WEBVTT

00:00:11.345 --> 00:00:12.888 align:center
हाँ!

00:00:12.971 --> 00:00:14.139 align:center
-जाओ, जाओ।
-चलो।

00:00:16.391 --> 00:00:18.101 align:center
ओह, माफ़ करना।

00:00:18.519 --> 00:00:20.395 align:center
हाँ, मैं वापस ले आऊँगा।

00:00:21.522 --> 00:00:23.649 align:center
तुम ले लो, जिमी। ले लो, ले लो, ले लो।

00:00:24.399 --> 00:00:26.026 align:center
जिमी, जिमी, मैं यहाँ हूँ। यहाँ पर।

00:00:26.109 --> 00:00:29.112 align:center
जिमी, मैं यहाँ खड़ा हूँ।
मुझे दो। चलो। यहाँ पर।

00:00:38.997 --> 00:00:42.000 align:center
-लूर्डेस।
-ओह, चलो, दोस्तों। हम उन्हें हरा सकते हैं।

00:00:42.167 --> 00:00:44.169 align:center
-हमें जल्दी करना होगा।
-तुम कोशिश भी नहीं कर रहे थे।

00:00:44.378 --> 00:00:46.547 align:center
मैं कोशिश नहीं कर रहा था?
तुम बस अभी आए हो।

00:00:47.840 --> 00:00:50.342 align:center
-तुम वहाँ क्या कर रहे थे?
-मुझे अकेला छोड़कर।

00:00:50.425 --> 00:00:53.262 align:center
दोस्तों, तैयार रहो।
हम उन्हें हरा सकते हैं। चलो, करते हैं।

00:00:53.428 --> 00:00:56.390 align:center
सैंक्चुअरी आठ, दूसरा मास शून्य?
मुझे नहीं लगता।

00:00:56.557 --> 00:00:59.268 align:center
ओह, ठीक है, तुम उम्र और लंबाई में
हम से आगे हो सकते हो।

00:00:59.434 --> 00:01:02.020 align:center
लेकिन दूसरे मास के बारे में
कुछ और भी है, जो तुम नहीं जानती।

00:01:02.187 --> 00:01:03.814 align:center
हम कभी हार नहीं मानते।

00:01:03.981 --> 00:01:05.691 align:center
मैं इसे ले जाती हूँ।

00:01:09.194 --> 00:01:12.197 align:center
-क्या तुमने मुझे नहीं देखा? मैं वहीं था।
-हाँ, मैंने तुम्हें देखा।

00:01:12.447 --> 00:01:14.199 align:center
मुझसे दूर रहो, ठीक है?

00:01:14.449 --> 00:01:16.034 align:center
हे, वे वापस जा रहे हैं।

00:01:16.201 --> 00:01:19.454 align:center
हाँ, क्लेटन हमारे लड़ाकू रक्षकों
को मुख्य सड़क तक ले जा रहा है।

00:01:19.913 --> 00:01:21.874 align:center
अगर स्किटर्स का हमला उतना बुरा हुआ
जितना वे कहते हैं…

00:01:22.040 --> 00:01:25.627 align:center
-…तो वे उनका स्वागत ही करेंगे।
-डैड कब आ रहे हैं?

00:01:25.794 --> 00:01:28.881 align:center
जैसे ही तीसरे मास तय जगह पर मिल जाएंगे,
कुछ ही दिनों की बात है।

00:01:32.593 --> 00:01:35.179 align:center
हे, मुझे भी उनकी याद आती है।

00:01:37.764 --> 00:01:39.600 align:center
ठीक है, दोस्तों।

00:01:45.898 --> 00:01:46.940 align:center
टेस्सा।

00:01:49.610 --> 00:01:51.028 align:center
ले लो, जिमी। ले लो।

00:01:51.195 --> 00:01:53.488 align:center
-उन्हें एक बार भी स्कोर नहीं करने दोगी?
-आप मुझे जानते हो।

00:01:54.072 --> 00:01:56.366 align:center
-हाँ, सही कहा, जानता हूँ।
-इसे यहाँ ले आओ।

00:01:56.491 --> 00:01:58.243 align:center
यहाँ।

00:01:58.410 --> 00:02:01.538 align:center
-तुम्हें वह पसंद है, है ना?
-डैड।

00:02:02.247 --> 00:02:04.458 align:center
तुम जानती हो, वे यहाँ क्यों हैं।

00:02:05.083 --> 00:02:06.668 align:center
बस…

00:02:08.086 --> 00:02:09.796 align:center
…उसे ज़्यादा पसंद मत करो।

00:02:34.988 --> 00:02:37.449 align:center
उस बारूद को, 50 कैल के साथ बाहर रखो।

00:02:37.658 --> 00:02:40.994 align:center
तीसरे मास आ रहे हैं,
स्किटर्स और मेक ज्यादा पीछे नहीं होंगे।

00:02:41.119 --> 00:02:42.829 align:center
हमें जल्दी चलना होगा।

00:02:43.455 --> 00:02:45.707 align:center
हाँ, सभी के लिए नहीं, लेकिन
कुछ के लिए ये आसान होगा।

00:02:46.875 --> 00:02:49.253 align:center
सैरा, है ना?

00:02:50.879 --> 00:02:53.090 align:center
क्या डॉ. ग्लास ने तुम्हें
किसी तरह का ईटीए दिया?

00:02:53.173 --> 00:02:55.843 align:center
हाँ, दो दिन पहले। वह जिद्दी है।

00:02:57.469 --> 00:02:59.304 align:center
-यह लड़का है।
-पता नहीं।

00:02:59.429 --> 00:03:02.140 align:center
-बस, उसे सिर्फ बच्चा कहना नहीं चाहती थी।
-ठीक है।

00:03:02.307 --> 00:03:05.310 align:center
उम्मीद करते हैं कि हमारे निकलने
तक तुम डटी रहोगी। माफ़ करना।

00:03:05.435 --> 00:03:07.855 align:center
कप्तान, क्या आपके कोई बच्चे हैं?

00:03:11.441 --> 00:03:12.860 align:center
दो बेटियाँ।

00:03:14.778 --> 00:03:17.906 align:center
बेहतर होगा कि आप कतार में लग जाएँ,
इससे पहले कि खाना खत्म हो जाए, माँ।

00:03:20.576 --> 00:03:23.328 align:center
अगर यह हमला होता है, तो उसे साथ चलना होगा।

00:03:23.412 --> 00:03:26.123 align:center
उसकी चिंता मत करो।
हम वही करेंगे, जो हमें करना है।

00:03:26.206 --> 00:03:28.000 align:center
"हम"? तुम कौन हो, उसकी रक्षक?

00:03:28.166 --> 00:03:29.751 align:center
नहीं, मैं बस व्यावहारिक हूँ।

00:03:29.918 --> 00:03:33.881 align:center
गर्भवती औरत के साथ खाने की लाइन में लगो,
अगर दो बार भी माँगो, कोई कुछ नहीं कहेगा।

00:03:45.475 --> 00:03:47.519 align:center
मैं सब्जियाँ खाने से नफरत करता था।

00:03:47.603 --> 00:03:49.730 align:center
तुम इनसे नफरत नहीं करोगे।
ये हमारे बगीचे की हैं।

00:03:49.897 --> 00:03:51.356 align:center
और ज़ुकिनी तो बहुत बढ़िया है।

00:03:51.523 --> 00:03:54.193 align:center
सेंट्रल स्कवेर की किसी भी चीज़ से बेहतर।

00:03:54.359 --> 00:03:57.905 align:center
-स्वागत है। कोई समस्या?
-नहीं, तुम्हारे दोस्त रास्ते में हैं।

00:03:58.739 --> 00:04:02.117 align:center
और मुझे स्किटर्स के कोई निशान नहीं दिखे,
तो मैंने दूसरा रास्ता लिया।

00:04:03.202 --> 00:04:05.037 align:center
-सेब।
-ताज़े और पके हुए।

00:04:05.204 --> 00:04:06.955 align:center
तुम जाओ, खुद ले लो।

00:04:07.122 --> 00:04:08.957 align:center
बहुत अच्छा सेटअप है, टेरी।

00:04:09.124 --> 00:04:11.043 align:center
अब तुम यहाँ जम रहे हो।

00:04:11.210 --> 00:04:13.378 align:center
तुम्हें लगता है, हम ढीले पड़ रहे हैं?

