकि वे लोगों को मारते हैं।

00:18:23.228 --> 00:18:27.065 align:center
-बच्चे, बहुत सी चीज़ें लोगों को मारती हैं।
-इस तरह नहीं।

00:18:28.483 --> 00:18:30.903 align:center
मुझे अभी भी उनके बुरे सपने आते हैं।

00:18:32.196 --> 00:18:35.073 align:center
बेन को ले जाना या मॉम को चोट पहुँचाना।

00:18:36.909 --> 00:18:40.495 align:center
मैं डैड और हैल की तरह बहादुर
बनना चाहता हूँ। तुम्हारी तरह।

00:18:41.788 --> 00:18:43.665 align:center
लेकिन मैं हर समय डरा हुआ रहता हूँ।

00:18:45.501 --> 00:18:47.794 align:center
यह कोई बूगीमैन नहीं है, बच्चे।

00:18:47.920 --> 00:18:51.798 align:center
यह तो बस पत्थरों और बेकार चीज़ों
का ढेर है। देखो।

00:18:51.924 --> 00:18:55.135 align:center
इसमें गियर, बेयरिंग और सर्वो हैं।

00:18:55.219 --> 00:18:58.639 align:center
इसमें जापान में बना स्टिकर होगा
तो मुझे हैरानी नहीं होगी।

00:18:59.223 --> 00:19:00.933 align:center
यह…

00:19:01.683 --> 00:19:03.685 align:center
यह दिलचस्प है।

00:19:04.353 --> 00:19:07.105 align:center
-यह क्या है?
-यह एक मेक बुलेट है।

00:19:13.278 --> 00:19:15.656 align:center
-यह हमारी गोली जैसी दिखती है।
-हाँ।

00:19:15.822 --> 00:19:18.534 align:center
चवालीस कैलिबर। मैं शर्त लगाता हूँ
कि ये पपड़ीदार कीड़े…

00:19:18.700 --> 00:19:22.538 align:center
…वे चारों ओर जाते हैं, दुनिया भर में
गोलियों के गोला बारूद पर छापा मारते हैं…

00:19:22.663 --> 00:19:24.998 align:center
…फिर उन्हें अपने रोबोकॉप्स के लिए
बदल देते हैं।

00:19:25.165 --> 00:19:29.002 align:center
पता चला हमारे एलियन दोस्त
रीसाइक्लिंग में माहिर हैं।

00:19:30.003 --> 00:19:33.841 align:center
यह गोली, अब, यह दिलचस्प हिस्सा है।
यह मेक मेटल से बनी है।

00:19:34.007 --> 00:19:38.011 align:center
यह कुछ-कुछ यूरेनियम की तरह है जो सेना टैंक
बस्टर्स के लिए इस्तेमाल करती है…

00:19:38.136 --> 00:19:40.722 align:center
…बस उससे कहीं ज़्यादा खतरनाक।

00:19:42.683 --> 00:19:44.810 align:center
काश हम इन्हें उनके खिलाफ इस्तेमाल कर सकते।

00:19:47.729 --> 00:19:49.898 align:center
बच्चों के मुंह से सच निकलता है।

00:19:58.615 --> 00:20:01.493 align:center
हम खुशकिस्मत थे। उन्हें फ्रूट लूप्स
अभी भी प्लास्टिक में मिले।

00:20:01.618 --> 00:20:03.161 align:center
मुझे वह शुगर रश बहुत पसंद है।

00:20:04.788 --> 00:20:06.748 align:center
यह तुम्हें परेशान करता है, है ना?

00:20:06.874 --> 00:20:08.333 align:center
जिस तरह से वे हमें देख रहे हैं।

00:20:09.626 --> 00:20:11.044 align:center
इसके बारे में सोचने की कोशिश मत करो।

00:20:12.796 --> 00:20:14.756 align:center
वे अभी तक नहीं समझते।

00:20:16.758 --> 00:20:18.427 align:center
लेकिन वे समझ जाएँगे।

00:20:23.182 --> 00:20:25.767 align:center
तुम्हारे डैड के साथ जो हुआ,
उसके बाद तुम्हें ज़रूर दुख हो रहा होगा।

00:20:25.934 --> 00:20:28.478 align:center
अगर तुम कभी इस बारे में बात करना चाहो
या…

00:20:28.645 --> 00:20:30.230 align:center
अब कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता।

00:20:31.523 --> 00:20:33.317 align:center
वह मेरे पहले वाले रूप का एक हिस्सा था।

00:20:34.651 --> 00:20:37.821 align:center
पहले? पहले? मतलब, स्किटर के साथ? क्योंकि
वह सब खत्म हो गया है। तुम ये जानते हो।

00:20:38.030 --> 00:20:40.365 align:center
भले ही डॉक्टरों ने हार्नेस उतार दिया हो

00:20:40.532 --> 00:20:42.784 align:center
…लेकिन इसका मतलब यह नहीं
कि उन्होंने हमें छोड़ दिया है।

