WEBVTT

00:03.921 --> 00:05.422
Bueno, Eli. Di: "Aaa".

00:05.964 --> 00:06.840
"Aaa".

00:08.759 --> 00:09.718
No se preocupe.

00:09.801 --> 00:11.678
Los depresores linguales son
lo primero que te enseñan a usar

00:11.762 --> 00:12.679
en Medicina.

00:14.598 --> 00:16.015
¿Desde cuándo te encuentras mal?

00:17.559 --> 00:20.979
Lleva así un par de días.
No come, no puede dormir...

00:21.230 --> 00:22.898
Es muy frecuente por aquí.

00:23.065 --> 00:24.816
La lámpara se ha apagado otra vez.

00:25.150 --> 00:27.277
Scott tiene pilas en el aula
de ciencias.

00:27.444 --> 00:29.571
Y una bolsa de golosinas en el cajón.

00:30.029 --> 00:31.490
¿Piruletas o gominolas?

00:32.031 --> 00:33.617
- Gominolas.
- Vale.

00:38.330 --> 00:39.790
No importa, puede dejarla abierta.

00:42.000 --> 00:46.296
Bueno, en la garganta no tiene nada
y solo tiene unas décimas de fiebre.

00:46.797 --> 00:47.673
Así que...

00:49.341 --> 00:50.384
- ¿Qué...?
- Cállese.

00:50.509 --> 00:51.718
Ve con tu madre.

00:52.135 --> 00:54.638
Déme antibióticos, analgésicos,
todo lo que tenga.

00:54.721 --> 00:56.390
- No.
- ¿No?

00:56.682 --> 00:58.267
Tardamos meses en conseguir
ese material.

00:58.392 --> 01:00.936
- La gente depende de ello.
- ¡No voy a discutir con usted!

01:01.103 --> 01:02.688
Cuanto más rápida sea,
antes nos iremos.

01:02.813 --> 01:03.689
Vamos.

01:06.233 --> 01:07.234
Oh, Dios.

01:08.860 --> 01:09.736
¿Por qué?

01:10.571 --> 01:11.989
¿De verdad no lo sabe?

01:12.864 --> 01:14.700
Un deslizante mató a un hombre
aquí mismo, ¿no?

01:15.534 --> 01:17.869
Hay niños que aún tienen clavos
en la espalda

01:17.953 --> 01:19.413
y se pasean por aquí
como si tal cosa.

01:20.038 --> 01:22.541
Aquí hay pocas probabilidades
de supervivencia, cada día menos.

01:22.624 --> 01:23.500
¡Vamos!

01:24.626 --> 01:26.753
Pueden irse. Nadie se lo impide.

01:28.087 --> 01:29.214
Esto es el salvaje Oeste.

01:29.840 --> 01:31.967
Si nos pasa algo,
necesitamos algo para traficar.

01:38.348 --> 01:39.641
¡Socorro!

01:39.933 --> 01:41.184
¡Socorro! ¡Aquí!

01:42.603 --> 01:44.813
Basta ya, Jeff. No le hagas daño.

01:45.564 --> 01:46.523
No, no.

01:49.568 --> 01:50.527
Lo siento.

01:53.280 --> 01:54.156
¡Vámonos!

02:10.547 --> 02:11.590
Venga.

02:12.758 --> 02:14.551
Vale. No, por aquí.
Por aquí.

02:25.604 --> 02:28.023
Eso es lo que pasa cuando la gente
baja la guardia. Se descuidan.

02:28.106 --> 02:31.735
- Anne no podía habérselo imaginado.
- No me refiero a Anne, sino a ti.

02:32.486 --> 02:34.363
Los civiles son tu responsabilidad.

02:36.114 --> 02:39.868
Cuanto más dure el sitio,
más se desesperará la gente.

02:41.495 --> 02:44.206
Dejadnos en paz.
¡Dispararé, lo juro!

02:54.800 --> 02:57.052
No, no abras fuego.
Su hijo está con ellos.

02:58.637 --> 03:01.890
¡Daos la vuelta!
¡Nadie saldrá herido!

03:03.100 --> 03:04.559
¡Nadie se va a ir a ninguna parte!

03:05.894 --> 03:08.063
Cuando nos devuelvas
los medicamentos, hablaremos.

03:12.150 --> 03:14.152
O la sueltas o te mato.
¡Ahora mismo!

03:19.241 --> 03:20.117
¡Suéltala!

03:21.410 --> 03:24.079
Solo quiero llevarme a mi familia
lejos de aquí.

03:24.162 --> 03:26.248
Por lo que he oído,
nadie os lo impide,

03:27.082 --> 03:28.375
mientras dejéis eso aquí.

03:30.043 --> 03:32.087
¿Quién coño está ahí?

03:32.170 --> 03:33.964
¡Terry Clayton, de la Séptima!

03:36.049 --> 03:38.593
- ¿Eres Dan Weaver?
- ¡Sí!

03:39.428 --> 03:40.345
¡Levántate!

03:46.351 --> 03:48.687
Te doy cinco segundos
o te las verás con ellos.

04:02.159 --> 04:04.494
No, no, no. Déjalos, Mike.
Quieren irse.

04:04.661 --> 04:05.954
Si no quieren estar aquí,
que se vayan.

04:11.501 --> 04:12.878
Sigue siendo un país libre, ¿no?

04:14.129 --> 04:17.090
- Terry, me alegro de verte.
- Hola.

04:17.549 --> 04:19.551
- Siempre en el mejor momento.
- Mike, me alegro de verte.

04:20.719 --> 04:21.636
Tom.

04:21.970 --> 04:24.681
- ¿Qué tal tus hijos?
- Bien. Estás muy lejos de casa.

04:25.265 --> 04:27.017
Lo último que sabemos
es que el Séptimo Mass

04:27.184 --> 04:28.560
resistía a las afueras de Wilmington.

04:30.729 --> 04:32.022
Sí, así era.

04:33.190 --> 04:34.900
El Séptimo Mass se ha desintegrado.

04:35.734 --> 04:37.903
- ¿Desintegrado?
- Sí. Cambiaron las tornas.

04:38.320 --> 04:40.363
Los deslizantes nos atacaron,
un ataque brutal.