00:04:14.630 --> 00:04:16.757 align:center
मुझे हल्का सामान पैक करने की आदत हो गई है।

00:04:16.924 --> 00:04:19.384 align:center
हाँ, खैर, हम यहाँ काफी अकेले हैं।

00:04:19.635 --> 00:04:22.763 align:center
जैसा मैंने कहा, स्किटर्स पहले ही
इस जगह को साफ कर चुके हैं, तो…

00:04:22.930 --> 00:04:26.767 align:center
और अगर हमें लड़ना ही पड़ा, तब भी हम
मोर्चा संभालने के लिए तैयार रहेंगे।

00:04:26.934 --> 00:04:29.770 align:center
हे, डैड, थोड़ा चख कर देखिए?

00:04:33.649 --> 00:04:35.526 align:center
ये कैसे कर लेती है?
तुम यह कैसे कर लेती हो?

00:04:35.692 --> 00:04:37.569 align:center
-यह बढ़िया है, बेटा।
-शुक्रिया।

00:04:37.778 --> 00:04:40.822 align:center
-तुम्हें जनरेटर चलाने में मदद चाहिए?
-ठीक है।

00:04:42.074 --> 00:04:44.701 align:center
-तो यह यहाँ जाएगा?
-हाँ, यह अच्छा है। शुक्रिया।

00:05:02.427 --> 00:05:05.264 align:center
मुझे एस्पैरेगस की गंध आ रही है…

00:05:05.430 --> 00:05:07.432 align:center
…मतलब तुम उसे उबाल रहे हो…

00:05:07.599 --> 00:05:10.435 align:center
…मतलब तुम इसे बर्बाद कर रहे हो।

00:05:11.979 --> 00:05:13.313 align:center
यह बात शेफ को बता देना।

00:05:15.274 --> 00:05:17.609 align:center
जानकारी के लिए, एक बार फिर से शुक्रिया।

00:05:18.694 --> 00:05:21.697 align:center
दूसरा मास बिल्कुल वहीं था, जहाँ
तुमने कहा था कि वह होने वाला है।

00:05:21.780 --> 00:05:23.866 align:center
मैंने मेरी मर्जी से नहीं बताया था।

00:05:24.032 --> 00:05:27.202 align:center
और जैसा मैंने कहा,
हालात ऐसे ही हों, ज़रूरी नहीं है।

00:05:27.327 --> 00:05:29.663 align:center
तो, यह क्या है, मुझे बदलने का आखिरी मौका?

00:05:29.746 --> 00:05:30.706 align:center
शायद।

00:05:30.873 --> 00:05:33.792 align:center
उन्हें अपने बच्चे सौंपने के लिए
तुमने उन लोगों के साथ टोनी रॉबिन्स…

00:05:34.001 --> 00:05:37.504 align:center
-…जैसा बर्ताव किया होगा।
-मैंने उन लोगों के साथ काम किया है।

00:05:37.713 --> 00:05:41.425 align:center
वीवर हमेशा नियमों के मुताबिक़ रहा है,
इसलिए कर्नल पोर्टर से नए आदेश काफ़ी थे।

00:05:41.633 --> 00:05:45.179 align:center
-और उनके सेकंड-इन-कमांड…
-मेसन।

00:05:45.888 --> 00:05:48.640 align:center
यह साफ़ है कि वह अपने लड़कों
को बचाने के लिए कुछ भी करेंगे।

00:05:51.476 --> 00:05:54.479 align:center
तुम्हें सच में लगता है कि
तुम उन छिपकलियों से निपट सकते हो?

00:06:00.027 --> 00:06:04.114 align:center
यह अब जीत या हार की बात नहीं है, पोप।
यह जीवित रहने की बात है।

00:06:04.323 --> 00:06:06.533 align:center
हाँ, तो इस सब में, तुम और मैं कहाँ हैं?

00:06:07.492 --> 00:06:11.079 align:center
ठीक वहीं जहाँ हम थे,
जब तुम हमारे सप्लाई शेड में घुस आए।

00:06:12.456 --> 00:06:14.917 align:center
खैर, सच कहूँ तो यह खुला था।

00:06:15.042 --> 00:06:18.837 align:center
हाँ, क्योंकि तुमने इसके भाई को चाकू मारा,
जो इस जगह की रक्षा कर रहा था।

00:06:21.215 --> 00:06:24.510 align:center
तुम बहुत बड़ी गलती कर रहे हो, क्लेटन।
मैं सच में बहुत अच्छा खाना बनाता हूँ।

00:06:24.760 --> 00:06:28.805 align:center
ओह, इसमें कोई शक नहीं। अलविदा, पोप।

00:06:29.848 --> 00:06:32.601 align:center
झाडू लगाना भी आसान है।
इस जगह को इसकी ज़रूरत है।

00:06:32.684 --> 00:06:35.145 align:center
यह टूटे हुए कांच से ढका हुआ है।

00:07:11.431 --> 00:07:15.394 align:center
लगता है, ये दोनों दूसरे मास में
वापस लौट नहीं पाएंगे।

00:07:16.103 --> 00:07:20.107 align:center
यही है सभ्यता। मानना पड़ेगा।

00:07:25.028 --> 00:07:28.615 align:center
-कप्तान।
-इन बाइकों की हालत खराब है।

00:07:28.740 --> 00:07:31.285 align:center
क्या सच में? मुझे इसकी जाँच करनी होगी।

00:07:32.452 --> 00:07:35.747 align:center
-इनमें से कौन-सी गैस से भरी है?
-वे दोनों ले जाने के लिए ठीक हैं।

00:07:38.125 --> 00:07:40.294 align:center
मुझे याद नहीं कि
तुम्हें गश्त के लिए चुना गया था।

00:07:40.460 --> 00:07:42.296 align:center
सही कह रहे हैं। आप मुझे अभी चुन रहे हैं।

00:07:42.921 --> 00:07:44.715 align:center
उसके लिए हमारे पास योद्धा हैं।

00:07:44.798 --> 00:07:47.467 align:center
-हमारे पास डाई है।
-डाई मेरे साथ आ सकता है। 48 घंटे हो चुके,

00:07:47.593 --> 00:07:51.597 align:center
स्किटर्स का या तीसरे मास का कोई पता नहीं।
एस्कॉर्ट्स को अब तक वापस आ जाना चाहिए था।

00:07:51.763 --> 00:07:54.141 align:center
हाँ, उन्हें देर हो गई।
यह तो युद्ध में होता ही है।

00:07:54.308 --> 00:07:56.018 align:center
यह सही नहीं है।

00:07:56.894 --> 00:08:00.480 align:center
क्लेटन बच्चों को वेस्टमिंस्टर ले जाएगा।
आधा दिन पैदल चलना होगा।

00:08:00.606 --> 00:08:04.234 align:center
हम कुछ घंटों में कर सकते हैं। जाकर
देखते हैं। अगर सब ठीक रहा, तो वापस आएँगे।

00:08:05.068 --> 00:08:09.239 align:center
अगर तुम्हारे जाने के बाद स्किटर्स ने हमला
कर दिया तो? अगर वे तुम्हारे पीछे आए तो?

00:08:09.448 --> 00:08:11.658 align:center
तुम आम नागरिक नहीं हो, पता है ना।

00:08:13.619 --> 00:08:15.829 align:center
-मैं तुम्हें रुकने का आदेश दे सकता हूँ।
-आप दे सकते हो।

00:08:16.788 --> 00:08:22.044 align:center
टॉम, जो भी हो, मैं तुम्हें
और डाई को वापस चाहता हूँ।

00:08:22.127 --> 00:08:23.795 align:center
समझ गए?

00:08:31.470 --> 00:08:33.222 align:center
दो मील। पोप का कोई पता नहीं।

00:08:33.388 --> 00:08:36.391 align:center
-क्या वह कुछ करने की कोशिश करेगा?
-नहीं। पोप तुम्हें मार सकता था।

00:08:36.558 --> 00:08:40.062 align:center
-हमारे पीछे आने से उसे कुछ नहीं मिलेगा।
-हम यह कब तक करते रहेंगे?

00:08:40.229 --> 00:08:43.857 align:center
देखो, अगर वे यहाँ रहना चाहते हैं
तो यह सबके लिए बहुत अच्छा है।

00:08:44.066 --> 00:08:46.652 align:center
अगली अदला-बदली कल है। उसके बाद देखेंगे।

00:08:48.529 --> 00:08:50.364 align:center
चैंपियन की तरह सब्जियाँ खाना।

00:08:50.531 --> 00:08:52.366 align:center
ओह, यह बहुत अच्छा है।

00:08:52.533 --> 00:08:54.201 align:center
मैंने वहाँ कुछ शोर सुना।

00:08:54.284 --> 00:08:55.994 align:center
एक सैनिक ने सोचा कि उसने एक तस्कर देखा।

00:08:56.161 --> 00:08:59.706 align:center
यहाँ निश्चित रूप से
अलग तरह की समस्याएँ हैं।

00:08:59.873 --> 00:09:02.292 align:center
कुछ समय बाद इसकी आदत हो जाती है।

00:09:03.669 --> 00:09:05.170 align:center
क्या बात है, रिक, भूख नहीं है?