00:20:44.244 --> 00:20:46.079 align:center
हम ख़ुशक़िस्मत हैं।

00:20:46.955 --> 00:20:51.126 align:center
नहीं। नहीं। मुझे स्किटर्स से नफरत है।
उन्होंने मेरे साथ जो किया, उससे नफरत है।

00:20:51.335 --> 00:20:54.213 align:center
अगर मुझे मौका मिलता,
मैं उनमें से हर एक को मार डालूंगा।

00:20:55.088 --> 00:20:56.798 align:center
यह स्पष्ट हो जाएगा, मेरा वादा है।

00:20:58.258 --> 00:21:01.094 align:center
वे हमें प्यार करते हैं, बेन,
और वे हमारे लिए वापस आएँगे।

00:21:06.517 --> 00:21:10.562 align:center
-माफ़ करना, मेरे पास दूध नहीं है।
-कोई बात नहीं।

00:21:11.104 --> 00:21:13.148 align:center
यह असल में हमारी आदत से
कहीं ज़्यादा बेहतर है।

00:21:15.359 --> 00:21:16.985 align:center
यहाँ।

00:21:18.153 --> 00:21:19.446 align:center
धन्यवाद।

00:21:20.697 --> 00:21:22.699 align:center
तो ये सारा सामान तुमने खुद ढूंढा है?

00:21:22.824 --> 00:21:26.245 align:center
हाँ। समय के साथ। क्यों?

00:21:29.164 --> 00:21:31.041 align:center
रास्ते में हमने जितनी भी
खाने की दुकानें देखीं,

00:21:31.124 --> 00:21:33.001 align:center
उनमें से ज़्यादातर
थोड़ी खाली-खाली लग रही थीं।

00:21:33.585 --> 00:21:35.379 align:center
कुछ, सभी नहीं।

00:21:37.714 --> 00:21:40.008 align:center
हमें यहाँ बहुत मज़ा आता था।

00:21:40.175 --> 00:21:43.428 align:center
मेरे बच्चे, जोल और एमी,
उस आँगन में खेलते थे।

00:21:43.595 --> 00:21:46.723 align:center
चौथे फ्लोर पर गिब्सन परिवार रहता था,
जो ब्रिज के माहिर खिलाड़ी थे।

00:21:46.890 --> 00:21:50.310 align:center
आठवें फ्लोर पर जॉन हर्नांडेज़ रहते थे,
जिन्हें फुटबॉल बहुत पसंद था।

00:21:52.271 --> 00:21:55.399 align:center
वे मुझे कुछ समय के लिए अपने साथ ले गए थे।

00:21:56.108 --> 00:21:57.901 align:center
एलियंस।

00:21:58.318 --> 00:22:00.571 align:center
यहाँ से बहुत दूर एक कैंप में।

00:22:01.196 --> 00:22:04.241 align:center
शुरू में हममें से बहुत सारे लोग वहाँ थे,
और फिर बस कुछ ही बचे।

00:22:04.324 --> 00:22:05.742 align:center
तुम कैसे बच निकली?

00:22:06.326 --> 00:22:08.203 align:center
ओह, मैं नहीं निकली।
उन्होंने मुझे जाने दिया।

00:22:08.328 --> 00:22:10.038 align:center
उन्हें मेरे जैसे किसी की परवाह नहीं है।

00:22:11.039 --> 00:22:12.374 align:center
लेकिन तुमने उनसे बात की?

00:22:12.457 --> 00:22:14.209 align:center
बस थोड़ी सी।

00:22:15.043 --> 00:22:18.630 align:center
बच्चों के ज़रिए,
जिनके गले में मॉन्स्टर थे।

00:22:18.755 --> 00:22:20.841 align:center
हार्नेस वाले बच्चे।

00:22:20.924 --> 00:22:23.468 align:center
क्या उन्होंने बताया कि वे यहाँ क्यों थे,
वे हमसे क्या चाहते थे?

00:22:24.052 --> 00:22:26.054 align:center
नहीं। वे उस बारे में हमसे बात नहीं करेंगे।

00:22:26.221 --> 00:22:27.639 align:center
लेकिन कैंप में हमारे साथ जो हुआ,

00:22:27.764 --> 00:22:30.184 align:center
उसके बाद मुझे पता है
कि वे हमें यहाँ नहीं चाहते हैं…

00:22:30.350 --> 00:22:31.894 align:center
…हम में से किसी को भी नहीं।

00:22:35.439 --> 00:22:37.357 align:center
क्या वह वीवर है?

00:22:39.776 --> 00:22:42.362 align:center
-तुम्हें कोई जहाज दिख रहे हैं?
-नहीं, ज़मीन पर कुछ नहीं है।

00:22:42.487 --> 00:22:44.781 align:center
हे! वीवर!

00:22:45.949 --> 00:22:47.367 align:center
उसने स्पार्कप्लग खींच लिया।

00:22:47.951 --> 00:22:49.494 align:center
वह कहाँ जा रहा है?