04:42.032 --> 04:43.325
Ahora vienen hacia aquí.

04:46.703 --> 04:50.081
Phillips, mi segundo al mando,
cogió a su hija Megan

04:50.248 --> 04:54.461
e intentó llevársela, pero un
deslizante apareció por detrás y...

04:57.756 --> 04:58.632
En fin...

05:00.258 --> 05:02.803
Cuando ya tenían a todos nuestros
niños las máquinas abrieron fuego.

05:03.386 --> 05:06.181
Y yo... salí corriendo.

05:06.932 --> 05:09.017
No me lo perdonaré nunca,
pero eso es lo que hice.

05:09.768 --> 05:11.311
Terry, ¿qué podías haber hecho?

05:11.812 --> 05:13.855
Mil cosas, probablemente,
pero gracias.

05:15.023 --> 05:16.983
¿Y cuántos conseguisteis escapar?

05:18.318 --> 05:20.779
Ocho combatientes
y media docena de civiles.

05:20.862 --> 05:25.742
Seguimos avanzando hasta que llegamos
a una granja, justo aquí.

05:26.284 --> 05:28.829
Está apartada, en un valle,
rodeada de colinas por tres lados.

05:29.204 --> 05:31.248
Los deslizantes ya atacaron
la zona dos veces,

05:31.414 --> 05:33.041
así que nos dejarán tranquilos
un tiempo.

05:33.124 --> 05:34.918
¿Por qué crees que vienen hacia aquí?

05:35.168 --> 05:37.504
Me puse en contacto con Porter
la semana pasada.

05:38.213 --> 05:40.590
Cree que los aliens están
intensificando la construcción

05:40.757 --> 05:42.717
de sus estructuras,
buscan mano de obra esclava.

05:42.843 --> 05:45.554
Los deslizantes lo han arrasado
todo...

05:47.180 --> 05:48.765
aquí y aquí.

05:49.224 --> 05:50.100
Hacia aquí.

05:50.225 --> 05:53.352
Sí. Hemos visto pequeñas patrullas,
un deslizante y una máquina.

05:53.436 --> 05:55.689
Siempre identifican un objetivo
y regresan con todos los efectivos.

05:57.440 --> 05:59.526
- ¿Cuáles son las órdenes?
- Reagrupación.

06:00.235 --> 06:02.529
La Tercera de Massachusetts
está aquí.

06:03.238 --> 06:07.826
Eso está... entre nuestra zona
y la del último ataque.

06:07.951 --> 06:10.203
Se están quedando sin combatientes
y munición.

06:10.369 --> 06:11.663
No sobrevivirán a un ataque solos.

06:12.163 --> 06:14.249
Porter les ha ordenado
que se unan a vosotros.

06:14.624 --> 06:16.668
Tenéis que defender el enclave
hasta que lleguen,

06:16.793 --> 06:18.336
y después nos iremos todos juntos.

06:19.504 --> 06:20.463
¿Cuánto tiempo?

06:20.547 --> 06:22.841
Yo creo que unas 72 horas
más o menos.

06:23.717 --> 06:26.595
Eso es mucho tiempo esperando a que
los deslizantes vengan a atacarnos.

06:26.678 --> 06:27.929
Sí, eso cree Porter también.

06:28.013 --> 06:30.640
Quiere que enviéis antes
a los menores de 20 años conmigo.

06:31.975 --> 06:33.143
- ¿Contigo?
- Sí.

06:33.268 --> 06:35.312
Estarán más seguros en la granja
y si tenéis que defenderos,

06:35.478 --> 06:36.771
no tendréis que preocuparos
por ellos.

06:36.855 --> 06:39.983
Cuando la Tercera se una a vosotros,
nos reuniremos allí y...

06:41.610 --> 06:43.987
habrá que buscar otro sitio
en el que vivir.

06:44.237 --> 06:46.656
Te he oído y te agradezco
la advertencia,

06:46.865 --> 06:48.366
pero no abandonaré a mis hijos.

06:49.618 --> 06:52.162
- Solo os transmito la orden.
- De acuerdo. Mike,

06:52.370 --> 06:54.748
hay que doblar el perímetro
de seguridad, Dai...

06:54.873 --> 06:56.374
Reconocimiento en moto. Hecho.

06:57.083 --> 07:00.503
Tienes que hablar con los padres.
Empieza a prepararlos por si acaso.

07:00.670 --> 07:02.172
Ningún padre accederá a hacerlo.

07:02.255 --> 07:04.382
No voy a enviar a ningún niño
ahí aún,

07:04.507 --> 07:06.676
pero si nuestras patrullas nos dicen
que el ataque es inminente,

07:07.177 --> 07:08.720
una avanzadilla podría salvar vidas.

07:09.137 --> 07:12.766
- Intenta explicárselo a esa gente.
- Yo no soy precisamente imparcial.

07:12.933 --> 07:14.976
Por eso precisamente eres
el más indicado para hacerlo.

07:25.570 --> 07:28.448
Me alejaré 8km.
Dos disparos significa "aliados".

07:28.907 --> 07:30.617
- Tres disparos...
- No tan aliados.

07:31.368 --> 07:32.410
¡Buena suerte!

07:32.953 --> 07:35.830
Venga, los demás ya sabéis
lo que hay que hacer, corred la voz.

07:35.997 --> 07:38.208
Hay que prepararse para
una posible evacuación rápida.

07:38.333 --> 07:40.919
Id metiendo en los vehículos agua,
munición,

07:41.086 --> 07:43.129
provisiones... cualquier cosa
que no podamos llevar encima.

07:43.254 --> 07:45.799
¿Qué es eso de que nuestros
hijos salgan antes?

07:45.924 --> 07:47.550
- Por precaución.
- Sí, pero aún no está decidido.

07:47.676 --> 07:50.345
- ¿Y no habría que decidirlo ya?
- ¿A qué te refieres?

07:51.012 --> 07:54.808
Solo digo que no olvidemos una cosa:
los deslizantes buscan niños, ¿no?

07:54.891 --> 07:57.477
- ¿Ahora los hijos son un problema?
- Son objetivos. Ya lo sabemos.

