WEBVTT

00:00:18.060 --> 00:00:20.354 align:center
तुम मुझे वहाँ धूल में छोड़ने वाले थे।

00:00:20.479 --> 00:00:23.065 align:center
मैंने ध्यान दिया
जब पोप ने मुझे घुड़सवारी सिखाई।

00:00:23.190 --> 00:00:25.984 align:center
-मुझे लगा किसी दिन उसे मात देनी होगी।
-तुम्हें क्या मिला?

00:00:26.068 --> 00:00:28.237 align:center
टर्नपाइक तक 111 पर कोई नहीं है।

00:00:28.362 --> 00:00:31.448 align:center
होस्मर के कोने में एक वॉटर टावर
है जिसे हमने टैप नहीं किया है।

00:00:31.532 --> 00:00:33.617 align:center
-ठीक है। ठीक है।
-ठीक है?

00:00:36.537 --> 00:00:41.291 align:center
तो क्या तुम मुझे कभी बताओगे कि
तुम्हें कैसे पता चला कि ड्रग्स कहाँ थे?

00:00:41.375 --> 00:00:44.753 align:center
-तुम क्या हाई स्कूल में जूनियर थे?
-एक सीनियर।

00:00:44.837 --> 00:00:47.840 align:center
और तुम्हें नहीं पता था कि लोकल
डीलर अपना माल कहाँ छिपाता है?

00:00:47.965 --> 00:00:52.511 align:center
-तुमने अपने खाली समय में क्या किया?
-मैंने लाक्रोस खेला।

00:00:52.636 --> 00:00:54.388 align:center
यह बहुत कुछ बताता है।

00:00:59.518 --> 00:01:03.689 align:center
हाँ। पर्कोसेट और डेमेरोल…

00:01:03.814 --> 00:01:05.023 align:center
…ऑक्सीकॉन्टिन।

00:01:05.107 --> 00:01:06.608 align:center
और हेरोइन।

00:01:06.692 --> 00:01:08.193 align:center
मुझे नहीं लगता मैंने
पहले कभी हेरोइन देखी है।

00:01:08.277 --> 00:01:09.987 align:center
काफ़ी हद तक कोकेन जैसी दिखती है।

00:01:10.112 --> 00:01:12.698 align:center
देर रात पुलिस शो देखकर आप सीख जाते हैं

00:01:12.823 --> 00:01:15.284 align:center
जो मैं नींद न आने पर किया करता था।

00:01:15.409 --> 00:01:19.454 align:center
एक बार एक छात्र ने अमेरिकी पुलिस नाटक
के इतिहास पर एक थीसिस दी थी।

00:01:19.538 --> 00:01:21.999 align:center
मैंने उसे कम अंक दिए। उसने
मियामी वाइस का उल्लेख नहीं किया।

00:01:22.082 --> 00:01:24.168 align:center
-सच में?
-यह अद्भुत है।

00:01:24.877 --> 00:01:26.295 align:center
धन्यवाद।

00:01:27.004 --> 00:01:28.839 align:center
-धन्यवाद, मार्गरेट।
-हाँ।

00:01:30.716 --> 00:01:33.010 align:center
हमें इन्हें उपयोगी रूप
में काम करने की ज़रूरत है।

00:01:33.093 --> 00:01:35.137 align:center
क्या यह सब कल रात तक तैयार हो जाएगा?

00:01:37.681 --> 00:01:41.310 align:center
देखो, टॉम,
कवच हटाना मेरी विशेषज्ञता नहीं है।

00:01:41.852 --> 00:01:45.355 align:center
तुम्हें हैरिस से बात करनी चाहिए।
उसने ही इस ऑपरेशन का पता लगाया है।

00:01:45.439 --> 00:01:48.609 align:center
मैं बस तुम्हें समझाना चाहता हूँ
कि इसमें कितना जोखिम है।

00:01:49.276 --> 00:01:50.444 align:center
यह रिक पर काम कर गया।

00:01:51.195 --> 00:01:53.488 align:center
ऐसा लगता है,
लेकिन हम अभी तक निश्चित नहीं हैं।

00:01:56.033 --> 00:01:56.867 align:center
मैं बस…

00:01:58.202 --> 00:02:00.913 align:center
अगर बेन को कुछ हो गया…

00:02:01.038 --> 00:02:03.248 align:center
तुम मुझे बताना चाहते हो कि बेन मर सकता है।