00:22:51.663 --> 00:22:54.833 align:center
हम उसे किसी भी तरह से पकड़ नहीं सकते
और वह यह जानता है।

00:22:55.042 --> 00:22:58.378 align:center
मुझे पता था कुछ गड़बड़ है।
मैं उसे स्कूल में रोक सकता था।

00:22:58.504 --> 00:23:02.299 align:center
कैप्टेन ने आदेश दिया है, तुम्हें उसका
पालन करना चाहिए। मैंने तुमसे सीखा है।

00:23:02.382 --> 00:23:05.511 align:center
-वह कहाँ जा रहा है?
-उसने कहा उसका परिवार ऑलस्टन में है।

00:23:05.677 --> 00:23:07.346 align:center
सोचा था कि उसने हमले में
उन्हें खो दिया था।

00:23:07.513 --> 00:23:09.306 align:center
उसने कभी इस बारे में खुलकर बात नहीं की,

00:23:09.389 --> 00:23:11.683 align:center
लेकिन नहीं जानना एक बड़ा प्रोत्साहन
हो सकता है।

00:23:12.226 --> 00:23:14.478 align:center
उसने क्या कहा?
नदी के उस पार रॉयल स्ट्रीट पर?

00:23:14.686 --> 00:23:16.688 align:center
क्या वह हमले से पहले वहीं रहता था?

00:23:16.813 --> 00:23:17.940 align:center
क्या तुम जा रहे हो?

00:23:18.524 --> 00:23:19.983 align:center
बस हमारे दोस्त को ढूँढने के लिए।

00:23:20.108 --> 00:23:23.529 align:center
-तुम वापस आओगे, है ना?
-जितनी जल्दी हो सके।

00:23:27.115 --> 00:23:29.701 align:center
यह सब बहुत रहस्यमय है। हम कहाँ जा रहे हैं?

00:23:29.826 --> 00:23:31.995 align:center
मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

00:23:32.162 --> 00:23:34.373 align:center
लेकिन यह ज़रूरी है
कि यह बात हमारे बीच ही रहे।

00:23:34.540 --> 00:23:38.877 align:center
-मैं हमेशा राज़ रखने में अच्छी रही हूँ।
-मुझे उम्मीद है, क्योंकि यह बड़ी बात है।

00:23:43.131 --> 00:23:46.844 align:center
-तुम्हें क्या लगता है तुम्हें क्या मिलेगा?
-मुझे उम्मीद है, कुछ नहीं।

00:23:59.398 --> 00:24:01.024 align:center
क्या तुम ठीक हो?

00:24:01.108 --> 00:24:02.860 align:center
हाँ।

00:24:03.026 --> 00:24:08.490 align:center
जब उन्होंने हमला किया तब मेरी क्लास
बेसिक एनाटॉमी में थी, तो…

00:24:09.575 --> 00:24:11.410 align:center
शव अनुसंधान दूसरा साल था।

00:24:11.493 --> 00:24:13.579 align:center
इसे एक्स्ट्रा क्रेडिट समझो।

00:24:14.872 --> 00:24:15.956 align:center
अब क्या? हम…?

00:24:16.039 --> 00:24:17.124 align:center
हम अंदर देखते हैं।

00:24:22.754 --> 00:24:27.426 align:center
मांसपेशियाँ, हड्डियाँ, रक्त संचार प्रणाली।

00:24:28.010 --> 00:24:29.761 align:center
वे हमसे अलग नहीं हैं।

00:24:29.887 --> 00:24:32.890 align:center
काफी अलग। मुझे एक छुरी दो।

00:24:34.224 --> 00:24:35.767 align:center
ठीक है।

00:25:01.126 --> 00:25:05.214 align:center
ओह, नहीं। मुझे इसी का डर था।

00:25:08.926 --> 00:25:11.803 align:center
स्कीटर हार्नेस में थे? इसका क्या मतलब है?

00:25:11.929 --> 00:25:14.097 align:center
हो सकता है कि वे हमेशा स्किटर नहीं थे।

00:25:14.264 --> 00:25:18.936 align:center
कल्पना करना मुश्किल है,
लेकिन यह कुछ और हो सकता है।

00:25:37.120 --> 00:25:40.249 align:center
यह रॉयल स्ट्रीट है, उसकी बाइक सामने है।

00:25:40.415 --> 00:25:42.042 align:center
उसे पता चल गया होगा कि
हम उसे नहीं ढूंढ पाएंगे।

00:25:42.125 --> 00:25:43.710 align:center
या उसे परवाह नहीं थी।

00:25:43.836 --> 00:25:45.879 align:center
मैं अंदर जाकर देखता हूँ। तुम यहीं रुको।

00:25:46.088 --> 00:25:47.798 align:center
बिल्कुल नहीं।
तुम्हें नहीं पता अंदर क्या है।

00:25:47.965 --> 00:25:50.259 align:center
-मैं तुम्हारी मदद करूँगा।
-तुम वही कर रहे हो।

00:25:50.425 --> 00:25:54.012 align:center
-तुम्हें दूसरे मास में वापस जाना होगा।
-नहीं। मैं तुम्हें यहाँ नहीं छोड़ने वाला।

00:25:54.137 --> 00:25:55.806 align:center
मिशन सबसे पहले आना चाहिए।

00:25:55.973 --> 00:25:58.725 align:center
पोर्टर के पास वापस जाओ,
उसे रिकोन फ़ोटो और रास्ता बताओ।

00:25:58.892 --> 00:26:01.436 align:center
-ठीक है।
-उसे बताओ कि हमने स्ट्रक्चर में क्या देखा।

00:26:02.813 --> 00:26:04.439 align:center
सोफिया वीवर

00:26:54.072 --> 00:26:55.365 align:center
कैप्टेन?