07:57.560 --> 07:59.646
- No, todos somos objetivos.
- Vale...

08:00.438 --> 08:02.774
Si queréis poneros a discutir
ahora, adelante,

08:03.233 --> 08:06.027
pero este hombre ha perdido a toda
su unidad, y somos los siguientes.

08:06.111 --> 08:08.446
A lo mejor. La Tercera
podría aparecer antes

08:08.530 --> 08:10.699
- y nos marcharíamos de aquí juntos.
- Eso espero,

08:11.241 --> 08:13.535
porque no es que hayamos
tenido mucha suerte últimamente.

08:14.828 --> 08:16.121
- Papá.
- Disculpadme.

08:18.039 --> 08:19.874
La gente empieza a asustarse
con lo del ataque.

08:20.000 --> 08:21.418
- Y esos comentarios no ayudan.
- Sí.

08:21.543 --> 08:24.462
Bastante tenemos ya como
para asustarnos, ¿todo bien?

08:24.546 --> 08:25.422
Sí.

08:25.505 --> 08:27.007
¡A levantar las barricadas!

08:36.515 --> 08:39.561
Toma. Procura que Sarah se acuerde
de tomarse una al día.

08:41.438 --> 08:42.814
No creo que haga falta.

08:44.399 --> 08:46.359
Es buena chica,
pero ha elegido el peor momento

08:46.484 --> 08:49.029
- para pasarse nueve meses embarazada.
- Podría ser peor.

08:49.738 --> 08:53.199
Podrían ser gemelos.
¿Os habéis hecho amigas?

08:53.450 --> 08:54.743
Yo no diría tanto.

08:54.826 --> 08:57.162
Podría haber venido ella
a la clínica, pero...

08:57.662 --> 08:59.831
el ambiente está tan caldeado que...

09:01.041 --> 09:02.500
Bastante nerviosa está ya.

09:03.960 --> 09:05.920
Pensé que era mejor
que no te viera así.

09:10.592 --> 09:11.926
He oído que te defendiste.

09:14.804 --> 09:17.223
- De poco sirvió.
- Al menos lo intentaste.

09:17.724 --> 09:20.393
Cuando no opones resistencia,
luego te arrepientes.

09:20.810 --> 09:22.312
Es muy difícil recuperarse
de algo así.

09:24.647 --> 09:25.648
Créeme.

09:29.486 --> 09:30.487
Quédatela.

09:31.488 --> 09:32.947
Oh, no.

09:33.114 --> 09:35.241
Te sentirás mejor sabiendo
que la tienes.

09:36.576 --> 09:38.870
Y si usarla contraviene el juramento
Hipocrático,

09:38.953 --> 09:41.372
¿por qué no coses al malo
después de abatirlo?

09:43.291 --> 09:45.794
No tienes más que apuntar y disparar.

09:45.877 --> 09:47.545
Pero si necesitas una lección,
aquí me tienes.

09:55.011 --> 09:58.973
Noventa y ocho,
noventa y nueve, cien,

09:59.474 --> 10:02.143
ciento uno, ciento dos.

10:03.812 --> 10:06.147
- ¡Acabas de hacer 102 flexiones!
- ¿Ah, sí?

10:06.314 --> 10:08.983
Chicos, suficiente.
Tengo guardia esta noche.

10:11.194 --> 10:12.403
Qué borde, ¿no?

10:15.949 --> 10:18.827
Algunos niños dicen que los clavos
se les están quitando.

10:19.202 --> 10:20.620
Lo sé. A mí no.

10:21.412 --> 10:23.206
A lo mejor porque no estuvieron
tanto tiempo como Rick y yo.

10:24.249 --> 10:25.375
¿Todavía te duelen?

10:25.959 --> 10:27.752
Al principio. Ya no tanto.

10:28.044 --> 10:29.712
A veces se me olvida que están ahí

10:30.505 --> 10:32.340
y me apoyo donde no debo
o le doy a algo.

10:33.174 --> 10:34.425
¿Puedo tocar uno?

10:35.426 --> 10:36.594
Claro...

10:42.350 --> 10:43.351
¿Estás bien?

10:48.148 --> 10:49.774
¡Imbécil! ¡Yo no me río!

10:49.858 --> 10:51.776
Perdona, perdona,
no he podido evitarlo.

10:57.365 --> 10:58.283
¿Ben?

10:58.408 --> 11:00.869
¿Cómo era vivir con los deslizantes?

11:02.120 --> 11:03.121
¿Qué quieres saber?

11:04.038 --> 11:05.165
¿A qué huelen?

11:05.582 --> 11:06.749
No, en serio.

11:08.459 --> 11:09.586
¿Hablaban contigo?

11:11.796 --> 11:12.797
No como te imaginas...

11:13.256 --> 11:14.924
No tienes tus propios pensamientos
cuando estás con ellos.

11:15.049 --> 11:16.050
Ni siquiera piensas.

11:16.718 --> 11:18.178
O al menos no como sueles hacerlo,
así que...

11:20.054 --> 11:21.806
Es como si alguien pensara contigo.

11:24.309 --> 11:26.811
¿Te acuerdas cuando fuimos de
acampada con papá y te pusiste malo?

11:27.937 --> 11:29.981
Tenías hambre y tenías sed
y te dolía la tripa.

11:30.689 --> 11:31.566
Bueno...

11:32.442 --> 11:34.444
imagínate que papá supiera
todo lo que querías

11:34.611 --> 11:35.737
antes de que tú se lo pidieras.

11:39.073 --> 11:40.200
Te daría mucho miedo.

11:44.204 --> 11:46.497
Nunca en mi vida he tenido tanto
miedo como cuando me llevaron.

11:50.001 --> 11:51.502
Pero cuando me pusieron el yugo
ya no era tan malo.

11:54.255 --> 11:55.714
¿Nos echabas de menos?

11:57.342 --> 11:58.384
No lo sé.

12:00.261 --> 12:02.263
De alguna extraña forma alien,

12:02.430 --> 12:04.349
creo que a los deslizantes
les importábamos.

12:06.684 --> 12:08.061
No eran monstruos.

12:09.896 --> 12:11.022
Eran nuestra familia.

12:13.775 --> 12:15.109
Sé que suena raro, pero...