00:02:03.373 --> 00:02:05.417 align:center
ठीक है, मुझे पता है।

00:02:06.460 --> 00:02:09.838 align:center
देखो, तुम चिंतित हो, मैं चिंतित हूँ।
हर किसी को अपना सर्वश्रेष्ठ करना होगा।

00:02:09.922 --> 00:02:12.633 align:center
मुझे एहसास है कि तुम चमत्कार नहीं कर सकते।

00:02:16.428 --> 00:02:19.598 align:center
पता है, एक दिन, मैंने उसकी एक
तस्वीर उस बुलेटिन बोर्ड पर डाली थी।

00:02:21.642 --> 00:02:24.186 align:center
वे सभी बच्चे लापता हैं। लेकिन बेन…

00:02:25.521 --> 00:02:26.772 align:center
…मुझे पता है वह कहाँ है।

00:02:28.899 --> 00:02:32.027 align:center
मैं उसे लेने जा रहा हूँ।
और फिर हम इसे वहाँ से आगे ले जाएंगे।

00:02:48.627 --> 00:02:50.546 align:center
दूसरा मास

00:02:54.216 --> 00:02:56.093 align:center
हमें रिकॉन टीम से रिपोर्ट मिली है।

00:02:56.218 --> 00:02:58.387 align:center
उपकरण पहने बच्चों
का दूसरा समूह वापस नहीं आया।

00:02:58.512 --> 00:03:01.557 align:center
बेन का समूह अभी भी वहाँ है,
लेकिन हम नहीं जानते कि कब तक।

00:03:01.682 --> 00:03:04.268 align:center
-ड्रग्स तैयार हैं। हम आगे बढ़ना चाहते हैं।
-मुझे दिखाओ तुम्हारे पास क्या है।

00:03:05.060 --> 00:03:06.228 align:center
ठीक है।

00:03:07.229 --> 00:03:09.898 align:center
यहाँ एक मेक है। हम खिड़की निकालेंगे,
आठ अंदर जाएँगे।

00:03:09.982 --> 00:03:12.609 align:center
शोर से स्किटर्स जाग उठते हैं
और मशीन को खींचते हैं।

00:03:12.693 --> 00:03:14.653 align:center
मेक आएगा। यहीं उड़ा दी जाती है।

00:03:15.279 --> 00:03:17.990 align:center
अंदर, दो आदमी इस दरवाज़े पर
गलियारे की ओर मुँह कर खड़े हैं…

00:03:18.115 --> 00:03:19.992 align:center
…स्किटर्स के आने
पर लगातार गोलीबारी होती है।

00:03:20.075 --> 00:03:21.535 align:center
स्किटर्स को मारने
के लिए छह आदमी छोड़ जाते हैं।

00:03:21.660 --> 00:03:22.661 align:center
समय पर करना मुश्किल है।

00:03:22.744 --> 00:03:25.998 align:center
बच्चों को लो, उन्हें खिड़की से बाहर
निकालो, और हम जंगलों में गायब हो जाएंगे।

00:03:28.417 --> 00:03:31.628 align:center
टॉम, युद्ध में,
उद्देश्य जितना महत्वपूर्ण होगा

00:03:31.712 --> 00:03:34.631 align:center
योजना की खामियों को अनदेखा
करना उतना ही आसान होगा।

00:03:34.715 --> 00:03:37.009 align:center
अगर स्किटर्स कमरे में घुस जाते हैं

00:03:37.134 --> 00:03:39.553 align:center
या आपको रोकने के लिए बाहर घूम जाएं,
तो आप नाकाम हो जाएंगे।

00:03:42.014 --> 00:03:44.516 align:center
-मैं ये जोखिम ले सकता हूं।
-यह सिर्फ़ तुम्हारा जोखिम नहीं है।

00:03:44.600 --> 00:03:46.560 align:center
यह टीम का जोखिम है और बेन का भी।

00:03:46.685 --> 00:03:48.562 align:center
अगर तुम दोनों मारे गए तो उसका क्या होगा?

00:03:48.687 --> 00:03:52.316 align:center
तुम्हारी योजना के साथ,
सबसे पहले तुम नाचने वालों को जगाओगे।

00:03:52.399 --> 00:03:53.817 align:center
यह गया तुम्हारा सामरिक लाभ।

00:03:53.901 --> 00:03:56.320 align:center
तुम उन्हें जब तक संभव
हो सुलाए रखना चाहते हो।

00:04:00.490 --> 00:04:02.034 align:center
क्या होगा अगर…?