00:27:02.664 --> 00:27:06.627 align:center
मैंने इसे खुद बनाया, हर एक ईंट।

00:27:09.796 --> 00:27:12.966 align:center
मैं तुम्हें नहीं बता सकता हमने कितनी रातें
यहाँ तारों के नीचे बिताई हैं।

00:27:13.133 --> 00:27:16.553 align:center
मुझसे बात करो। हम यहाँ क्या कर रहे हैं?
तुम अपने परिवार को ढूँढ़ रहे हो?

00:27:18.305 --> 00:27:21.225 align:center
एलियंस के आने से बहुत पहले
मैंने उन्हें खो दिया था।

00:27:22.518 --> 00:27:23.852 align:center
हम…

00:27:24.353 --> 00:27:26.146 align:center
तुम इसे कैसे कहोगे?

00:27:26.563 --> 00:27:28.398 align:center
अलग हो गए।

00:27:28.690 --> 00:27:34.446 align:center
हमले से एक साल पहले
लिंडा और मैं अलग हो गए थे।

00:27:35.155 --> 00:27:38.784 align:center
ठीक है। अगर हम उनके लिए यहाँ नहीं हैं…?

00:27:44.957 --> 00:27:46.250 align:center
यह क्या है?

00:27:46.834 --> 00:27:50.420 align:center
माइक के बेटे रिक ने इसे बनाया। यह क्या है?

00:27:52.714 --> 00:27:56.009 align:center
यह मेरा घर है, टॉम। इसे देखो।

00:27:56.134 --> 00:27:59.096 align:center
जब से मैंने इसे देखा है,
यह मुझे खाए जा रहा है।

00:27:59.680 --> 00:28:01.181 align:center
यह संयोग नहीं है।

00:28:01.265 --> 00:28:03.392 align:center
क्या होगा अगर ये घटिया चीज़ें
कुछ प्लांट कर रही हों…?

00:28:03.475 --> 00:28:07.145 align:center
उनके दिमाग में यह सब प्लांट कर रही हों…

00:28:08.272 --> 00:28:11.275 align:center
…मुझ तक पहुँचने के लिए?
तुम समझ रहे हो मैं क्या कह रहा हूँ?

00:28:16.738 --> 00:28:19.575 align:center
हाँ, तुम सही कह रहे हो।
यह तुम्हारे घर जैसा ही दिखता है।

00:28:21.410 --> 00:28:25.163 align:center
इस ब्लॉक के ज़्यादातर घरों जैसा दिखता है।

00:28:28.000 --> 00:28:30.335 align:center
मुझे नहीं लगता
वे हमारा दिमाग पढ़ सकते हैं।

00:28:31.211 --> 00:28:33.380 align:center
लेकिन तुम्हें यह नहीं पता।

00:28:34.131 --> 00:28:35.883 align:center
मैंने अंदर खून देखा था।

00:28:36.633 --> 00:28:39.219 align:center
तुम मुझे उस बारे में बताना चाहोगे?

00:28:48.770 --> 00:28:52.774 align:center
बम गिरने के तुरंत बाद मैं यहाँ आया
और मुझे लिंडा का मंगेतर बाहर मिला।

00:28:52.900 --> 00:28:56.904 align:center
वह बुरी तरह घायल था। जब उसे चोट लगी
तो वह उनकी मदद करने की कोशिश कर रहा था।

00:28:57.070 --> 00:29:00.949 align:center
मेरी सबसे छोटी बेटी, सोफिया,
को स्किटर्स ने पकड़ लिया था।

00:29:04.453 --> 00:29:08.916 align:center
लिंडा और जीन सड़क के नीचे
एक घर में छिप रही थीं…

00:29:09.082 --> 00:29:12.794 align:center
…और उन पर मेक ने हमला किया, और…

00:29:22.471 --> 00:29:24.932 align:center
मैंने उस मलबे में बहुत देर तक तलाशा…

00:29:26.475 --> 00:29:28.519 align:center
…लेकिन वे नहीं मिलीं।

00:29:28.977 --> 00:29:31.146 align:center
तो मैं सोफिया के पीछे गया।

00:29:36.818 --> 00:29:38.862 align:center
तुमने उसे ढूंढ लिया?