00:09:09.591 --> 00:09:11.176 align:center
एक बात बताऊँ।

00:09:11.426 --> 00:09:13.846 align:center
जब तुम्हारे पिता और मैं एक साथ तैनात थे…

00:09:14.096 --> 00:09:15.973 align:center
…वह बस तुम्हारे बारे में ही
बात करते रहते थे।

00:09:16.723 --> 00:09:18.892 align:center
चिंता मत करो। ज़्यादातर अच्छी बातें।

00:09:21.436 --> 00:09:23.313 align:center
और वह अच्छी बातें क्या हो सकती हैं?

00:09:24.273 --> 00:09:26.441 align:center
मैं हर समय कैसे बीमार रहता था?

00:09:27.276 --> 00:09:29.444 align:center
मैं मुश्किल से सांस ले पाता था?

00:09:37.452 --> 00:09:38.620 align:center
तुम उनका खाना कैसे खा सकते हो?

00:09:40.122 --> 00:09:41.707 align:center
क्या कहा?

00:09:52.885 --> 00:09:54.887 align:center
हम यहाँ मेहमान हैं, रिक।

00:09:56.180 --> 00:09:58.182 align:center
मैंने तुम्हारी बेहतर परवरिश की है।

00:09:58.307 --> 00:10:00.642 align:center
मेरे बेटे की बद्तमीज़ी के लिए माफ़ करना।

00:10:06.023 --> 00:10:09.610 align:center
तुम आज रात काम नहीं कर सकते,
क्योंकि तुम यहाँ नए हो।

00:10:10.944 --> 00:10:12.821 align:center
तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है।

00:10:13.322 --> 00:10:15.490 align:center
क्योंकि तुम यहाँ नए हो।

00:10:32.090 --> 00:10:35.511 align:center
स्की
ब्लू हिल्स एरिया

00:10:37.513 --> 00:10:39.515 align:center
इलाय रसेल

00:11:01.537 --> 00:11:05.249 align:center
-तुम्हें वहाँ क्या दिख रहा है?
-पता नहीं। सितारे।

00:11:06.708 --> 00:11:08.794 align:center
और वहाँ ऊपर कप्तान जाबांज़।

00:11:10.712 --> 00:11:13.674 align:center
मुझे पता है, तुम्हें लगता है की
तुम स्किटर्स के रडार से बाहर हो…

00:11:13.841 --> 00:11:16.093 align:center
…लेकिन क्या यहाँ कम से कम
थोड़ी गश्त नहीं होनी चाहिए या…?

00:11:16.301 --> 00:11:18.011 align:center
क्या तुम सैनिक नहीं हो।

00:11:21.306 --> 00:11:23.100 align:center
जैसा बाप, वैसी बेटी।

00:11:24.184 --> 00:11:26.562 align:center
और तुम्हारे पिता, क्या वह अभी भी…?

00:11:26.812 --> 00:11:29.439 align:center
ज़िंदा हैं? हाँ, हाँ।

00:11:32.025 --> 00:11:36.321 align:center
मैं बस सोच रहा था कि हमले के बाद
यह पहली बार है, जब हम अलग हुए हैं।

00:11:42.035 --> 00:11:44.162 align:center
लेकिन तुम्हें यहाँ रहना पसंद है, है ना?

00:11:45.873 --> 00:11:47.332 align:center
हाँ।

00:11:48.417 --> 00:11:51.170 align:center
-हैल।
-मेरा मतलब, यह अच्छा है।

00:11:55.799 --> 00:11:57.801 align:center
माफ़ करना। मैं तुमसे बाद में मिलता हूँ।

00:11:59.887 --> 00:12:01.054 align:center
मुझे पता था कि मैंने इसे देखा था।

00:12:01.221 --> 00:12:04.892 align:center
इलाय रसेल ने इसे तब पहना था,
जब उसके पिता ने क्लिनिक को लूटा।

00:12:06.185 --> 00:12:08.353 align:center
मैं वहाँ था, जब क्लेटन ने
रसेल को भागने दिया।

00:12:08.896 --> 00:12:10.606 align:center
शायद बच्चे ने इसे गिरा दिया।

00:12:13.066 --> 00:12:14.443 align:center
क्या?

00:12:15.360 --> 00:12:18.447 align:center
शायद कुछ नहीं है, लेकिन उन्होंने घर
पर पहरेदार तैनात किए हैं…

00:12:18.614 --> 00:12:20.782 align:center
-…और खलिहान पूरी तरह से बंद है।
-तो?

00:12:21.366 --> 00:12:24.244 align:center
कोई आसमान या सड़क पर नज़र नहीं रख रहा।

00:12:24.453 --> 00:12:27.331 align:center
मेरा मतलब है, ऐसा लग रहा है कि
वे असल में हम पर नज़र रखना चाहते हैं।

00:12:28.081 --> 00:12:30.083 align:center
या शायद ऐसा ना हो।

00:12:30.250 --> 00:12:32.836 align:center
मैं टेरी क्लेटन को हमले के
एक हफ्ते बाद से जानता हूँ।

00:12:33.504 --> 00:12:36.215 align:center
एक बॅग और तुम्हारी शक्ल देखकर
मैं इस बात पर यकीन नहीं कर लूँगा…

00:12:36.381 --> 00:12:38.509 align:center
…जो तुम कह रहे हो
उसमें बिलकुल भी सच्चाई नहीं है।

00:12:39.551 --> 00:12:41.261 align:center
सबको इकट्ठा करो। और उन्हें सुला दो।

00:12:41.470 --> 00:12:43.931 align:center
मैं गारंटी देता हूँ,
सुबह तक सब सही हो जाएगा।

00:12:45.140 --> 00:12:46.808 align:center
हाँ।

00:13:54.168 --> 00:13:55.586 align:center
इलाय रसेल

00:14:00.340 --> 00:14:01.758 align:center
मुझे तुम हमेशा से पसंद थे, माइक।

00:14:01.884 --> 00:14:04.887 align:center
इसलिए मैं बात करूँगा और तुम सुनोगे।

00:14:18.942 --> 00:14:20.360 align:center
इलाय रसेल।

00:14:21.528 --> 00:14:23.322 align:center
छोटा जवाब? वह यहाँ था।

00:14:24.198 --> 00:14:25.365 align:center
लंबा जवाब क्या है?

00:14:28.952 --> 00:14:32.831 align:center
मैं तुम्हें बता भी नहीं सकता कि
जब सातवां मर गया, तब कैसा माहौल था।

00:14:33.498 --> 00:14:35.918 align:center
स्किटर्स टिड्डियों की तरह
हमारे पीछे पड़े थे।

00:14:36.627 --> 00:14:38.212 align:center
उन्होंने हमारे टुकड़े-टुकड़े कर दिए।

00:14:39.213 --> 00:14:43.634 align:center
हम अकेले थे, जो छापे से बच गए,
और स्किटर्स अभी भी हमारे पीछे थे।

00:14:43.800 --> 00:14:47.846 align:center
हम बार-बार पीछे हटते, अपना बचाव करते,
लेकिन वे फिर भी आते रहते।

00:14:48.931 --> 00:14:51.350 align:center
हमारे साथ एक छोटी बच्ची थी, मेगन।

00:14:51.934 --> 00:14:53.810 align:center
वह पीछे रह गई।

00:14:54.061 --> 00:14:56.939 align:center
जब तक एहसास हुआ, बहुत देर हो
चुकी थी। स्किटर्स ने उसे पकड़ लिया था।

00:14:57.105 --> 00:15:00.067 align:center
और हम बस लोगों को बचाने
के लिए पीछे हटते रहे।

00:15:01.276 --> 00:15:02.528 align:center
और फिर वे रुक गए।

00:15:03.237 --> 00:15:04.988 align:center
वे एक हफ्ते के लिए दूर रहे।

00:15:05.822 --> 00:15:07.574 align:center
यह लगभग ऐसा था, जैसे वे कह रहे थे,
"ठीक है, शुक्रिया।"

00:15:08.700 --> 00:15:11.537 align:center
-किस बात के लिए शुक्रिया?
-हमला न करने के लिए, जब उनके पास मेगन थी।

00:15:11.703 --> 00:15:14.081 align:center
उन्हें उसे रखने देने के लिए।
उन्हें यही लगा।

00:15:14.164 --> 00:15:19.002 align:center
तो, मेगन हमें कुछ दिनों बाद यहाँ मिली।
उसे हार्नेस पहनाया जा चुका था।

00:15:19.086 --> 00:15:22.256 align:center
लेकिन उसके पास उस स्किटर का संदेश भी था,
जो उसके समूह का मुखिया था।

00:15:23.423 --> 00:15:25.008 align:center
उन्हें बस बच्चे चाहिए थे।

00:15:25.551 --> 00:15:27.594 align:center
किसी स्किटर ने तुम्हें बताया?