00:04:02.618 --> 00:04:04.453 align:center
क्या होगा अगर हम उन्हें
पूरे समय सुलाए रखें?

00:04:04.995 --> 00:04:07.789 align:center
क्योंकि वहाँ दिन में एक ही मशीन होती है।

00:04:08.165 --> 00:04:11.668 align:center
तो हम रिकॉन टीम को अंदर भेजेंगे,
वे पीछे के दरवाजे का ताला तोड़ देंगे।

00:04:11.752 --> 00:04:15.714 align:center
फिर आज रात, वे अंदर आएँगे,
और सिर्फ़ एक आदमी अकेले अंदर जाएगा।

00:04:15.797 --> 00:04:19.885 align:center
पता है, वह अंदर जाता है, बेन के कमरे में
जाता है, स्किटर को सोते हुए मार देता है।

00:04:23.472 --> 00:04:25.516 align:center
उन्हें मारना इतना आसान नहीं है, हैल।

00:04:26.600 --> 00:04:28.644 align:center
तुमने कर दिखाया। लगभग।

00:04:30.062 --> 00:04:32.648 align:center
चुपचाप अंदर आना और बाहर आना ही
तुम्हारा सबसे अच्छा मौका है।

00:04:33.357 --> 00:04:36.193 align:center
शायद तुम्हारा एकमात्र मौका। पता लगाओ।

00:04:47.329 --> 00:04:49.623 align:center
तुम उस चीज़ को कितना पानी दोगे?

00:04:50.040 --> 00:04:51.708 align:center
उसे हाइड्रेटेड रखने के लिए पर्याप्त।

00:04:51.792 --> 00:04:54.670 align:center
ऐसा नहीं है कि अगर तुम इसके कैदी होते
तो यह तुम्हें हाइड्रेटेड रखता।

00:04:54.753 --> 00:04:57.756 align:center
मुझे याद नहीं है कि रिक को पानी
की कमी थी जब हम उसे लाए थे।

00:04:57.840 --> 00:04:59.216 align:center
खैर, यह सच है।

00:04:59.925 --> 00:05:03.136 align:center
लेकिन उसकी रीढ़ में 12 धातु
की कीलें चुभाई गई थीं।…

00:05:03.220 --> 00:05:06.765 align:center
और मस्तिष्क की कार्यक्षमता एक
परिष्कृत टमाटर के स्तर पर थी।

00:05:10.352 --> 00:05:11.770 align:center
दोपहर के भोजन के समय।

00:05:11.854 --> 00:05:13.522 align:center
तुम कुछ खा क्यों नहीं लेते?

00:05:15.148 --> 00:05:17.317 align:center
मुझे नहीं लगता हमें स्किटर रखना चाहिए।

00:05:17.401 --> 00:05:20.028 align:center
हाँ, बच्चों को बाहर निकालने
की बजाय पिंजरे में रहना बेहतर है।

00:05:20.112 --> 00:05:21.738 align:center
मुझसे पूछो तो मर जाना बेहतर है।

00:05:21.822 --> 00:05:24.491 align:center
अपना रक्तचाप मत बढ़ाओ।
बच्चे के लिए अच्छा नहीं है।

00:05:24.575 --> 00:05:25.993 align:center
मेरे बच्चे के लिए अच्छा नहीं है

00:05:26.118 --> 00:05:28.954 align:center
कि मेरा घर बाहरी अंतरिक्ष से एक
हत्यारे एलियन के साथ सांझा किया जाए।

00:05:32.082 --> 00:05:33.667 align:center
शुक्रिया।

00:05:33.750 --> 00:05:36.587 align:center
-काफी समय से हंसी नहीं हूँ।
-हाँ, वैसे, मैं मजाक नहीं कर रही थी।

00:05:36.670 --> 00:05:38.130 align:center
यह अभी भी मजाकिया है।

00:05:39.423 --> 00:05:42.718 align:center
-हे, मैं मार्गरेट हूँ।
-सारा।

00:05:45.262 --> 00:05:46.805 align:center
एक दिलचस्प पसंद।

00:05:46.889 --> 00:05:48.515 align:center
यह सीमित चयन है लेकिन चुनिंदा है।

00:05:48.599 --> 00:05:50.684 align:center
-मुझे बताओ कि तुम्हारे पास
मेरे लिए कुछ है।

00:05:50.767 --> 00:05:55.022 align:center
ठीक है। खैर, स्किटर रेडियो तरंगों
से बात करते हैं, यह स्पष्ट है।