00:29:40.447 --> 00:29:42.449 align:center
मैंने उसे ढूंढ लिया।

00:29:44.660 --> 00:29:46.578 align:center
उसे हार्नेस पहनाया गया था…

00:29:48.539 --> 00:29:51.834 align:center
और वे उससे सडबरी के पास
एक साइट पर काम करवा रहे थे।

00:29:53.710 --> 00:29:56.171 align:center
मैंने उसे वहाँ से निकाला और घर ले आया।

00:30:00.968 --> 00:30:03.428 align:center
हार्नेस, क्या तुमने उसे
उतारने की कोशिश की?

00:30:05.305 --> 00:30:06.682 align:center
हाँ।

00:30:10.602 --> 00:30:12.312 align:center
लेकिन वे कीलें…

00:30:14.022 --> 00:30:16.024 align:center
…वे बहुत अंदर तक चले गए थे।

00:30:20.863 --> 00:30:24.032 align:center
और मैं उन्हें निकाल नहीं पाया, इसलिए…

00:30:27.870 --> 00:30:30.163 align:center
तुम्हें मुझे बताना चाहिए था।

00:30:32.040 --> 00:30:35.419 align:center
मुझे कभी खुद पर तरस नहीं आया।
बहुत से लोगों के साथ इससे भी…

00:30:35.586 --> 00:30:37.629 align:center
-…बहुत बुरी चीज़ें हुई हैं।
-इस तरह नहीं।

00:30:40.132 --> 00:30:43.510 align:center
मुझे विश्वास नहीं हो रहा कि जब मैं बेन और
उन दूसरे बच्चों को वापस लाया, तो तुमने…

00:30:43.719 --> 00:30:46.763 align:center
मैं तुम्हारे लिए खुश था। मैं तुम्हारे लिए
खुश था और माइक के लिए भी।

00:30:46.889 --> 00:30:48.599 align:center
शायद अगर मैंने इंतज़ार किया होता, है ना?

00:30:54.313 --> 00:30:56.064 align:center
हम यहाँ नहीं रह सकते।

00:30:56.899 --> 00:30:58.066 align:center
हमें वापस जाना होगा।

00:30:58.192 --> 00:31:00.986 align:center
मुझे पता है। तुम्हारे पास अपने दोस्तों
के लिए लड़ने की वजह है।

00:31:01.069 --> 00:31:02.446 align:center
यह ऐसी चीज़ है जिसके लिए लड़ना चाहिए।

00:31:02.613 --> 00:31:04.740 align:center
लेकिन मैं इतने समय से
जिस चीज़ के सहारे जी रहा हूँ …

00:31:04.907 --> 00:31:07.367 align:center
मैं सिर्फ़ बदले की भावना से जी रहा हूँ
और यह काफ़ी नहीं है।

00:31:07.534 --> 00:31:09.119 align:center
यह काफ़ी नहीं है।

00:31:09.745 --> 00:31:12.748 align:center
तुम सही कह रहे हो, मैं सोया नहीं हूँ,
लेकिन मैं आज रात सोऊँगा।

00:31:12.915 --> 00:31:14.917 align:center
मैं अपने बिस्तर पर सोऊँगा…

00:31:15.083 --> 00:31:18.795 align:center
…जहाँ मुझे हमेशा से होना चाहिए था।

00:31:21.089 --> 00:31:22.382 align:center
क्या तुम हार मान लोगे?

00:31:24.134 --> 00:31:25.928 align:center
तुम हार मान रहे हो?

00:31:26.386 --> 00:31:28.055 align:center
हम हमले से तीन दिन दूर हैं।

00:31:32.351 --> 00:31:37.689 align:center
देखो, जो हुआ उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ,
पर कई और ज़िंदगियाँ दाँव पर लगी हैं।

00:31:41.527 --> 00:31:42.569 align:center
वह मेक है।

00:31:50.160 --> 00:31:52.120 align:center
-हैल बाहर है। हमें जाना होगा।
-तुम जाओ।

00:31:52.246 --> 00:31:56.583 align:center
तुम खुद को और अपने बेटे
को बचाओ। मेरी जगह यहीं है।

00:31:59.545 --> 00:32:01.255 align:center
मैं तुम्हारे बिना नहीं जाऊँगा।

00:32:14.601 --> 00:32:17.646 align:center
मैं उसे अपनी तरफ खींच लूंगा। इससे तुम्हें
और हैल को पीछे हटने का समय मिल जाएगा।

00:32:17.729 --> 00:32:19.565 align:center
-नहीं।
-यह आदेश है।

00:32:19.690 --> 00:32:23.610 align:center
और मैं सम्मानपूर्वक मना करता हूँ। नज़दीक
से फेंके गए दो ग्रेनेड काफ़ी हो सकते हैं।

00:32:30.158 --> 00:32:32.619 align:center
-यह क्या…?
-कैप्टेन!

00:32:33.453 --> 00:32:34.913 align:center
वीवर!

00:32:35.455 --> 00:32:36.748 align:center
तुम मेरे साथ हो?

00:32:39.877 --> 00:32:43.130 align:center
चलो इस बेकार चीज़ को लेते हैं।
उन हथगोलों के साथ तैयार हो?