00:15:27.719 --> 00:15:29.388 align:center
हाँ, मेगन के माध्यम से बताया।

00:15:29.471 --> 00:15:33.267 align:center
जैसे वे भी हमारी तरह मरना नहीं चाहते थे,
लेकिन उनके भी अपने मिशन होते हैं।

00:15:33.392 --> 00:15:36.895 align:center
यह सुनने में अजीब है, लेकिन
हर समूह को अपने नंबर पूरे करने होते हैं।

00:15:37.020 --> 00:15:38.105 align:center
बस हमें समझ आ गया,

00:15:38.188 --> 00:15:40.440 align:center
हमें पता चल गया कि वे क्या चाहते थे
और क्या नहीं चाहते थे…

00:15:40.607 --> 00:15:44.736 align:center
…तो बस समझौता विकसित हो गया।

00:15:45.737 --> 00:15:47.781 align:center
तुम स्किटर्स के साथ
बच्चों का सौदा कर रहे हो?

00:15:47.865 --> 00:15:51.493 align:center
मेरे लोगों और उनके परिवारों
की सुरक्षा के बदले में।

00:15:52.327 --> 00:15:54.788 align:center
यही कारण है कि मैं दूसरे मास के पीछे गया।

00:15:57.332 --> 00:16:01.753 align:center
तो तीसरा मास, उनका भागना, पोर्टर के आदेश।

00:16:03.463 --> 00:16:05.215 align:center
-वह सब झूठ था।
-हाँ।

00:16:10.304 --> 00:16:12.472 align:center
मुझे जानना है, तुम क्या सोच रहे हो, माइक।

00:16:12.723 --> 00:16:14.433 align:center
मुझे क्या सोचना चाहिए?

00:16:18.187 --> 00:16:22.357 align:center
कि यह एक उलझी हुई दुनिया है
और हमारे पास बस यही है।

00:16:22.482 --> 00:16:26.069 align:center
और मुझे पता है कि तुम यह समझते हो,
और इसलिए मैंने तुम्हें साथ आने के लिए कहा।

00:16:27.029 --> 00:16:28.739 align:center
और अगर मैं ना कहूँ तो?

00:16:32.826 --> 00:16:35.370 align:center
यह अब सिर्फ़ तुम्हारे अस्तित्व
के बारे में नहीं है।

00:16:36.079 --> 00:16:37.789 align:center
तुम्हें रिक के बारे में सोचना होगा।

00:16:45.088 --> 00:16:46.632 align:center
माइक।

00:16:57.100 --> 00:16:59.686 align:center
सब लोग, मैं तुम सब को बता दूँगी
कि जश्न कब मनाना है।

00:16:59.853 --> 00:17:02.147 align:center
और मुझे पता है तुम्हारे पास करने
के लिए और चीज़ें हैं। चलो चलें।

00:17:03.982 --> 00:17:05.651 align:center
मार्गरेट मत जाओ। प्लीज़, रुको।

00:17:05.817 --> 00:17:08.695 align:center
ठीक है, जब तक मुझे "ज़ोर लगाओ,
ज़ोर लगाओ" नहीं कहना पड़े।

00:17:08.820 --> 00:17:12.699 align:center
-हे भगवान। क्या ऐसा महसूस होना चाहिए?
-कोई बात नहीं। यह बस एक मरोड़ है।

00:17:12.866 --> 00:17:14.451 align:center
हो गया। और साँस लो।

00:17:15.786 --> 00:17:17.246 align:center
तुमने कोई नाम सोचा है?

00:17:17.412 --> 00:17:19.122 align:center
अगर लड़का हुआ, तो मैं डेविड सोच रही थी।

00:17:19.248 --> 00:17:20.999 align:center
क्या वह बच्चे के पिता का नाम है?

00:17:21.124 --> 00:17:24.294 align:center
-नहीं, वह शुक्राणु दाता होगा।
-हाँ, पिता तो है ही नहीं।

00:17:24.461 --> 00:17:26.421 align:center
मैं घर पर काम करने वाली
इंटीरियर डिज़ाइनर थी।

00:17:26.588 --> 00:17:29.383 align:center
सोचा, मैं घर पर काम करनेवाली
अकेली माँ भी बन सकती हूँ।

00:17:29.550 --> 00:17:32.177 align:center
-मेरा समय हमेशा खराब था।
-क्या मतलब?

00:17:32.386 --> 00:17:33.887 align:center
मैंने सारी योजना बनाई थी।

00:17:34.012 --> 00:17:36.431 align:center
मैं स्काइप पर मीटिंग करने वाली थी।

00:17:36.557 --> 00:17:39.226 align:center
मैं पहले ही दूसरी कामकाजी औरतों की तरह
प्ले ग्रुप में भी शामिल हो चुकी थी।

00:17:39.393 --> 00:17:42.479 align:center
मेरे गर्भवती होने के छह हफ्ते बाद,
एलियन ने ग्रह पर हमला कर दिया।

00:17:44.857 --> 00:17:47.734 align:center
ठीक है, चलो देखते हैं।
चलो। अपने घुटने ऊपर उठाओ।

00:17:47.901 --> 00:17:50.195 align:center
-ठीक है। ठीक है।
-ठीक है।

00:17:50.404 --> 00:17:52.406 align:center
-हम बस एक नज़र डालेंगे।
-अच्छी बात है।

00:17:58.161 --> 00:18:00.581 align:center
काश, तुम उसे पहले से जानते।

00:18:01.331 --> 00:18:04.168 align:center
वह जितना बीमार था,
मैंने उसे कभी शिकायत करते नहीं सुना।

00:18:04.418 --> 00:18:06.044 align:center
एक बार भी नहीं।

00:18:08.881 --> 00:18:10.757 align:center
और, सच बताऊँ, वह मुझे हँसाता था।

00:18:20.517 --> 00:18:22.728 align:center
मुझे बहुत गुस्सा आया, जब उसे ले जाया गया।

00:18:25.939 --> 00:18:28.817 align:center
लेकिन मुझे उससे भी ज़्यादा, उन्होंने
उसके साथ जो किया, उसपर गुस्सा आया।

00:18:32.321 --> 00:18:33.488 align:center
माइक, क्या चल रहा है?

00:18:34.615 --> 00:18:35.949 align:center
-हैल?
-अपना हथियार उठाओ।

00:18:36.116 --> 00:18:38.368 align:center
सबको जमा करो।
हम इस जगह से अभी निकल रहे हैं।

00:18:38.493 --> 00:18:42.206 align:center
क्लेटन ने स्किटर्स के साथ सौदा किया है।
हे, रिक, चलो।

00:18:42.372 --> 00:18:45.751 align:center
-उठो, बेटा। हमें जाना होगा।
-हमें यहाँ से निकलना होगा। उठो।

00:18:50.797 --> 00:18:52.799 align:center
हैल? तुम क्या कर रहे हो?

00:18:56.053 --> 00:18:59.515 align:center
क्लेटन ने स्किटर्स के साथ सौदा किया है।
कहो कि तुम इसके बारे में नहीं जानती।

00:19:00.140 --> 00:19:03.769 align:center
मैं उनसे तुम्हारे बारे में
बात करनेवाली थी, ताकि तुम्हें छोड़ दें।

00:19:07.147 --> 00:19:09.233 align:center
-जाओ। जाओ।
-वे तुम्हें कभी जाने नहीं देंगे।

00:19:09.399 --> 00:19:11.235 align:center
-जाओ, जाओ, जाओ।
-डैड!

00:19:11.401 --> 00:19:12.694 align:center
-डैड!
-नहीं। समय नहीं है। जाना होगा।

00:19:12.861 --> 00:19:14.655 align:center
डैड, उठिए! वे जा रहे हैं!

00:19:14.821 --> 00:19:18.283 align:center
उठिए, डैड! वे जा रहे हैं!
बच्चे भाग रहे हैं!