00:05:55.606 --> 00:05:59.985 align:center
अगर वे संचारित कर रहे हैं, मैं आमतौर पर
इसे रेडियो पर सुन सकता हूँ अगर वे पास हों।

00:06:00.068 --> 00:06:03.322 align:center
एक अकेला स्किटर हॉलवे
में चल रहा है शायद संचार नहीं हो रहा है।

00:06:03.447 --> 00:06:04.781 align:center
बस उनके छोटे से दिमाग में।

00:06:04.865 --> 00:06:05.949 align:center
मैं उम्मीद कर रहा था

00:06:06.033 --> 00:06:08.243 align:center
कि हम इसे पूर्व-चेतावनी डिटेक्शन
सिस्टम की तरह इस्तेमाल कर सकते हैं।

00:06:08.327 --> 00:06:10.329 align:center
मुझे पता है। इसका कुछ तो उपयोग होगा।

00:06:10.746 --> 00:06:13.957 align:center
देखो, ये घटक 1940 से हैं और…

00:06:14.041 --> 00:06:16.585 align:center
मतलब, तुम जो बात कर रहे हो,
हम अभी वहाँ नहीं पहुँचे हैं।

00:06:17.211 --> 00:06:18.921 align:center
अगर वहां पहरेदार हैं,
तो तुम्हें इंतज़ार करना चाहिए

00:06:19.046 --> 00:06:20.380 align:center
और बेन को बाद में ले जाना चाहिए।

00:06:20.464 --> 00:06:22.841 align:center
नहीं। हम और इंतज़ार नहीं कर सकते।

00:06:22.925 --> 00:06:24.343 align:center
तुम्हें अपने सहज ज्ञान
पर भरोसा करना होगा, टॉम।

00:06:24.468 --> 00:06:26.386 align:center
प्रौद्योगिकी की तुलना में
बहुत अधिक विश्वसनीय।

00:06:26.470 --> 00:06:28.347 align:center
ओह, ठीक है,
अपने बेस्ट मैन को इस पर लगाए रखो।

00:06:54.957 --> 00:06:57.543 align:center
सोफिया

00:07:01.964 --> 00:07:04.424 align:center
कप्तान वीवर। मैं तुम्हारे
लिए क्या कर सकता हूँ?

00:07:08.846 --> 00:07:10.889 align:center
क्या तुम कह रहे हो कि
हम संगीत नहीं बजा सकते?

00:07:10.973 --> 00:07:14.434 align:center
आप जो चाहें बजा सकते हैं। बस यह नहीं।

00:07:22.276 --> 00:07:24.903 align:center
तुम लोग मध्यकालीन समय के हो।

00:07:24.987 --> 00:07:26.363 align:center
हम बेन को पकड़ने जा रहे हैं।

00:07:26.446 --> 00:07:29.449 align:center
एक स्कीटर के बिना शोर के मारना है।
इससे तुम्हें केवल एक मौका मिलेगा।

00:07:29.533 --> 00:07:31.159 align:center
चलो इसे जारी रखते हैं।

00:07:34.371 --> 00:07:35.747 align:center
तुम्हारे पास कोई पॉइंटर्स हैं?

00:07:36.999 --> 00:07:38.292 align:center
ठीक है।

00:07:41.003 --> 00:07:42.129 align:center
तुमने महसूस किया?

00:07:42.880 --> 00:07:44.298 align:center
ठीक है।

00:07:45.132 --> 00:07:46.425 align:center
वहाँ।

00:07:46.758 --> 00:07:51.430 align:center
और ट्रिगर को धीरे से स्थिर खींचो,
और किक सामने से आती है।

00:07:56.852 --> 00:07:58.437 align:center
एक और विचार है…

00:07:59.396 --> 00:08:00.856 align:center
…यकीन करना कि तुम करीब हो।

00:08:02.900 --> 00:08:04.151 align:center
बेन अस्पताल में है, है ना?

00:08:05.068 --> 00:08:07.696 align:center
-रूट दो पर फ्रैंकलिन पियर्स मेमोरियल?
-हाँ।

00:08:07.779 --> 00:08:09.364 align:center
हाँ, मैं उस जगह को जानता हूँ।

00:08:09.448 --> 00:08:12.618 align:center
मेरी आंटी वहाँ बहुत समय तक थीं,
तो मैं उनसे मिलने जाता था।

00:08:13.493 --> 00:08:15.871 align:center
-तुम पीछे के दरवाजे से जा रहे हो?
-एम्बुलेंस बे।

00:08:15.996 --> 00:08:17.789 align:center
नहीं। तुम आपातकालीन कक्ष से
जाओ फिर बाएँ मुड़ना।

00:08:17.873 --> 00:08:19.833 align:center
यह तुम्हें मुख्य गलियारे में ले जाएगा।

00:08:19.917 --> 00:08:21.627 align:center
क्या आप मुझे इस नक्शे पर दिखा सकते हैं?