12:16.986 --> 12:18.196
a veces lo echo de menos.

12:42.387 --> 12:45.723
No sé qué me da más miedo a veces,
Weaver o los deslizantes.

12:46.266 --> 12:48.601
No se hace querer,
pero intenta protegernos.

12:48.726 --> 12:50.019
A los combatientes a lo mejor.

12:50.270 --> 12:51.896
Los civiles siempre le parecimos
un problema.

12:52.814 --> 12:55.400
Me da igual lo que venga,
no van a quitarme a mi hija.

12:55.525 --> 12:56.693
Apártate de la puerta.

13:00.238 --> 13:01.239
¿Va todo bien, doctora?

13:02.949 --> 13:04.284
Sí. Estoy bien.

13:05.201 --> 13:08.329
Ya está. Que no se te ensucie
y te veo en unos días.

13:09.122 --> 13:10.039
Gracias.

13:10.206 --> 13:11.207
Vamos, cariño.

13:12.542 --> 13:13.459
¿Mi turno?

13:14.961 --> 13:17.005
- ¿Estabas esperando ahí fuera?
- Sí. ¿Tienes un segundo?

13:17.796 --> 13:21.217
Uno sí.
Todos están muy nerviosos.

13:21.384 --> 13:23.052
He visto golpes, cortes, de todo.

13:23.261 --> 13:25.138
¿Tú estás bien? ¿Tienes algo?

13:25.305 --> 13:27.307
No, no, no. No, estoy bien.
Es solo que...

13:31.436 --> 13:33.855
Puedes considerarme tu médico,
si quieres.

13:34.022 --> 13:35.732
Todo lo que me cuentes quedará
entre nosotros.

13:39.527 --> 13:40.653
Es Ben.

13:41.738 --> 13:42.780
Le pasa algo raro.

13:44.240 --> 13:47.577
Vale, sé que lo ha pasado mal y todo
eso, y no es por eso. Es porque...

13:49.370 --> 13:51.456
No parece que sea él mismo.

13:52.165 --> 13:53.082
¿En qué sentido?

13:53.207 --> 13:55.710
Acaba de hacer cien flexiones
sin sudar ni una gota.

13:56.169 --> 13:58.046
Como mucho, habría hecho diez
antes del ataque.

13:58.713 --> 14:01.215
No sabemos lo que le han obligado
a hacer estos meses.

14:03.134 --> 14:04.093
No, ya lo sé.

14:07.680 --> 14:08.681
Es solo...

14:09.307 --> 14:11.893
Es difícil de explicar
para alguien que no le conocía.

14:13.102 --> 14:14.312
Era...

14:16.189 --> 14:18.649
Mi hermano pequeño mimado. ¿Sabes?

14:19.400 --> 14:22.028
Mi hermano pequeño mimado
el doble de listo que yo.

14:22.612 --> 14:25.615
Y ahora es como...

14:26.908 --> 14:27.784
¿Un hombre?

14:30.036 --> 14:31.037
No, es...

14:32.413 --> 14:33.623
un chico distinto.

14:35.333 --> 14:37.627
¡Luz verde! ¡Luz roja!

14:39.545 --> 14:41.381
¡Luz verde! ¡Luz roja!

14:42.340 --> 14:44.717
Una de las ventajas de no tener
aparatos electrónicos.

14:44.801 --> 14:45.676
Nada de videojuegos.

14:45.760 --> 14:47.762
Recurren a la imaginación
de toda la vida.

14:48.429 --> 14:49.305
¿Cómo te encuentras?

14:50.515 --> 14:51.724
Deberías ver al otro.

14:51.849 --> 14:55.019
Siento no haberme pasado anoche.
Esto es una locura últimamente.

14:55.353 --> 14:56.270
Lo sé.

14:59.190 --> 15:01.025
Nunca me gustaron las mudanzas.

15:02.777 --> 15:03.820
No veo a Ben.

15:04.028 --> 15:05.655
Estará dentro en alguna parte.

15:06.823 --> 15:09.283
O haciendo la maleta o enfrascado
con algún libro, ¿por qué?

15:10.118 --> 15:12.662
Porque soy su médico. Y los médicos
deben vigilar a sus pacientes.

15:13.329 --> 15:16.707
- ¿Tú cómo le ves?
- Con 14 años, un poco tímido.

15:17.583 --> 15:19.877
Necesito que me ayudéis
con la barricada de atrás.

15:19.961 --> 15:20.837
Vamos.

15:20.920 --> 15:22.380
- Poneos con la otra también.
- Me alegro.

15:22.463 --> 15:23.840
- Sí, sí, estamos en ello.
- ¿Qué?

15:23.923 --> 15:24.924
Me alegro.

15:26.717 --> 15:29.011
¿Crees que...
crees que podremos detenerlos?

15:29.262 --> 15:31.013
No, solo podemos retrasarlos,

15:31.097 --> 15:33.641
hay que ganar el tiempo suficiente
para que todos puedan escapar.

15:33.724 --> 15:34.725
Sujeta.

15:42.483 --> 15:44.026
¿Y qué pasa con la propuesta
de Clayton?

15:44.986 --> 15:47.447
- Te lo estás pensando, ¿no?
- Intento no pensarlo.

15:50.616 --> 15:52.076
Lo que ocurre es que no sé...

15:52.994 --> 15:55.496
aún no sé si me resisto
porque quiero proteger a mis hijos

15:55.580 --> 15:58.875
o si estoy siendo un egoísta
porque quiero que estén cerca de mí.

15:59.876 --> 16:01.836
Tom, si crees que no deberías...

16:02.420 --> 16:04.172
Ya, por eso es tan difícil.

16:06.757 --> 16:07.967
Porque de verdad no lo sé.

16:11.888 --> 16:12.972
¿Por qué no vamos ahí?

16:14.599 --> 16:16.809
¿A cuántas personas tenemos
para las patrullas de reconocimiento?

16:16.976 --> 16:18.186
Suficientes, por poco.

16:18.352 --> 16:19.937
Nosotros teníamos una de día
y otra de noche.

16:20.021 --> 16:21.522
Y no pudimos cubrir todos los puntos
de acceso.