00:19:18.450 --> 00:19:20.077 align:center
जाओ, जाओ, जाओ।

00:19:21.703 --> 00:19:24.122 align:center
चलो, चलो। जाओ, जाओ।

00:19:36.093 --> 00:19:38.136 align:center
वे इस तरफ़ जा रहे हैं।

00:19:38.846 --> 00:19:40.472 align:center
चलो, चलो, चलो।

00:19:40.681 --> 00:19:43.433 align:center
ठीक है, हमें छोटे बच्चे ज़िंदा चाहिए!

00:19:44.601 --> 00:19:46.728 align:center
जाओ, जाओ, जाओ।

00:19:53.694 --> 00:19:55.612 align:center
यहाँ पीछे। नीचे रहो। नीचे।

00:20:02.411 --> 00:20:03.704 align:center
चलो। जाओ। जाओ।

00:20:03.871 --> 00:20:06.039 align:center
भगवान की कसम, मुझे जो इंसान दिखेगा
मैं उसे मार डालूँगा।

00:20:14.923 --> 00:20:16.008 align:center
माइक, चलो।

00:20:16.592 --> 00:20:17.593 align:center
यहाँ आओ।

00:20:23.182 --> 00:20:25.809 align:center
-मैं संभाल लूँगा। तुम जाओ।
-आप उन सभी लोगों को मात नहीं दे सकते।

00:20:26.018 --> 00:20:27.060 align:center
मैं थोड़ी देर कोशिश कर सकता हूँ।

00:20:29.062 --> 00:20:31.398 align:center
वादा करो, तुम रिक का ख्याल रखोगे।

00:20:34.193 --> 00:20:35.944 align:center
उसका ध्यान भटकाओ।

00:20:40.032 --> 00:20:41.533 align:center
ठीक है।

00:20:44.453 --> 00:20:47.789 align:center
सुनो, रिकी, चाहे कुछ भी हो जाए…

00:20:47.915 --> 00:20:50.334 align:center
…मैं तुमसे प्यार करता हूँ,
हमेशा। सुन रहे हो तुमने?

00:20:51.126 --> 00:20:53.212 align:center
लेकिन तुम्हें जाना होगा।
तुम्हें भागना होगा।

00:20:55.547 --> 00:20:57.466 align:center
तुम हैल के साथ रहो।

00:20:57.758 --> 00:20:59.468 align:center
मैं तुमसे जल्द मिलूँगा।

00:20:59.635 --> 00:21:01.678 align:center
जाओ। जाओ!

00:21:11.772 --> 00:21:13.357 align:center
तो क्या तुमने अपना फैसला कर लिया है?

00:21:15.067 --> 00:21:17.110 align:center
या शायद तुम्हें लगता है कि
तुम किसी तरह हमसे बेहतर हो।

00:21:18.070 --> 00:21:22.282 align:center
उन्होंने मेरे बेटे को हार्नेस किया था।
मुझे पता है, वे बच्चों का क्या करते हैं।

00:21:24.451 --> 00:21:26.161 align:center
शायद, मैं इसे रोक नहीं सकता।

00:21:27.162 --> 00:21:29.540 align:center
लेकिन मैं इसका हिस्सा नहीं बनूँगा!

00:21:41.176 --> 00:21:43.136 align:center
दुनिया बिखर रही है, माइक।

00:21:59.027 --> 00:22:00.571 align:center
चलो। चलो। चलो।

00:22:07.035 --> 00:22:08.912 align:center
ठीक है, मैं उसे बता दूँगा।

00:22:13.041 --> 00:22:14.877 align:center
-आख़िरकार। तुम्हें क्या मिला?
-कुछ नहीं।

00:22:15.043 --> 00:22:17.212 align:center
-यह नक्शा गलत है।
-तुम क्या कह रहे हो?

00:22:17.421 --> 00:22:21.300 align:center
यह ग्रामीण इलाका तो है, लेकिन हमें
क्लेटन के ठिकाने जैसा कुछ भी नहीं दिखा।

00:22:21.466 --> 00:22:23.135 align:center
-अभी भी तीसरे मास का कोई निशान नहीं दिखा?
-नहीं।

00:22:23.218 --> 00:22:26.722 align:center
-एस्कॉर्ट्स अभी तक वापस नहीं आए?
-नहीं, अभी भी नहीं आए।

00:22:26.889 --> 00:22:28.807 align:center
लानत है। क्लेटन के पास हमसे
झूठ बोलने का कोई कारण नहीं था।

00:22:28.891 --> 00:22:31.059 align:center
उसने हमें एक भी बात क्यों नहीं बताई?

00:22:31.185 --> 00:22:34.229 align:center
खोज टीमों को काम पर लगाओ।
बच्चे पैदल इतनी दूर नहीं गए होंगे।

00:22:34.354 --> 00:22:38.358 align:center
-आदेश स्पष्ट हैं। हम इस स्थिति में रहेंगे।
-आदेश ऐसे आदमी के हैं, जिसे हम जानते नहीं।

00:22:38.525 --> 00:22:42.070 align:center
ऐसी स्थिति में जहाँ हमारे पास
कोई सुराग नहीं कि क्या हुआ होगा।

00:22:42.196 --> 00:22:44.198 align:center
तुम्हें पता है, कुछ तो गलत है।

00:22:44.323 --> 00:22:46.491 align:center
मुझे बस वही पता है, जो मुझे बताया गया है।
हम इंतज़ार करेंगे।

00:22:46.617 --> 00:22:48.368 align:center
आप इंतज़ार करो। मैं वापस जा रहा हूँ।

00:22:48.493 --> 00:22:50.078 align:center
जल्द ही सूरज उगने वाला है।

00:22:56.668 --> 00:22:59.671 align:center
काफी समय हो गया, कोई खबर नहीं मिली।
शायद हमने उन्हें खो दिया।

00:22:59.796 --> 00:23:02.758 align:center
स्कूल का रास्ता अभी भी बहुत दूर है।

00:23:07.679 --> 00:23:09.348 align:center
तुम्हें क्या लगता है?

00:23:09.932 --> 00:23:11.934 align:center
लगता है, वे गिरने वाले हैं।

00:23:12.100 --> 00:23:14.770 align:center
बाहर से तो अच्छा है, अंदर चलो।

00:23:15.354 --> 00:23:17.105 align:center
चलो अंदर चलते हैं।

00:23:21.151 --> 00:23:23.570 align:center
माइक हमें कैसे ढूँढ़ेगा?

00:23:24.821 --> 00:23:27.991 align:center
उन्होंने हमें चलते रहने के लिए कहा है।
वे पीछा करने की कोशिश करेंगे, ठीक है?

00:23:29.159 --> 00:23:30.994 align:center
-ठीक है।
-सुनो, सब लोग।

00:23:31.161 --> 00:23:34.540 align:center
हम यहाँ कुछ घंटों के लिए छिपे रहेंगे,
फिर हम आगे निकलेंगे।

00:23:38.001 --> 00:23:42.381 align:center
बाकी बच्चे ऊपर बेडरूम में हैं
और वे सो चुके हैं।

00:23:54.852 --> 00:23:55.727 align:center
तुम बजाती हो?

00:23:57.312 --> 00:23:59.022 align:center
काफी समय हो गया है।

00:23:59.606 --> 00:24:00.732 align:center
एक बार रॉयल डेविड सिटी में

00:24:00.858 --> 00:24:02.568 align:center
यह हमेशा से मेरा पसंदीदा था।

00:25:03.086 --> 00:25:04.922 align:center
लगता है, वे हमें ढूंढ लेंगे?

00:25:06.215 --> 00:25:07.925 align:center
वे कोशिश करेंगे।

00:25:08.133 --> 00:25:11.053 align:center
-तुम्हें सो जाना चाहिए।
-मैं थका नहीं हूँ।

00:25:13.096 --> 00:25:14.806 align:center
मुझे आगे जाकर,
मदद लेने की कोशिश करनी चाहिए।

00:25:14.932 --> 00:25:18.644 align:center
नहीं, हम साथ रहेंगे।
हम कुछ घंटे सोएंगे, फिर आगे जाएंगे।

00:25:18.810 --> 00:25:20.103 align:center
वे थक गए हैं।

00:25:20.270 --> 00:25:22.147 align:center
तुम थक गए हो।

00:25:23.232 --> 00:25:25.317 align:center
मैं अकेले और तेज़ चल सकता हूँ।

00:25:25.400 --> 00:25:28.570 align:center
-मुझे यह करने दो।
-तुम्हें यकीन है, यह सही है?

00:25:29.530 --> 00:25:30.989 align:center
क्यों सही नहीं है?

00:25:31.114 --> 00:25:35.410 align:center
अगर तुम खो गए तो? या बस चलते रहे तो?