00:08:28.383 --> 00:08:30.761 align:center
डेलमर

00:08:30.844 --> 00:08:32.679 align:center
कृपया उसे ढूँढ़ने में हमारी
मदद करें क्या आपने उसे देखा है

00:08:32.804 --> 00:08:34.765 align:center
हमारा बेटा लापता है!
कृपया हमें फिर से मिलाने में मदद करें!

00:08:34.848 --> 00:08:36.099 align:center
क्या आपने हमारे बेटे जेरेमी को देखा है?

00:08:37.684 --> 00:08:38.852 align:center
केसी प्लीज़ उसे घर ले आओ

00:08:43.690 --> 00:08:45.400 align:center
जल्दी करो। सूप जल्दी ख़त्म हो रहा है।

00:08:46.276 --> 00:08:47.736 align:center
हाँ। उतना तेज़ नहीं है।

00:08:47.819 --> 00:08:49.988 align:center
मुझे तुमसे बात करनी थी, स्वीटहार्ट।

00:08:52.866 --> 00:08:54.826 align:center
यह स्वीटहार्ट टॉक है?

00:09:04.127 --> 00:09:05.712 align:center
यह एक नई आवाज़ है।

00:09:17.015 --> 00:09:20.310 align:center
मन बदल गया?
डॉ. ग्लास की बातचीत के लिए तैयार?

00:09:22.020 --> 00:09:23.272 align:center
तेज़ पलकें झपकाना।

00:09:39.329 --> 00:09:43.041 align:center
लेक हंटिंगटन याद है,
जब सैम नाव में था, मैंने मछली पकड़ी थी?

00:09:43.125 --> 00:09:45.377 align:center
जैसे ही मैंने उसके मुंह से हुक निकाला

00:09:45.460 --> 00:09:47.421 align:center
-…वह तैर कर चली गई और…
-अंकल स्कॉट, रुक जाइए।

00:09:51.049 --> 00:09:54.720 align:center
केट और मैंने उस दिन उस बुलेटिन
बोर्ड को देखने में बहुत समय बिताया।

00:09:55.345 --> 00:09:57.973 align:center
और कल, हम सैम के लिए कुछ रखने जा रहे हैं।

00:09:58.056 --> 00:10:01.143 align:center
मैं सोच रहा हूँ शायद उस सप्ताहांत से कुछ।

00:10:01.226 --> 00:10:02.936 align:center
शायद उस मछली का चित्र बनाओ।

00:10:04.730 --> 00:10:06.732 align:center
हम चाहते हैं कि तुम हमारे साथ आओ।

00:10:09.359 --> 00:10:11.111 align:center
-नहीं।
-ठीक है। ठीक है।

00:10:11.195 --> 00:10:12.446 align:center
ठीक है।

00:10:12.905 --> 00:10:14.364 align:center
नहीं, मैं समझता हूँ।

00:10:18.076 --> 00:10:20.370 align:center
तुम हमेशा ऐसे नहीं रह सकती।

00:10:22.664 --> 00:10:23.957 align:center
मैं रह सकती हूँ।

00:10:25.918 --> 00:10:28.212 align:center
नहीं! नहीं!

00:10:35.552 --> 00:10:37.638 align:center
गार्ड को बुलाओ! हमें इसे शूट करना होगा!

00:11:02.120 --> 00:11:03.163 align:center
वह मर चुका है।

00:11:20.430 --> 00:11:22.850 align:center
पोर्टर के पास एक रनर भेजो।
वह खुश नहीं होगा।

00:11:24.142 --> 00:11:26.311 align:center
हमें दफनाने की तैयारी करनी होगी।

00:11:28.146 --> 00:11:30.148 align:center
और हमें इसे अभी मारने की जरूरत है।

00:11:30.691 --> 00:11:32.734 align:center
पोर्टर ऐसा नहीं चाहेगा।

00:11:34.111 --> 00:11:37.823 align:center
डॉ. ग्लास,
जब नागरिकों को इसके बारे में पता चलेगा…