16:23.941 --> 16:25.109
¿Qué quieres, Jimmy?

16:25.902 --> 16:27.945
Quería reincorporarme otra vez.

16:29.155 --> 16:31.032
Les oí hablar. Les faltan hombres.

16:31.199 --> 16:34.869
Hijo, aún quedan tareas civiles
por hacer antes de marcharnos.

16:35.036 --> 16:36.662
Yo no soy como los demás niños.

16:36.871 --> 16:39.624
No tenéis que mandarme con ellos,
sé cuidar de mí mismo.

16:44.754 --> 16:45.922
Hagamos una cosa, Jimmy.

16:46.881 --> 16:48.799
Parker estará solo
en el puesto sur esta noche.

16:48.883 --> 16:50.510
No le vendrá mal tener compañía.

16:51.969 --> 16:53.095
Sí, señor.

16:57.016 --> 16:58.059
Es un buen chico.

16:58.392 --> 17:01.938
Sí, y tendía que estar en el
instituto abrazado a una animadora

17:02.021 --> 17:04.941
y no combatiendo en una maldita
guerra, pero aquí está.

17:06.817 --> 17:08.986
Creo que voy a ir a buscar más cajas.

17:10.655 --> 17:11.614
Todo irá bien.

17:13.115 --> 17:15.243
Debería cuidarte yo a ti.

17:44.397 --> 17:45.356
Maldita sea.

17:48.317 --> 17:53.072
¿Ves? Así de simple.
Pero con más ruido.

17:56.576 --> 17:59.161
¿No tengo que ponerme...
no sé, en alguna postura?

17:59.287 --> 18:02.623
No eres Terminator, cielo.
Solo quieres protegerte.

18:03.457 --> 18:08.004
Así. Suelta la muñeca.
Notarás el retroceso.

18:08.671 --> 18:11.299
- ¿Adónde apunto?
- Delante de ti.

18:12.300 --> 18:13.259
Vale.

18:15.886 --> 18:18.556
Lo siento. No es fácil.

18:18.681 --> 18:20.308
No he dicho que lo fuera.

18:20.850 --> 18:22.143
Al menos no la primera vez.

18:22.935 --> 18:24.895
No sé, imagínate que alguien...

18:25.813 --> 18:28.441
No sé, alguien o algo viene hacia ti.

18:30.610 --> 18:33.571
Imagínate que alguien a quien
quieres está a punto de...

18:35.656 --> 18:36.699
Así se hace.

18:39.910 --> 18:41.203
No está mal, ¿no?

18:43.873 --> 18:45.124
Vale. Otra vez.

18:48.461 --> 18:51.172
- Nunca me han gustado las armas.
- A mí tampoco.

18:51.297 --> 18:52.923
Pero después de un par de meses,

18:53.007 --> 18:55.176
es tan fácil como usar una tarjeta
de crédito.

18:57.178 --> 18:58.596
No salgas de casa sin ella.

19:04.018 --> 19:06.103
Solo puedo deciros lo que nos pasó
a nosotros.

19:07.313 --> 19:11.942
No tengo hijos, así que no puedo
ni imaginarme cómo os sentís.

19:12.109 --> 19:12.985
Sobre todo ahora,

19:13.235 --> 19:16.530
cuando ha conseguido que todos crean
que nuestros hijos son el enemigo.

19:16.614 --> 19:18.282
No, tú eres quien lo ha conseguido,

19:18.407 --> 19:20.576
yo solo intento que piensen
en la seguridad de sus hijos

19:20.743 --> 19:24.205
en lugar de en sí mismos.
Es una medida temporal, hasta que...

19:24.288 --> 19:26.874
¿Hasta cuándo? ¿Que nos ataquen?
¿Y luego qué, Terry?

19:26.999 --> 19:29.126
Sí, ¿crees que los deslizantes
van a pasar de largo?

19:29.210 --> 19:31.504
- ¡Yo no he dicho eso!
- Eh, eh, eh, eh. ¿Qué hacéis?

19:34.465 --> 19:36.634
Sé que muchos habéis perdido
a vuestros hijos.

19:37.134 --> 19:39.428
No creáis que no lo siento
por vosotros.

19:40.262 --> 19:42.515
Pero imaginaos que vuestros hijos
estuvieran con vosotros aún.

19:42.807 --> 19:46.310
- ¿Permitiríais que os los quitaran?
- Eso aún no está decidido.

19:46.852 --> 19:49.814
Aquí todos queremos lo mismo:
que nuestros hijos estén a salvo.

19:49.980 --> 19:52.900
¡Nunca estarán a salvo!
¡Eso se acabó!

19:53.401 --> 19:56.195
Podríamos morir cualquier día,
y si ese día llega,

19:56.570 --> 19:58.989
- quiero estar junto a mi hija.
- Yo no quiero que nadie muera.

19:59.073 --> 20:00.658
Se trata de sobrevivir.

20:00.783 --> 20:02.660
¿Sí? Pues te juro por Dios,

20:03.202 --> 20:05.121
que como alguien se lleve
a mi niña...

20:05.204 --> 20:06.539
Eh, no te olvides de quién
es el enemigo.

20:12.294 --> 20:14.004
Todos aquí tomaron decisiones
difíciles

20:14.171 --> 20:16.632
para llegar hasta aquí.
Y volveremos a hacerlo.

20:16.966 --> 20:18.801
Pero si nos desmoronamos ahora

20:19.176 --> 20:20.720
y empezamos a pelearnos,

20:20.845 --> 20:23.472
da igual cuándo nos ataquen
porque ya habremos perdido.

20:25.558 --> 20:27.685
¿Y quién va a decidir
qué haremos si atacan?

20:28.686 --> 20:30.271
- ¿Weaver?
- No. Lo haré yo.

21:05.264 --> 21:07.850
¡Eh! Tranquilo, Parker. Soy yo.

21:10.728 --> 21:12.188
Y vienes armado.

21:16.901 --> 21:18.277
Esto da miedo, ¿no?

21:18.611 --> 21:22.239
Sí. Es porque sabes que los
deslizantes vienen hacia aquí...

21:22.698 --> 21:24.867
Sí. Pero me refería a ti.