00:25:35.577 --> 00:25:36.995 align:center
कहाँ चलते रहे?

00:25:37.120 --> 00:25:39.081 align:center
किसी सुरक्षित जगह।

00:25:39.706 --> 00:25:42.459 align:center
वह तो बस स्कूल ही जा रहा है।

00:25:42.709 --> 00:25:44.294 align:center
और वह सही है।

00:25:45.003 --> 00:25:46.713 align:center
हमें मदद चाहिए।

00:25:52.886 --> 00:25:56.265 align:center
तुम उस हाइवे पर जाओ और उसी रास्ते चलते
रहो। जितना हो सके रास्ते से दूर रहना।

00:25:56.431 --> 00:26:00.394 align:center
अगर तुम्हें कोई दिखाई या कुछ सुनाई दे,
भाग जाना। तुम वापस स्कूल भाग जाना।

00:26:00.477 --> 00:26:02.479 align:center
-ठीक है।
-ठीक है।

00:26:04.273 --> 00:26:05.607 align:center
हैल।

00:26:09.319 --> 00:26:11.905 align:center
मैंने कभी मुझे स्किटर्स से बचाने के लिए
शुक्रिया नहीं कहा।

00:26:13.740 --> 00:26:14.575 align:center
कोई बात नहीं।

00:26:18.453 --> 00:26:19.997 align:center
तुम गणित के बुद्धिमान हो।

00:26:21.456 --> 00:26:22.624 align:center
बुद्धू।

00:26:45.522 --> 00:26:47.232 align:center
नहीं, अभी नहीं।

00:26:50.777 --> 00:26:54.948 align:center
-वे ज़रूर सड़क पर आ गए होंगे।
-देखो, क्योंकि छोटे बच्चे उनके साथ हैं…

00:26:55.115 --> 00:26:58.202 align:center
…वे ज़्यादा तेज़ नहीं चल सकते।
तो अपनी आँखें खुली रखो।

00:27:00.120 --> 00:27:01.246 align:center
मैं कोशिश करूँगा।

00:27:07.961 --> 00:27:10.380 align:center
घंटों हो गए हैं।
बच्चा हिल क्यों नहीं रहा है?

00:27:15.344 --> 00:27:18.055 align:center
मुझे इसी का डर था।
तुम्हारा बच्चा पेट में उलटा है।

00:27:18.847 --> 00:27:20.390 align:center
उलटा मतलब…?

00:27:20.516 --> 00:27:23.977 align:center
उसका सिर नीचे की बजाय ऊपर है।

00:27:24.144 --> 00:27:26.522 align:center
बच्चा प्रसव मार्ग में नहीं जा सकता।

00:27:26.688 --> 00:27:27.856 align:center
क्या वह ठीक है?

00:27:27.981 --> 00:27:30.234 align:center
हमें उसे घुमाना होगा।

00:27:30.359 --> 00:27:33.862 align:center
और अगर तुम नहीं कर पाई,
तो क्या, तुम सी-सेक्शन करोगी?

00:27:34.696 --> 00:27:37.157 align:center
मैं प्रसूति विशेषज्ञ नहीं हूँ
और ना ही मैं सर्जन हूँ।

00:27:37.366 --> 00:27:39.076 align:center
तुमने उन बच्चों को हार्नेस से निकाला था।

00:27:39.243 --> 00:27:41.245 align:center
हाँ, ब्लोटॉर्च की मदद से।

00:27:41.411 --> 00:27:42.704 align:center
डॉ. ग्लास।

00:27:48.001 --> 00:27:50.128 align:center
अगर हमें आगे निकलना पड़ा,
तो क्या वह चल पाएगी?

00:27:50.963 --> 00:27:55.300 align:center
मुझे नहीं पता। बच्चा पेट में उलटा है और
मुझे यहाँ सी-सेक्शन करना सही नहीं लग रहा।

00:27:56.385 --> 00:27:57.845 align:center
उलटा?

00:28:02.474 --> 00:28:04.184 align:center
हेलो।

00:28:08.021 --> 00:28:09.982 align:center
मेरी पहली बेटी पेट में उलटी ही थी।

00:28:10.566 --> 00:28:12.150 align:center
तुम मदद करोगे?

00:28:12.317 --> 00:28:15.737 align:center
जब मेरी बेटी का जन्म हुआ, मैंने दाई की
बच्चे को बाहर से सीधा करने में मदद की थी।

00:28:16.738 --> 00:28:19.741 align:center
तुमने एक बाहरी सेफेलिक संस्करण में मदद की?

00:28:20.742 --> 00:28:23.996 align:center
मुझे नहीं पता इसे क्या कहते हैं, लेकिन
हमने घर में ही बच्चे को जन्म दिया।

00:28:24.162 --> 00:28:26.582 align:center
लोग सोचते हैं कि सैनिक बहादुर होते हैं…

00:28:26.748 --> 00:28:30.335 align:center
…लेकिन मैं बच्चे को पैदा करने की बजाय,
कभी भी युद्ध को चुनूँगा।

00:28:30.919 --> 00:28:31.920 align:center
तुम यह करने के लिए तैयार हो?

00:28:34.131 --> 00:28:35.424 align:center
हाँ।

00:28:35.507 --> 00:28:39.052 align:center
ठीक है। डॉक्टर, चलें?

00:28:41.597 --> 00:28:43.473 align:center
-चलो काम पर लगें।
-ठीक है।

00:29:01.658 --> 00:29:03.785 align:center
-हम कितनी दूर हैं?
-बहुत दूर।

00:29:03.911 --> 00:29:06.914 align:center
अगर यह युद्ध होना ही है,
तो इसमें काफी समय लग रहा है।

00:29:08.081 --> 00:29:09.458 align:center
वो बेन की तरह दिख रहा है।

00:29:09.625 --> 00:29:12.085 align:center
-बेन!
-डैड।

00:29:13.670 --> 00:29:16.381 align:center
-हैल और मैट कहाँ हैं?
-दूसरों के साथ, लेकिन क्लेटन आ रहा है।

00:29:16.507 --> 00:29:19.218 align:center
-सैंक्चुअरी में नहीं?
-माइक ने कहा वहाँ खतरा है। हम चले आए।

00:29:19.384 --> 00:29:22.387 align:center
-उन्होंने हम पर गोली चलानी शुरू कर दी।
-तुम पर कौन गोली चला रहा था? क्लेटन?

00:29:22.513 --> 00:29:25.807 align:center
डैड, मुझे लगता है, माइक मर चुका है।

00:29:26.266 --> 00:29:28.268 align:center
क्या किसी और को चोट लगी है?

00:29:28.936 --> 00:29:30.812 align:center
-मुझे नहीं पता।
-अच्छा। तुम ठीक हो।

00:29:30.979 --> 00:29:34.149 align:center
डाई तुम्हें वापस ले जाएगा।
पहले तुम्हें मुझे सब कुछ बताना होगा।

00:29:43.659 --> 00:29:45.661 align:center
-जी चार।
-बेवकूफ।

00:29:45.827 --> 00:29:47.829 align:center
बिलकुल भी नहीं।

00:29:47.996 --> 00:29:50.415 align:center
सुनो, तुम क्या देख रहे हो?

00:29:51.959 --> 00:29:53.544 align:center
मैं इंतज़ार कर रहा हूँ।

00:29:57.965 --> 00:29:59.842 align:center
तुम्हें बेन की चिंता हो रही है?

00:30:00.008 --> 00:30:02.469 align:center
मुझे उन सबकी चिंता हो रही है।

00:30:02.678 --> 00:30:04.847 align:center
मेरे डैड भी ऐसे ही हालातों से
गुज़रते होंगे

00:30:05.013 --> 00:30:07.850 align:center
फर्क बस ये है कि, वो इससे निपटने
में मुझसे कहीं बेहतर हैं।

00:30:08.016 --> 00:30:10.018 align:center
-बिल्कुल नहीं। तुमने मेरा जहाज डुबो दिया।
-दोस्तों,

00:30:10.143 --> 00:30:12.813 align:center
अरे, इसे पैक कर लो, ठीक है?
हमें जल्दी ही यहां से निकलना होगा।

00:30:14.147 --> 00:30:16.400 align:center
पुराने दिनों की तरह लग रहा है।

00:30:16.567 --> 00:30:19.611 align:center
डाइनिंग रूम में खाना, बोर्ड गेम।

00:30:19.778 --> 00:30:23.031 align:center
हाँ। इनको मैं कभी झेल नहीं पाता था।

00:30:23.282 --> 00:30:25.576 align:center
पता है, लैक्रोस, फुटबॉल,
यही सब मेरे खेल थे।

00:30:27.035 --> 00:30:29.288 align:center
तुम्हें लगता है,
हम वह सब फिर से कर पाएंगे?