00:11:37.906 --> 00:11:40.742 align:center
…वे घबरा जाएँगे। इस मामले में,
मैं उन्हें दोष नहीं दे सकता।

00:11:40.868 --> 00:11:43.453 align:center
हमें इसे यहाँ लाना ही नहीं चाहिए था।

00:11:43.579 --> 00:11:46.999 align:center
इसे यहाँ किसी कारण से रखा है
और वह कारण अभी भी मान्य है।

00:11:47.457 --> 00:11:50.419 align:center
उनका अध्ययन करना उन्हें रोकने
का पता लगाने का हमारा सबसे अच्छा मौका है।

00:11:50.752 --> 00:11:52.421 align:center
और मैं प्रगति कर रही हूँ।

00:11:57.009 --> 00:11:59.720 align:center
मैं तुम्हें बताता हूँ,
मैं तुम्हें 24 घंटे दूँगा…

00:11:59.803 --> 00:12:02.806 align:center
उस चीज़ से सीखने के लिए
जो कुछ भी बचा है उसे सीखने के लिए

00:12:02.890 --> 00:12:06.185 align:center
और फिर मैं उसे ख़ुद मारने आ रहा हूं।

00:12:33.754 --> 00:12:35.214 align:center
कैसा लग रहा है?

00:12:38.550 --> 00:12:39.676 align:center
तुम हैल हो।

00:12:40.677 --> 00:12:41.929 align:center
हाँ।

00:12:43.472 --> 00:12:45.140 align:center
तुम उसे खाने वाले नहीं हो?

00:12:45.849 --> 00:12:46.767 align:center
मुझे भूख नहीं है।

00:12:47.935 --> 00:12:49.770 align:center
यह यहाँ थोड़ा असामान्य है।

00:12:52.105 --> 00:12:56.068 align:center
तो, उनके साथ रहना कैसा लगता है?

00:13:01.281 --> 00:13:03.075 align:center
क्या तुम, जैसे, हर समय उनके साथ रहते हो?

00:13:05.118 --> 00:13:06.537 align:center
हम साथ रहते हैं।

00:13:07.162 --> 00:13:08.705 align:center
ठीक है।

00:13:09.373 --> 00:13:12.000 align:center
अगर तुम्हें आधी रात को पेशाब
या कुछ और करना हो तो?

00:13:15.170 --> 00:13:16.547 align:center
तुम गए थे।

00:13:17.840 --> 00:13:19.383 align:center
ठीक है।

00:13:22.177 --> 00:13:24.096 align:center
उन उपकरणों का क्या?

00:13:24.179 --> 00:13:27.558 align:center
तुम्हें पता है, वे कभी,
जैसे, टूटते हैं या कुछ भी?

00:13:33.021 --> 00:13:36.441 align:center
मेरा मतलब है, जैसे, क्या इस तरह
उन्हें पता चला कि तुम उनमें से एक थे?

00:13:36.567 --> 00:13:38.735 align:center
-क्या यह उपकरण के कारण है?
-वे ऐसे नहीं हैं।

00:13:42.322 --> 00:13:44.491 align:center
तुम्हें पता है,
मेरा भाई उस अस्पताल में है।

00:13:44.575 --> 00:13:47.536 align:center
तुम वहीं थे।
क्या हॉल में उनके कोई सैनिक हैं?

00:13:47.619 --> 00:13:50.455 align:center
तुम उसे पकड़ने की कोशिश करोगे, है ना?

00:13:51.623 --> 00:13:52.708 align:center
हाँ।

00:13:55.752 --> 00:13:57.171 align:center
वे तुम सबको मार देंगे।

00:14:06.346 --> 00:14:07.723 align:center
मार्गरेट, हे।

00:14:07.806 --> 00:14:12.436 align:center
मैं तुमसे पूछना चाहती थी, हम कल रात सारा
के लिए गोद भराई रख रहे हैं, और…

00:14:12.519 --> 00:14:14.438 align:center
क्या तुम्हारी किसी से लड़ाई हुई थी?