00:32:43.213 --> 00:32:45.048 align:center
मैं तैयार हूँ। मुझे बताओ कब जाना है।

00:32:45.174 --> 00:32:47.342 align:center
जब मैं फायर करूँ,
तुम्हारे पास तीन सेकंड होंगे।

00:32:55.642 --> 00:32:58.937 align:center
ठीक है, शुरू जाओ!

00:33:11.491 --> 00:33:14.203 align:center
-डैड, आप ठीक हैं? वीवर कहाँ है?
-वह अभी भी अंदर है।

00:33:14.369 --> 00:33:16.371 align:center
वह मेक सीधे वीवर के घर आया।

00:33:16.496 --> 00:33:18.749 align:center
सिर्फ़ सोनिया जानती थी कि हम यहाँ हैं।

00:33:18.916 --> 00:33:20.542 align:center
स औरत ने हमें धोखा दिया।

00:33:22.377 --> 00:33:24.796 align:center
-चलने के लिए तैयार हो?
-बिलकुल।

00:33:31.386 --> 00:33:32.387 align:center
ओह, तुम हो।

00:33:32.513 --> 00:33:34.932 align:center
हम और खाना लाए हैं।
क्या तुम्हें हमें कुछ बताना है?

00:33:35.516 --> 00:33:37.893 align:center
जैसा मैंने कहा था।
तुम अकेले हो, सब ठीक है।

00:33:37.976 --> 00:33:41.230 align:center
नहीं। आज सुबह उन लोगों के बाद
मैंने किसी को नहीं देखा है।

00:33:41.396 --> 00:33:43.857 align:center
-डैड।
-नहीं।

00:33:44.066 --> 00:33:47.402 align:center
हम उन्हें नहीं ला सके।
तुम्हें पता है वे कहाँ गए हैं?

00:33:47.528 --> 00:33:49.571 align:center
नहीं।

00:33:51.114 --> 00:33:53.408 align:center
यह कैरन है, डैड। उन्होंने उसे पकड़ लिया।

00:33:53.534 --> 00:33:55.953 align:center
हम अभी उसकी मदद नहीं कर सकते। हम नहीं-

00:34:01.583 --> 00:34:05.045 align:center
-हम नहीं जानते वहाँ कितने हैं।
-हम उसे यहाँ नहीं छोड़ सकते। नहीं कर सकते।

00:34:05.128 --> 00:34:07.256 align:center
वह पिछले कुछ दिनों से यहाँ आ रही है।

00:34:07.422 --> 00:34:09.591 align:center
उसका चेहरा बहुत सुंदर है।
क्या तुम उसे जानते हो?

00:34:09.716 --> 00:34:13.011 align:center
हाँ, वह मेरे बेटे की गर्लफ्रेंड है।
एलियंस उसे तीन हफ्ते पहले ले गए।

00:34:39.872 --> 00:34:41.874 align:center
तुमने उन्हें हमारे बारे में बताया, है ना?

00:34:42.040 --> 00:34:43.792 align:center
तुमने हमें उन लोगों के हवाले कर दिया।

00:34:43.876 --> 00:34:46.086 align:center
लेकिन उन्होंने मुझसे वादा किया था
कि वे तुम्हें चोट नहीं पहुँचाएँगे।

00:34:46.170 --> 00:34:48.088 align:center
उन्होंने जो किया उसके बाद
तुमने उनका विश्वास किया?

00:34:48.172 --> 00:34:50.549 align:center
लड़की ने कहा कि वे तुम्हें वापस ले
आएँगे…

00:34:50.632 --> 00:34:54.887 align:center
…और फिर मेरे पास फिर से कोई साथ होगा,
जैसा पहले होता था।

00:34:55.053 --> 00:34:58.599 align:center
और वो हमेशा उन्हें वापस लाने
का वादा करते हैं।

00:34:59.474 --> 00:35:01.768 align:center
कौन जानता है कि उसने कितने लोगों
को उनके हवाले किया है?

00:35:01.894 --> 00:35:03.812 align:center
इसलिए उन्होंने उसे जाने दिया।

00:35:04.354 --> 00:35:07.316 align:center
यह पुरानी चाल है। कुछ भरोसेमंद लोगों को
चौकीदार की तरह पीछे छोड़ दो…

00:35:07.482 --> 00:35:09.902 align:center
…वे ऐसी जानकारी जुटाते हैं
जो दुश्मन कभी नहीं जुटा पाते।

00:35:10.068 --> 00:35:12.946 align:center
-उन्होंने उसे चाय के डिब्बे के लिए पकड़ा।
-अब हम क्या करेंगे?