00:30:30.581 --> 00:30:32.291 align:center
किसी दिन ज़रूर।

00:30:32.791 --> 00:30:35.169 align:center
तुम्हें सच में लगता है,
हम उन्हें हरा सकते हैं?

00:30:35.335 --> 00:30:37.504 align:center
मुझे लगता है, हम उनको लात मार देंगे।

00:30:37.713 --> 00:30:39.339 align:center
गुड मॉर्निंग!

00:30:43.010 --> 00:30:44.636 align:center
-उन्होंने हमें ढूँढ़ लिया।
-चुप रहो।

00:30:44.761 --> 00:30:47.431 align:center
-बाहर आ जाओ। हम तुम्हें घर ले जा रहे हैं।
-छिपे रहो।

00:30:50.475 --> 00:30:54.771 align:center
तुम्हें पता है, मैंने एक बार
इस घर को खरीदने के बारे में सोचा था।

00:30:56.899 --> 00:31:01.069 align:center
मुझे वहाँ आने के लिए मजबूर मत करो, हैल।
कोई किसी और को चोट पहुँचाना नहीं चाहता।

00:31:08.368 --> 00:31:09.828 align:center
हमें तुम्हारे सौदे के बारे में पता है।

00:31:10.662 --> 00:31:11.955 align:center
तुम हमें ज़िंदा चाहते हो।

00:31:12.122 --> 00:31:14.958 align:center
हाँ, खैर, युद्ध में एक शब्द होता है:

00:31:15.125 --> 00:31:17.461 align:center
"स्वीकार्य नुकसान।"

00:31:17.544 --> 00:31:21.173 align:center
तो अगर तुम्हारा कोई दोस्त घायल होता है
या मारा जाता है, तो मुझे कोई दिक्कत नहीं।

00:31:21.256 --> 00:31:23.926 align:center
-लेकिन तुम्हारा क्या?
-भाड़ में जाओ!

00:31:24.676 --> 00:31:27.304 align:center
नीचे झुको! पेड़ के पीछे जाओ!

00:31:27.387 --> 00:31:29.556 align:center
बच्चे के पास हथियार है, क्लेटन।
अच्छा नहीं है।

00:31:33.143 --> 00:31:34.811 align:center
अब हम क्या करेंगे?

00:31:34.937 --> 00:31:37.397 align:center
मैं उन्हें रोकने की कोशिश करूँगा।
तुम उन्हें पीछे ले जाओ।

00:31:38.524 --> 00:31:40.609 align:center
शूटर को मारो, बाकी बाहर आ जाएँगे।

00:31:40.692 --> 00:31:42.319 align:center
ठीक है।

00:31:42.402 --> 00:31:44.238 align:center
उस पर निशाना लगाया है?

00:31:45.364 --> 00:31:47.157 align:center
अपना शॉट लो।

00:31:50.244 --> 00:31:51.787 align:center
तुम्हारे पीछे!

00:31:52.371 --> 00:31:55.249 align:center
अपना सिर नीचे करो, बच्चे!

00:31:57.000 --> 00:31:58.418 align:center
खड़े हो जाओ, पीछे जाओ!

00:31:58.585 --> 00:32:02.339 align:center
हे, क्लेटन,
अब वह स्किटर से सौदा कैसे चल रहा है, हाँ?

00:32:02.422 --> 00:32:03.757 align:center
घर पर ध्यान रखो।

00:32:03.841 --> 00:32:05.676 align:center
उस कमीने को पकड़ लो।

00:32:12.975 --> 00:32:14.810 align:center
हार मान लो, पोप।

00:32:21.984 --> 00:32:24.570 align:center
-आराम से बैठ जाओ, प्रोफेसर।
-नीचे रखो, पोप।

00:32:26.738 --> 00:32:30.576 align:center
नहीं, मैंने तो बस अभी शुरू ही किया है।
मैं बस बच्चों को जीने का मौका दे रहा हूँ।

00:32:31.451 --> 00:32:34.705 align:center
-इससे साफ नहीं होता कि तुम यहाँ क्यों हो।
-अभी समझाना मुश्किल है।

00:32:35.330 --> 00:32:39.751 align:center
स्किटर्स का साथ देने वाले
किसी भी इंसान से, मैं नफरत करता हूँ।

00:32:44.339 --> 00:32:47.342 align:center
-वहाँ नीचे कितने लोग हैं?
-छह या सात।

00:32:48.468 --> 00:32:50.053 align:center
तुम्हारा पूरा कबीला वहाँ नीचे है।

00:32:51.221 --> 00:32:54.933 align:center
तुम्हारे बड़े बेटे के पास बंदूक है। वे उसे
मारकर, बाकी बच्चों तक पहुँच जाएंगे।

00:32:55.601 --> 00:32:58.770 align:center
वे बहुत सारे हैं। अगर हम दूर दूर हो गए,
तो शायद हम जीत सकते हैं…

00:32:59.021 --> 00:33:01.106 align:center
-और एक या दो को हरा सकते हैं।
-मैं इस खतरे के लिए तैयार हूँ।

00:33:01.190 --> 00:33:04.067 align:center
अगर हम गोलीबारी में फँसे,
तो सिर्फ हम ही खतरे में नहीं होंगे।

00:33:04.193 --> 00:33:05.319 align:center
तो, तुम क्या करने वाले हो?

00:33:10.782 --> 00:33:12.367 align:center
इसे बंद करनेवाला हूँ।

00:33:14.077 --> 00:33:15.829 align:center
गोली मत चलाना।

00:33:15.954 --> 00:33:17.372 align:center
पोप मर चुका है।

00:33:17.915 --> 00:33:20.209 align:center
क्लेटन, मैं टॉम मेसन हूँ।
मैं बाहर आ रहा हूँ।

00:33:21.627 --> 00:33:24.129 align:center
-डैड आ गए हैं।
-हे, रुको।

00:33:26.757 --> 00:33:28.634 align:center
मेसन, उसने हमें कैसे ढूँढ़ा?

00:33:32.387 --> 00:33:34.681 align:center
हम आज किसी कैदी को नहीं ले जा रहे, मेसन।

00:33:34.806 --> 00:33:36.391 align:center
तुम्हें इस बारे में सोचना चाहिए।

00:33:36.558 --> 00:33:39.102 align:center
-हाँ?
-तुमने हमें जो कुछ भी बताया वह झूठ था।

00:33:39.686 --> 00:33:43.649 align:center
मुझे पता है, तुमने पोर्टर से बात नहीं की,
क्योंकि मैंने की है और वह रास्ते में है।

00:33:46.068 --> 00:33:49.571 align:center
और तुम क्या करोगे,
खुद को बंधक के रूप में पेश करोगे?

00:33:49.696 --> 00:33:51.823 align:center
क्या ऐसा है? क्यों?

00:33:51.990 --> 00:33:53.700 align:center
मैं नहीं चाहता, उन्हें कोई चोट पहुँचे।

00:33:56.161 --> 00:33:58.455 align:center
-उसका हथियार ले लो।
-तुम्हें लगता है, वह सच कह रहा है?

00:33:58.539 --> 00:34:00.415 align:center
टॉम इतना समझदार है कि अगर मुझे

00:34:00.582 --> 00:34:03.877 align:center
उसके झूठ बोलने का शक भी हुआ, तो
मैं उसका गुस्सा, उसके बच्चों पर निकालूँगा।

00:34:06.129 --> 00:34:08.298 align:center
ठीक है, टॉम, तुम उन्हें बाहर बुलाओ।

00:34:10.175 --> 00:34:12.469 align:center
हैल, मैट, बाहर आ जाओ। सब खत्म हो गया।

00:34:13.095 --> 00:34:14.847 align:center
सब लोग, बाहर आ जाओ।

00:34:37.327 --> 00:34:38.787 align:center
डैड।

00:34:40.747 --> 00:34:43.458 align:center
-आपने क्या किया?
-वे लड़ते रहते और तुम्हें मार देते।

00:34:43.625 --> 00:34:46.336 align:center
-मैं ऐसा नहीं होने दूँगा।
-वापस जाना भी उतना ही बुरा है…

00:34:46.420 --> 00:34:48.172 align:center
युद्ध का पहला नियम है, ज़िंदा रहना।

00:34:49.131 --> 00:34:50.757 align:center
ठीक है, चलो चलें।

00:35:08.358 --> 00:35:10.652 align:center
क्या रात थी। इसके लिए काफी मेहनत करनी पड़ी।

00:35:10.819 --> 00:35:11.945 align:center
हाँ, पर कुछ बेकार नहीं गया।

00:35:13.739 --> 00:35:16.241 align:center
-डैड का क्या होगा?
-मुझे नहीं पता।

00:35:20.787 --> 00:35:24.082 align:center
ठीक है। चलो, सभी बच्चों को
अस्तबल में ले चलो।

00:35:27.336 --> 00:35:28.545 align:center
हे, हे।

00:35:28.754 --> 00:35:31.798 align:center
-उसे मेरे पास दो। मेरे पास दो।
-यह लो। उनके साथ रहो।

00:35:34.218 --> 00:35:36.970 align:center
नहीं, मैं नहीं जा रहा! डैड!