00:14:14.521 --> 00:14:18.233 align:center
नहीं, मुझे आज सुबह एक संक्रमित
घाव को साफ़ और ठीक करना पड़ा।

00:14:19.359 --> 00:14:21.695 align:center
-तुम डॉक्टर हो?
-मैं मेडिकल स्कूल में थी।

00:14:21.778 --> 00:14:24.031 align:center
मैं तुम्हें आज रात की गोद भराई
में आमंत्रित कर रही हूँ।

00:14:24.114 --> 00:14:25.824 align:center
सारा के लिए, हाँ। मैं उससे अभी मिली हूँ।

00:14:25.908 --> 00:14:27.075 align:center
मैं नहीं जाऊँगी।

00:14:27.826 --> 00:14:29.995 align:center
मुझे लगता है सारा को
अच्छा लगेगा अगर तुम आओ।

00:14:30.078 --> 00:14:33.832 align:center
हाँ, मैं इस पूरे युद्ध के मामले
में थोड़ी व्यस्त हूँ, लेकिन…

00:14:33.916 --> 00:14:35.667 align:center
तुम लीक कर रहे हो।

00:14:37.211 --> 00:14:40.631 align:center
पता है, पहले मेरे लिए भी आसान नहीं था।

00:14:40.923 --> 00:14:43.800 align:center
-एक नए समुदाय में बसना।
-समुदाय, हुह?

00:14:43.926 --> 00:14:47.221 align:center
यह एक फैंसी नाम है बूढ़े लोगों
और बंदूकधारी अध्यापकों के समूह के लिए।

00:14:47.346 --> 00:14:49.515 align:center
मुझे पता है कि तुम्हारी आखिरी जगह बंदूक
नहीं थी। तुम उन घटिया लोगों के

00:14:49.640 --> 00:14:51.517 align:center
साथ कैसे समाप्त हुए?

00:14:52.935 --> 00:14:54.645 align:center
तुम जानना नहीं चाहोगी, स्वीटहार्ट।

00:14:59.816 --> 00:15:01.985 align:center
लिसा हम तुम्हें याद करते हैं!

00:15:02.110 --> 00:15:05.155 align:center
लापता

00:15:05.239 --> 00:15:06.990 align:center
जहाज वैज्ञानिक विश्लेषण
की अवहेलना करते हैं

00:15:13.247 --> 00:15:15.290 align:center
हैरिस के बारे में मुझे खेद है।

00:15:17.417 --> 00:15:19.002 align:center
वह मरने के लायक नहीं था।

00:15:20.420 --> 00:15:21.839 align:center
किसी को भी नहीं।

00:15:22.548 --> 00:15:23.966 align:center
तुम उसके बिना ठीक रहोगे।

00:15:24.842 --> 00:15:27.678 align:center
-मुझे उम्मीद है, टॉम।
-उम्मीद का इससे कोई लेना-देना नहीं है।

00:15:29.263 --> 00:15:31.598 align:center
तुम ही थी जिसका मैं हमेशा बेन
का ऑपरेशन करना चाहता था।

00:15:32.474 --> 00:15:34.434 align:center
हैरिस एक महान सर्जन है।

00:15:35.477 --> 00:15:37.312 align:center
तुम परवाह करते हो।

00:15:37.437 --> 00:15:39.982 align:center
सर्जन इसे कोई फ़ायदा नहीं मानेंगे।

00:15:41.441 --> 00:15:43.110 align:center
मरीज़ मानते हैं।

00:15:46.864 --> 00:15:48.490 align:center
तुम्हारा बेटा वहाँ नहीं है, है ना?

00:15:50.868 --> 00:15:51.869 align:center
नहीं।

00:15:53.036 --> 00:15:54.538 align:center
शायद…

00:15:54.621 --> 00:15:58.458 align:center
मतलब, मुझे एहसास है कि यह पहले जैसा
नहीं है, बेन अभी भी हमारे साथ है…

00:15:58.584 --> 00:16:02.045 align:center
…लेकिन शायद तुम्हें वहाँ कुछ रखना चाहिए।

00:16:03.922 --> 00:16:05.174 align:center
क्यों?

00:16:06.884 --> 00:16:09.178 align:center
हम ऐसे ही हैं।

00:16:19.897 --> 00:16:22.983 align:center
रात होने और उनके सोने के बीच…

00:16:23.066 --> 00:16:25.068 align:center
-मैं शायद सीधे अंदर जा सकूं।
-क्या चल रहा है?

00:16:25.903 --> 00:16:27.654 align:center
हैल ने एक वैकल्पिक योजना बनाई है।

00:16:28.655 --> 00:16:29.489 align:center
सच में?