21:29.914 --> 21:33.584
- Puedes seguir donde lo dejó O'Neil.
- O'Neil no sabe jugar.

21:40.382 --> 21:43.177
- ¿Seguro que quieres hacer eso?
- Mate en tres jugadas.

22:02.196 --> 22:03.405
- Es una máquina.
- ¿Dónde?

22:03.572 --> 22:05.157
- No lo sé, pero muy cerca.
- ¡Están aquí!

22:05.323 --> 22:07.201
¡Calmaos! ¡Que no salga nadie!

22:07.618 --> 22:09.411
¡Si recibís la orden de movilizaros,
preparaos para movilizaros!

22:31.433 --> 22:32.393
¿Parker?

22:32.893 --> 22:34.770
¡Parker! ¡Parker!

23:17.897 --> 23:19.064
- ¿Sur?
- Eso creo.

23:19.189 --> 23:21.025
Jimmy estaba de guardia hoy.
En el puesto sur.

23:22.818 --> 23:23.861
¡Máquina!

23:24.402 --> 23:25.988
¡Hay una máquina! ¡Socorro!

23:28.949 --> 23:29.909
¡Una máquina!

23:45.674 --> 23:47.092
¡No! ¡Una máquina!

23:48.677 --> 23:49.678
¡Una máquina!

24:00.731 --> 24:02.858
Clayton, Mike, ¡id a por la máquina!

24:06.528 --> 24:07.404
¡Jimmy!

24:08.364 --> 24:09.323
¡Jimmy!

24:14.036 --> 24:15.996
- ¿No está ahí?
- No.

24:30.511 --> 24:31.387
¡Deslizante!

24:35.599 --> 24:36.809
¡La máquina se repliega!

24:36.976 --> 24:38.978
¡Deslizante! ¡Socorro!

24:39.144 --> 24:41.313
- Viene de dentro.
- Ya abatirán a la máquina. ¡Vamos!

24:41.397 --> 24:42.398
¡Deslizante!

24:49.947 --> 24:51.657
Ve por el pasillo. Vamos, corre.

24:53.242 --> 24:54.284
¡Deslizante!

25:11.343 --> 25:12.344
¡Vamos!

25:37.369 --> 25:38.245
¿Jimmy?

25:42.166 --> 25:43.042
Jimmy...

25:47.838 --> 25:48.881
Ven aquí.

25:51.091 --> 25:52.134
¿Estás bien?

25:56.346 --> 25:57.431
No pasa nada.

25:59.892 --> 26:01.852
Ya está, hijo.

26:03.437 --> 26:04.772
Ya ha pasado.

26:07.316 --> 26:08.400
Ya ha pasado.

26:12.613 --> 26:14.572
Y yo estaba corriendo
y estaba detrás de mí

26:14.740 --> 26:17.451
- y entonces entré y...
- Quieto. Deja que te vea.

26:17.534 --> 26:21.205
Sabía que tenía que disparar, así que
la saqué y disparé. "Pam, pam, pam".

26:21.288 --> 26:23.040
Y me quedé sin balas. Y entonces...

26:23.373 --> 26:24.875
No puedo dejar de hablar.

26:24.958 --> 26:27.169
¿Estoy en shock? Seguro que sí.

26:28.212 --> 26:30.005
Si fueras un poco más mayor
te pondríamos un whisky.

26:30.214 --> 26:34.051
- No puedo...
- Tranquilo. No te preocupes.

26:34.802 --> 26:36.929
Hemos tenido mucha suerte
con esa máquina.

26:37.387 --> 26:40.015
Y tanto. ¿Alguna nave
de reconocimiento o deslizantes?

26:40.182 --> 26:41.100
Aún no.

26:41.642 --> 26:43.393
Nos hemos salvado por los pelos,

26:43.477 --> 26:45.771
al menos habrá tiempo para que llegue
la Tercera hasta aquí.

26:46.980 --> 26:49.691
Sí. Lo mismo le pasó al Séptimo.
Un deslizante y una máquina.

26:49.858 --> 26:51.443
Enviaron a una patrulla
a reconocer la zona.

26:53.987 --> 26:55.864
¿Y cuánto tardaron en traer
refuerzos?

26:57.282 --> 26:59.743
Lo que tardaron en imaginarse
que el deslizante no iba a volver.

26:59.868 --> 27:00.911
Ya.

27:04.331 --> 27:07.000
Tenemos que considerar la opción
de Clayton de la avanzadilla.

27:07.126 --> 27:08.961
El ataque de los deslizantes
ya no es un supuesto.

27:09.753 --> 27:10.712
Lo sé.

27:21.056 --> 27:22.850
¿Por qué no coges uno
y te largas de aquí?

27:23.392 --> 27:24.268
¿A ti qué te pasa?

27:24.393 --> 27:26.603
No pienso hacer cola
con esta cuchilla andante.

27:26.979 --> 27:29.231
Los chicos como él son la razón
por la que vienen los deslizantes.

27:29.356 --> 27:31.483
- Voy a ver a tu hermano.
- ¿A cuál?

27:31.649 --> 27:33.152
Al que le van a dar una paliza.

27:33.735 --> 27:35.237
Eh, coge lo que quieras.

27:35.404 --> 27:37.865
- ¿Algún problema?
- Ningún problema.

27:38.240 --> 27:40.534
Solo me alegro de que no traigamos
más niños subyugados

27:40.617 --> 27:42.744
- a la Segunda de Massachusetts.
- Oye, nadie va a detenernos.

27:42.870 --> 27:44.621
En cuanto tengamos los medicamentos
para la Dra. Glass,

27:44.705 --> 27:46.415
rescataremos a cuantos podamos.

27:46.623 --> 27:48.333
Estáis incitando el ataque
de los deslizantes.

27:49.418 --> 27:51.253
Los deslizantes ya deben saber...

27:51.879 --> 27:56.425
que quien se meta con nuestras
familias tendrá que vérselas conmigo.

27:57.843 --> 28:00.262
Vale. De acuerdo.

28:17.988 --> 28:19.031
¿Papá?

28:19.531 --> 28:20.616
¡Hola!

28:21.408 --> 28:24.494
- ¿Qué buscas?
- Un collar de tu madre.