00:35:13.071 --> 00:35:16.074 align:center
हम उसे अपने साथ ले जाएंगे, ताकि वह
किसी और के साथ ऐसा न करे।

00:35:17.075 --> 00:35:21.455 align:center
तीन दिनों में, यह सब बदल जाएगा।
उसके पास बस यही जगह है।

00:35:21.538 --> 00:35:24.625 align:center
अगर हम उससे यह छीन लेंगे, तो बेहतर होगा
कि हम उसे वहीं गोली मार दें।

00:35:32.090 --> 00:35:35.427 align:center
जल्द ही सुबह होने वाली है। हमें जाना होगा।
तुम हमारे साथ आ सकते हो।

00:35:35.511 --> 00:35:39.765 align:center
ओह, मुझे नहीं लगता। एमी और जोल
के घर आने तक मुझे यहीं रहना होगा।

00:35:41.642 --> 00:35:44.811 align:center
अगर तुम्हारा मन बदले,
तो हम उत्तर की ओर जा रहे हैं।

00:35:44.937 --> 00:35:47.856 align:center
-सुना है ग्लूसेस्टर साफ़ है।
-ग्लूसेस्टर?

00:35:48.649 --> 00:35:50.526 align:center
मैंने सुना है, यह काफी अच्छा है।

00:35:51.276 --> 00:35:52.986 align:center
मैंने भी सुना है।

00:35:57.658 --> 00:35:59.117 align:center
-ग्लूसेस्टर?
-हम वहाँ नहीं होंगे…

00:35:59.284 --> 00:36:02.829 align:center
…लेकिन एलियंस वहीं चाय के अगले डिब्बे
की देखभाल कर रहे होंगे।

00:36:16.426 --> 00:36:18.136 align:center
ऐन?

00:36:19.680 --> 00:36:21.890 align:center
मैं इस बारे में सोच रही थी,
मुझे नहीं लगता…

00:36:22.099 --> 00:36:25.269 align:center
-…हम इसे राज़ रख सकते हैं।
-तुम्हें नहीं लगता?

00:36:25.394 --> 00:36:28.021 align:center
नहीं। बाकी सब ठीक हो गए हैं,
लेकिन बेन और रिक…

00:36:28.146 --> 00:36:31.149 align:center
हमने हार्नेस उतार दिए हैं।
इससे प्रक्रिया रुक जानी चाहिए थी।

00:36:31.275 --> 00:36:32.776 align:center
तुम्हें यह नहीं पता।

00:36:35.153 --> 00:36:37.698 align:center
यहाँ लोग पहले से ही इन बच्चों से डरते हैं।

00:36:37.865 --> 00:36:40.701 align:center
अगर यह बात बाहर निकली,
तो भगवान जाने वे क्या करेंगे।

00:36:40.868 --> 00:36:42.202 align:center
टॉम का क्या?

00:36:47.040 --> 00:36:48.166 align:center
मुझे उसे बताना होगा।

00:36:48.876 --> 00:36:51.879 align:center
इतनी सारी मुश्किलों के बाद
उसे वापस पाने के लिए…

00:36:52.629 --> 00:36:54.631 align:center
…वह फिर भी बेन को खो सकता है।

00:37:03.599 --> 00:37:06.894 align:center
जैसे ही मुझे मौका मिलेगा, मैं उसके
पीछे जाऊँगा, डैड। पहला मौका।

00:37:10.731 --> 00:37:13.901 align:center
हमें बात करनी होगी
कि हम पोर्टर को क्या बताने वाले हैं।

00:37:14.067 --> 00:37:17.112 align:center
-मैं कोई एहसान नहीं माँग रहा हूँ।
-मैं कोई एहसान नहीं कर रहा हूँ।

00:37:18.780 --> 00:37:21.200 align:center
अगर दूसरी मास का अपने कमांडर पर से
भरोसा उठ जाता है…

00:37:25.454 --> 00:37:28.498 align:center
ठीक है, मैं डाई से रिकॉन फ़ोटो
कर्नल पोर्टर को भिजवा दूँगा।

00:37:30.375 --> 00:37:34.546 align:center
मेरा कहना है कि हम उसे स्ट्रक्चर,
जीवों, करेन…

00:37:34.755 --> 00:37:37.841 align:center
…और रैंकिन औरत के बारे में बता दें,
बाकी बातें तुम्हारे और मेरे बीच ही रहेंगी।

00:37:39.760 --> 00:37:41.094 align:center
ठीक है।

00:37:42.513 --> 00:37:45.516 align:center
तुमने मुझे यह नहीं बताया कि वापस आने
के बारे में तुम्हारा मन कैसे बदला।

00:38:01.990 --> 00:38:06.620 align:center
ये लिंडा के थे। उसके पास यही एक जोड़ी थी।

00:38:06.703 --> 00:38:10.290 align:center
हमले के एक हफ़्ते बाद मैं घर में था
और वे वहाँ नहीं थे।

00:38:12.000 --> 00:38:16.296 align:center
इससे मुझे लगता है कि वह वापस आई होगी।

00:38:17.130 --> 00:38:21.844 align:center
इस बात की संभावना है कि मेरी पत्नी
अभी भी ज़िंदा है…

00:38:23.303 --> 00:38:25.681 align:center
…और शायद मेरी सबसे बड़ी बेटी भी।

00:38:28.016 --> 00:38:30.853 align:center
ठीक है, सब लोग इकट्ठा हो जाओ।
मेरे पास एक डेमोंस्ट्रेशन है।

00:38:31.019 --> 00:38:32.604 align:center
यह क्या बकवास है?