00:35:40.140 --> 00:35:41.683 align:center
उन्हें फेंक दो!

00:35:44.394 --> 00:35:45.771 align:center
ठीक है, अगला कौन है?

00:35:46.355 --> 00:35:47.689 align:center
अगला कौन है?

00:36:05.832 --> 00:36:06.792 align:center
मेरा क्या, डैन?

00:36:08.794 --> 00:36:09.878 align:center
तुम मुझे भी गोली मारोगे?

00:36:10.003 --> 00:36:11.547 align:center
अगर मारनी पड़े तो।

00:36:13.590 --> 00:36:15.133 align:center
हे, टॉम।

00:36:15.717 --> 00:36:17.970 align:center
तो, तुम्हारी इस योजना में
अगला कदम क्या है?

00:36:18.136 --> 00:36:20.055 align:center
क्योंकि मैं सोच रहा था शायद…

00:36:29.147 --> 00:36:32.442 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ, मैं ठीक हूँ।

00:36:33.026 --> 00:36:36.071 align:center
-आपको पता था, वे हमारा इंतज़ार कर रहे हैं?
-मुझे उम्मीद थी।

00:36:38.073 --> 00:36:39.575 align:center
यकीन नहीं था कि आप आओगे।

00:36:40.868 --> 00:36:43.078 align:center
-मैं शायद ना पहुँच पाता।
-डैड।

00:36:44.288 --> 00:36:46.415 align:center
तुम्हें सेना भेजने के लिए कहा था,
उनके साथ आने के लिए नहीं।

00:36:54.173 --> 00:36:56.758 align:center
-आप उनके साथ क्या करना चाहते हो?
-उनके हथियार ले लो…

00:36:56.925 --> 00:37:00.179 align:center
…लेकिन मुझे इन लोगों को दूसरे मास
में वापस लेने की इच्छा नहीं है।

00:37:05.934 --> 00:37:10.314 align:center
तुम लोग, तुम जा सकते हो
या रुक सकते हो। मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

00:37:10.480 --> 00:37:14.526 align:center
लेकिन अगर मैंने तुम्हें फिर से स्किटर्स
से सौदा करते देखा, तो मैं सबको मार दूँगा।

00:37:15.903 --> 00:37:18.113 align:center
हमारे लिए वापस आने के लिए शुक्रिया।

00:37:19.907 --> 00:37:21.783 align:center
तुमने वास्तव में अच्छा किया।

00:37:27.497 --> 00:37:29.917 align:center
शार्लेट, तुम्हें फिर से भूख कैसे लग गई?

00:37:30.125 --> 00:37:33.337 align:center
मुझे हमेशा रोते हुए बच्चे के
बगलवाली सीट ही क्यों मिलती है?

00:37:35.923 --> 00:37:37.216 align:center
तमाशा खत्म हो गया, कमीने।

00:37:38.634 --> 00:37:40.219 align:center
वह तुम्हारे लिए नहीं था।

00:37:43.472 --> 00:37:46.934 align:center
सफल डिलीवरी के लिए बधाई।

00:37:47.059 --> 00:37:48.810 align:center
वीवर ने ज़्यादातर काम कर दिया।

00:37:48.977 --> 00:37:52.689 align:center
उसके बाद तो बच्चा पैदा करना, किसी हाईस्कूल
के कैमिस्ट्रि लैब में काम करने जैसा था।

00:37:53.440 --> 00:37:56.068 align:center
सारा ने हिम्मत दिखाई।
बेबी शार्लेट खूबसूरत है।

00:37:56.151 --> 00:37:58.403 align:center
हाथों की दस उंगलियाँ,
पैरों की दस उंगलियाँ।

00:38:00.280 --> 00:38:02.449 align:center
मुझे यह आवाज़ हमेशा से पसंद है।

00:38:02.533 --> 00:38:04.660 align:center
हाँ, वैसे, मैं भी ठीक हूँ।

00:38:04.826 --> 00:38:06.828 align:center
वह लंगड़ाएगा, पर ज़िंदा रहेगा।

00:38:10.707 --> 00:38:14.169 align:center
-तुम भागकर जा सकते थे।
-शायद भागना चाहिए था।

00:38:15.128 --> 00:38:18.006 align:center
अगर आधा मौका भी मिल जाए, तो ज़रूर।

00:38:18.090 --> 00:38:19.550 align:center
तब तक यही रहो,
वैसे भी रसोई में लोग कम हैं।

00:38:22.135 --> 00:38:25.097 align:center
-लगता है जहाँ से शुरू किया, वहीं आ गया।
-खुद को भाग्यशाली समझो।

00:38:36.191 --> 00:38:38.485 align:center
माइक एक अच्छा आदमी था, अच्छा पिता।

00:38:39.486 --> 00:38:42.614 align:center
उसके आसपास रहने से मैं बता सकता हूँ,
कि वह रिक से कितना प्यार करता था।

00:38:44.491 --> 00:38:47.411 align:center
आज हम सभी की तरह,
उसे भी एक निर्णय का सामना करना पड़ा।

00:38:48.620 --> 00:38:50.914 align:center
वह भाग सकता था और खुद को बचा सकता था।

00:38:52.124 --> 00:38:53.041 align:center
लेकिन उसकी बजाय…

00:38:56.170 --> 00:38:58.297 align:center
…वह डटा रहा और हमारे लिए लड़ा।

00:39:00.340 --> 00:39:02.050 align:center
मुझे उसकी याद आएगी।

00:39:03.427 --> 00:39:05.137 align:center
हम सबको उसकी याद आएगी।

00:39:10.517 --> 00:39:13.061 align:center
-कप्तान।
-तुम जाओ।

00:39:22.529 --> 00:39:28.076 align:center
अगर यह एक सैन्य का अंतिम संस्कार होता,
तो यहाँ कोई टैप बजा रहा होता।

00:39:28.911 --> 00:39:35.125 align:center
वह गृहयुद्ध का एक बिगलर गीत होता था,
जो दिन के काम के अंत को दर्शाता था।

00:39:36.668 --> 00:39:38.921 align:center
और एक तरह से, यह एक लोरी की तरह…

00:39:39.087 --> 00:39:44.801 align:center
…सैनिकों को बताने के लिए कि सब ठीक है,
और वे अब आराम कर सकते हैं।

00:39:47.804 --> 00:39:49.515 align:center
तो आराम करो, माइक।

00:39:52.768 --> 00:39:53.936 align:center
यहाँ से हम संभाल लेंगे।

00:40:25.425 --> 00:40:28.303 align:center
क्लेटन ने अपने स्कीटर दोस्तों से कहा
कि वह हमारे बच्चों को बचा लेगा।

00:40:28.428 --> 00:40:30.305 align:center
इससे हमें कुछ दिन मिल जाएँगे।

00:40:33.016 --> 00:40:35.018 align:center
उन्हें कभी जाने नहीं देना चाहिए था।

00:40:37.020 --> 00:40:39.189 align:center
यह सबसे अच्छा विकल्प था, जिसे हम जानते थे।

00:40:40.440 --> 00:40:42.568 align:center
अगली बार, मैं अपने अन्तर्मन पर
भरोसा करूँगा।

00:40:53.620 --> 00:40:58.166 align:center
मुझे समझ नहीं आता कि
लोग एक दूसरे को कैसे मार सकते हैं।

00:41:00.335 --> 00:41:02.045 align:center
तुम्हारे पिता के लिए अफसोस है।

00:41:03.172 --> 00:41:04.631 align:center
क्यों?

00:41:05.340 --> 00:41:07.050 align:center
हत्या करना उनका स्वभाव है।

00:41:09.636 --> 00:41:12.431 align:center
-उनका स्वभाव?
-इंसान का।

00:41:14.016 --> 00:41:15.767 align:center
हम कभी अपने जैसे किसी को नहीं मारते।

00:41:18.770 --> 00:41:20.189 align:center
तुम्हें यह समझना चाहिए।