28:25.662 --> 28:26.788
¿Vas a ponértelo?

28:26.955 --> 28:29.291
No, solo quiero cerciorarme
de no perderlo

28:29.458 --> 28:31.585
- por si hay que irse rápido.
- Papá, oye...

28:34.338 --> 28:37.132
No pasa nada. Quiero irme.

28:37.257 --> 28:38.217
¿Adónde?

28:39.968 --> 28:41.011
Con ese hombre, Clayton.

28:43.138 --> 28:45.390
Te preocupaba lo que podría pasarnos
si venían los deslizantes,

28:46.725 --> 28:48.726
- por lo que me hicieron a mí.
- Oye, Ben...

28:48.894 --> 28:50.896
Tienes que estar preparado
para combatir si llegan.

28:52.064 --> 28:53.815
Y no vas a poder, no si estamos aquí.

28:55.651 --> 28:57.152
He pensado en lo que nos contaste

28:57.236 --> 28:58.695
sobre la Segunda Guerra Mundial
en Inglaterra.

29:00.405 --> 29:01.490
Durante el Blitz.

29:01.949 --> 29:04.952
Sí, los alemanes estaban bombardeando
Londres, ¿no?

29:05.035 --> 29:07.537
Sí, y los ingleses mandaron
a sus hijos al campo

29:07.663 --> 29:10.540
para que estuvieran a salvo
dejando a sus padres atrás.

29:10.707 --> 29:12.459
No sé si esto es lo mismo.

29:12.542 --> 29:13.543
Ni nada lo es.

29:28.766 --> 29:32.229
Quiero preguntarte una cosa
y...

29:33.272 --> 29:34.314
quiero la verdad.

29:37.025 --> 29:38.068
¿Tú...

29:41.405 --> 29:43.615
te alegras de haber vuelto?

29:44.199 --> 29:45.117
Por supuesto.

29:48.829 --> 29:50.247
¿Y tú de haberme encontrado?

29:52.833 --> 29:54.126
Más de lo que imaginas.

29:56.253 --> 29:57.629
Déjanos hacer esto por ti.

30:13.478 --> 30:14.438
¡Todo el mundo!

30:21.653 --> 30:24.281
He decidido enviar a Matt
y a Ben con el teniente Clayton.

30:25.490 --> 30:26.950
Así nuestros hijos estarán
a unas horas

30:27.117 --> 30:29.369
de lo que sea que viene
y creo que eso es bueno.

30:30.370 --> 30:32.664
Mañana, la Tercera de Massachusetts
estará aquí.

30:33.290 --> 30:35.083
Y si todo va como está previsto,

30:35.542 --> 30:37.586
nos reuniremos con nuestros hijos
mañana por la noche.

30:37.836 --> 30:39.629
Acaba de atacarnos un deslizante.

30:40.255 --> 30:43.925
- Si siguen ahí, ¿cómo vais a escapar?
- Somos un grupo pequeño. A pie.

30:44.426 --> 30:46.261
Les llevamos ventaja a los refuerzos
de los deslizantes

30:46.595 --> 30:47.888
y estaremos fuera del alcance
de su radar.

30:48.180 --> 30:51.141
- ¿Y si no?
- Y tenemos a una escolta con ellos.

30:51.850 --> 30:53.560
O'Brian y Fuller.

30:54.561 --> 30:56.396
Me gustaría que Mike viniera también,
si no os importa.

30:57.481 --> 30:58.398
Nos conocemos.

30:59.941 --> 31:00.859
De acuerdo.

31:01.401 --> 31:03.612
Sabemos que los deslizantes no buscan
a los más pequeños.

31:04.404 --> 31:06.990
El resto se irá porque nuestros hijos
son nuestro futuro

31:07.115 --> 31:09.034
y su seguridad es nuestra prioridad.

31:10.786 --> 31:13.163
Así que hacedles las maletas.
Se van en una hora.

31:30.389 --> 31:33.225
¿Es en Six Flags?
¿De dónde la has sacado?

31:34.768 --> 31:36.353
La llevaba encima cuando me llevaron
los deslizantes.

31:37.104 --> 31:39.022
No me la quitaron.
Ya ni me acordaba.

31:41.233 --> 31:42.359
¿Te acuerdas de ese día?

31:44.194 --> 31:45.946
¿Que si me acuerdo?
Me vomitaste encima.

31:46.196 --> 31:49.074
Y luego Matt me vomitó encima.
Un día memorable en mi vida.

31:49.157 --> 31:50.700
Al menos papá no te vomitó encima.

31:51.410 --> 31:54.329
No lo sé, se puso amarillo
en aquella montaña rusa.

31:55.747 --> 31:56.790
Te pareces a ella.

32:01.002 --> 32:02.295
Eso me decían siempre.

32:05.966 --> 32:07.801
- Quédatela.
- ¿Por qué?

32:08.468 --> 32:10.887
Guárdala por mí,
hasta que nos reunamos.

32:26.820 --> 32:27.946
- Hola, papá.
- Hola.

32:28.155 --> 32:30.198
Creía que no te tocaba guardia
hasta esta noche.

32:31.032 --> 32:34.077
De hecho,
Ryerson va a hacerla por mí.

32:34.703 --> 32:35.620
¿Qué ocurre?

32:36.955 --> 32:39.082
He estado pensando que a lo mejor...

32:39.583 --> 32:40.792
debería irme con Matt y Ben.

32:42.878 --> 32:44.129
A mí también me preocupan.

32:45.046 --> 32:48.091
Pero creo que entre Mike
y la escolta, estarán protegidos.

32:48.884 --> 32:51.720
Nunca ha sido un secreto que Ben
y yo nunca nos llevamos bien.

32:52.053 --> 32:54.014
Más bien estabais siempre
como el perro y el gato.

32:54.764 --> 32:56.016
Pero los hermanos son así.

32:56.850 --> 32:58.185
Aquella mañana,

32:59.144 --> 33:01.229
tú todavía dormías, pero...

33:02.272 --> 33:03.690
pero Ben y yo discutimos.

33:05.358 --> 33:08.195
Ya sabes, la mañana que mamá se fue
a por comida con el Dr. Harris.