00:38:32.729 --> 00:38:34.982 align:center
चलो, सब लोग। चलो। चलो, चलो।

00:38:35.148 --> 00:38:36.692 align:center
मैं यह केवल एक बार करूँगा।

00:38:37.317 --> 00:38:42.447 align:center
तो स्कोर है, एलियंस, एक, इंसान, शून्य।

00:38:43.031 --> 00:38:45.325 align:center
अरे, इंसान तो लिस्ट में भी नहीं हैं।

00:38:45.409 --> 00:38:47.703 align:center
एक दिन के लिए जाओ, देखो क्या होता है।

00:38:47.870 --> 00:38:49.872 align:center
मुझे ख़ुशी है कि तुम वापस आ गए। कैसा रहा?

00:38:50.038 --> 00:38:53.000 align:center
अच्छा रहा। इसके बारे में बाद में बताऊंगा।

00:38:53.166 --> 00:38:54.751 align:center
अच्छा। हमें बात करनी है।

00:38:54.877 --> 00:38:57.796 align:center
-यह सब क्या है?
-पोप ने कहा वह हमें कुछ दिखाना चाहते हैं।

00:38:58.005 --> 00:39:00.132 align:center
जब मैं तुमसे बात कर रहा हूँ
तो मेरी तरफ़ देखो।

00:39:00.924 --> 00:39:05.470 align:center
पूरी गैंग यहाँ है। अच्छा है।
मैं यह दोबारा नहीं करना चाहता।

00:39:05.637 --> 00:39:08.182 align:center
आपको बम बनाने थे, पोप।

00:39:08.348 --> 00:39:11.685 align:center
क्या तुमने मल्टीटास्किंग के बारे में
सुना है? सब कुछ कंट्रोल में है।

00:39:11.768 --> 00:39:13.437 align:center
बेहतर होगा कि सब कंट्रोल में हो,

00:39:13.562 --> 00:39:15.814 align:center
क्योंकि मुझे तुम्हें वापस जेल भेजने
का बहाना चाहिए।

00:39:15.898 --> 00:39:17.191 align:center
-डैड!
-हे।

00:39:17.357 --> 00:39:18.775 align:center
मैं बहुत पढ़ाई कर रहा हूँ।

00:39:18.901 --> 00:39:21.195 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
तुम्हें स्कूल में होना चाहिए।

00:39:21.361 --> 00:39:23.655 align:center
मैं पोप के साथ काम कर रहा था।
डैड, यह बहुत अच्छे हैं।

00:39:23.780 --> 00:39:25.449 align:center
मैंने तुम्हें उससे दूर रहने के लिए कहा था।

00:39:25.532 --> 00:39:27.075 align:center
वह जानते हैं कि मेक को कैसे मारना है।

00:39:27.201 --> 00:39:30.078 align:center
-तो हम युद्ध क्यों हार रहे हैं?
-चलो। देखते जाओ।

00:39:30.204 --> 00:39:33.665 align:center
क्योंकि बुरे लोगों के पास
हमसे ज़्यादा हथियार हैं।

00:39:33.790 --> 00:39:37.794 align:center
पता है, उनके एक टिन के सिपाही को
थोड़ा सा नुकसान पहुँचाने के लिए भी…

00:39:37.920 --> 00:39:39.588 align:center
…पूरी मैगज़ीन लग जाती है।

00:39:39.963 --> 00:39:41.256 align:center
क्या मुझे अनुमति है?

00:39:43.675 --> 00:39:45.093 align:center
उसे देखो।

00:40:03.695 --> 00:40:05.531 align:center
तो ऐसा ही होता आया है।

00:40:06.406 --> 00:40:10.244 align:center
लेकिन शहर में एक नया शेरिफ आया है।

00:40:12.412 --> 00:40:17.417 align:center
यह एक स्टैंडर्ड बुलेट है,
इसमें बस एक मेक मेटल स्लग लगा है।

00:40:18.836 --> 00:40:20.128 align:center
क्या वह .45 है?

00:40:20.254 --> 00:40:21.797 align:center
कैप्टेन?

00:40:21.964 --> 00:40:24.007 align:center
बोलो।

00:41:00.669 --> 00:41:02.462 align:center
तुम कह रहे हो कि तुम ऐसे और बना सकते हो?

00:41:02.588 --> 00:41:05.465 align:center
सही बुलेट बनाने वाले औजारों से,
मैं इसे पिघला सकता हूँ…

00:41:05.591 --> 00:41:07.134 align:center
…और इसे गमबॉल की तरह बाहर निकाल सकता
हूँ।

00:41:07.217 --> 00:41:09.011 align:center
साथ ही तुम्हें उस .50 कैलिबर
के लिए भी कुछ दूँगा।

00:41:09.595 --> 00:41:11.346 align:center
तुम यह करो।

00:41:17.477 --> 00:41:19.062 align:center
हम यह लड़ाई उन तक ले जा रहे हैं।