33:10.530 --> 33:11.448
No lo sabía.

33:12.657 --> 33:14.618
No fue para tanto, ya sabes,
mamá...

33:15.619 --> 33:17.412
nos separó como siempre.

33:17.913 --> 33:20.165
Pero... me dijo una cosa.

33:20.540 --> 33:23.960
Que sabía que éramos diferentes y que
seguramente eso no cambiaría, pero,

33:24.586 --> 33:27.672
teníamos que aparcar las diferencias
y empezar a cuidar el uno del otro.

33:31.510 --> 33:32.636
Típico en ella.

33:33.094 --> 33:34.554
Cuando rescatamos a Ben, me...

33:38.308 --> 33:40.602
me sentí como si cumpliera
la promesa que le hice.

33:42.938 --> 33:46.525
Creo que si estuviera aquí ahora,
no sé, querría que fuera con ellos.

33:48.025 --> 33:49.277
¿Estás seguro?

33:52.489 --> 33:53.365
Estoy seguro.

34:03.333 --> 34:04.876
Tu madre estaba muy orgullosa de ti.

34:07.254 --> 34:09.005
También me dijo que te cuidara a ti.

34:10.924 --> 34:12.049
¿Y cómo lo llevas?

34:13.134 --> 34:14.302
Aún sigo en ello.

34:20.016 --> 34:22.936
Iré a buscarte en cuanto pueda.
Te lo prometo.

34:33.280 --> 34:36.783
Solo quería darle las gracias.
Por darme otra oportunidad.

34:40.745 --> 34:42.372
Estate alerta, soldado.

34:48.128 --> 34:50.797
Tienes que ir hacia el oeste aquí,
bordear la carretera.

34:50.964 --> 34:53.174
Aléjate del río, por supuesto.
Llegarás por aquí...

34:53.341 --> 34:54.467
y estamos estaremos justo ahí.

34:55.719 --> 34:56.678
De acuerdo.

34:57.804 --> 34:59.431
Entendido. Esperadnos.
Ahí estaremos.

34:59.973 --> 35:01.098
Hasta pronto. Buena suerte.

35:01.474 --> 35:03.101
Gracias. Vamos.

35:06.313 --> 35:07.230
Toma.

35:08.273 --> 35:09.608
Te dije que la guardaras.

35:09.774 --> 35:11.735
Ya, es que me voy con vosotros.

35:12.569 --> 35:14.279
Puedes guardarla tú mismo, idiota.

35:14.613 --> 35:16.031
- ¿Te vienes?
- Sí.

35:18.825 --> 35:20.910
Me los llevo y me quedaré con ellos
hasta que vengas.

35:22.287 --> 35:23.246
Yo no quiero irme, papá.

35:23.330 --> 35:26.041
Ya lo sé, pero solo serán unos días,
tal vez menos.

35:26.625 --> 35:27.584
Todo irá a mejor.

35:28.877 --> 35:29.961
Todo a irá mejor.

35:30.337 --> 35:31.921
¿Es lo que se le ocurre
a un profesor?

35:32.088 --> 35:34.966
Es el mejor que puedo decir ahora.
Ten cuidado. Te quiero.

35:39.179 --> 35:40.513
De acuerdo. Seguidme.

35:51.858 --> 35:52.734
Venga.

36:45.161 --> 36:48.498
Vamos a ir por ahí,
seguid el sendero.

36:49.708 --> 36:51.126
- Teniente Clayton.
- ¿Sí?

36:51.710 --> 36:53.461
¿No deberíamos ir
hacia el norte ahora?

36:53.920 --> 36:55.505
No, giraremos por aquí.

36:55.672 --> 36:57.924
Yo no cruzaría con tantos niños, ¿no?

36:58.508 --> 37:00.635
Vamos por aquí
y así iremos por el bosque.

37:00.802 --> 37:02.429
De acuerdo.

37:22.282 --> 37:26.327
BASE SECRETA EN LA FRONTERA

37:38.214 --> 37:39.215
¿Todo bien?

37:47.557 --> 37:50.310
Bueno... buen trabajo.

37:51.770 --> 37:54.481
Todo el mundo a la cama.
Mañana os enseñaremos todo.

37:55.064 --> 37:55.982
Por aquí.

38:20.298 --> 38:21.382
Hola, Eli.

38:22.342 --> 38:23.760
¿Dónde están mis padres?

38:24.301 --> 38:26.429
El hombre que nos encontró dijo
que podría verlos hoy.

38:26.513 --> 38:28.473
Puedes verlos ya si quieres.

38:31.017 --> 38:31.976
Venga.

38:38.525 --> 38:40.151
Trae, que yo te lo llevo.

38:50.870 --> 38:52.205
Me llamo Megan.

38:53.456 --> 38:54.415
¿Cómo te llamas?

38:56.125 --> 38:57.126
Eli.

38:59.754 --> 39:00.713
Eli...

39:01.923 --> 39:03.550
Me gusta mucho tu nombre, Eli.

39:05.134 --> 39:06.970
Puedo llevarte con tu familia, Eli.

39:13.476 --> 39:15.103
No hace falta.

39:15.562 --> 39:17.897
No hace falta que vayamos ya.
Podemos ir por la mañana.

39:18.314 --> 39:21.776
Es mejor si vamos ya.
Te están esperando, Eli.

39:23.403 --> 39:24.487
¡No quiero ir!

39:38.626 --> 39:39.669
Llegas tarde.

39:40.377 --> 39:41.838
¿Tienes que ir a algún sitio?

39:42.338 --> 39:45.091
Sí. ¿A cuántos has traído?

39:46.217 --> 39:47.260
Suficientes.

39:48.636 --> 39:50.221
- ¿Hemos terminado ya?
- Sí.

39:51.222 --> 39:52.765
¿Y me traerás más en dos días?

39:53.641 --> 39:54.601
Ese es el trato.

40:35.975 --> 40:38.770
Bueno, resulta que no me mentías.

40:40.104 --> 40:42.440
Había muchos niños en ese instituto.

40:44.734 --> 40:47.111
Esperaba encontrarme el sitio vacío.

40:50.323 --> 40:52.992
Sabía que era buena idea dejarte
con vida, Pope.
ñana.