00:16:30.532 --> 00:16:31.658 align:center
मैं अंदर जा रहा हूँ।

00:16:31.783 --> 00:16:34.620 align:center
रिक का उपकरण मेरी पीठ पर बंधा है,
मैं उनमें से एक होने का नाटक करूँगा।

00:16:35.621 --> 00:16:36.663 align:center
बिल्कुल नहीं।

00:16:37.331 --> 00:16:38.207 align:center
यह असली है।

00:16:39.208 --> 00:16:41.502 align:center
-यह पागलपन है।
-मुझे नहीं पता अब क्या पागलपन है।

00:16:41.627 --> 00:16:43.212 align:center
हम अंतरिक्ष से एलियंस से लड़ रहे हैं।

00:16:44.338 --> 00:16:46.548 align:center
हमारे पास आधे बच्चों से भरी सेना है।

00:16:48.675 --> 00:16:51.261 align:center
-हमें एक मिनट दो।
-देखिए, डैड, मैंने रिक से बात की।

00:16:51.386 --> 00:16:54.014 align:center
उसने कहा कि बच्चे वहाँ अकेले घूम रहे हैं।

00:16:54.097 --> 00:16:56.308 align:center
वे नहीं बता सकते कि उपकरण
जुड़ा हुआ है या नहीं?

00:16:56.391 --> 00:16:58.894 align:center
जब तक वे तुमसे बात करने
की कोशिश न कर रहे हों।

00:16:58.977 --> 00:17:00.604 align:center
यह अच्छा है। यह बढ़िया है।

00:17:00.687 --> 00:17:03.065 align:center
-लेकिन तुम…
-देखो, मत करो। डैड, मेरी बात सुनिए।

00:17:03.148 --> 00:17:06.527 align:center
अगर हमारे पास ज़्यादा समय होता,
तो शायद हम सही योजना बना पाते।

00:17:06.652 --> 00:17:08.070 align:center
लेकिन हमें बेन को अभी लाना होगा।

00:17:08.153 --> 00:17:09.530 align:center
जब आप जवान होते हैं,
आप अजेय महसूस करते हैं…

00:17:09.655 --> 00:17:10.989 align:center
-हे भगवान।

00:17:11.073 --> 00:17:12.533 align:center
…और आप हमेशा सर्वश्रेष्ठ
का उपयोग नहीं करते…

00:17:12.658 --> 00:17:14.743 align:center
तुम नशे में गाड़ी चलाने पर भाषण दोगे?

00:17:14.826 --> 00:17:17.204 align:center
तुम नहीं समझते कि तुम
कितनी आसानी से मर सकते हो।

00:17:17.287 --> 00:17:20.123 align:center
तुम मज़ाक़ कर रही हो ?
इस ग्रह पर जीवित हर आख़री इंसान

00:17:20.249 --> 00:17:22.000 align:center
सोचता है कि वो कितनी आसानी से मर सकते हैं।

00:17:22.125 --> 00:17:23.585 align:center
मैं तुम्हें नहीं मरने दूंगा।

00:17:23.710 --> 00:17:26.839 align:center
मैं ये नहीं कह रहा कि ये काम करेगा।
मैं कह रहा हूं कि ये काम कर सकता है।

00:17:26.964 --> 00:17:31.051 align:center
लेकिन अगर तुम मेरी जगह अंदर गए,
तो यह काम नहीं करेगा, ठीक है?

00:17:31.134 --> 00:17:33.720 align:center
हमें एक परिवार के रूप
में जोखिम उठाने होंगे, ठीक है?

00:17:33.846 --> 00:17:35.973 align:center
तुम्हारा अंदर जाना मेरे
अंदर जाने से अलग नहीं है।

00:17:36.723 --> 00:17:39.518 align:center
मेरा अंदर जाना तुम्हारे
अंदर जाने से अलग नहीं है।

00:17:39.601 --> 00:17:43.188 align:center
यह इस बारे में है कि किसके बाहर आने
का सबसे अच्छा मौका है। और वह मैं हूँ।

00:17:44.690 --> 00:17:48.151 align:center
खुद को दुश्मन के लिए अदृश्य
करना एक बुनियादी रणनीति है, टॉम।

00:17:48.277 --> 00:17:51.446 align:center
मुझे लगता है यह तुम्हारा सर्वश्रेष्ठ
प्रयास है। लेकिन यह तुम्हारा निर्णय है।

00:17:55.868 --> 00:17:58.954 align:center
हम अभी भी नहीं जानते कि इन चीज़ों
को शोर के बिना कैसे मारें…

00:17:59.037 --> 00:18:02.040 align:center
…तो जब तक हम इसका पता नहीं लगा लेते,
मुझे निर्णय लेने की ज़रूरत नहीं है।

00:18:04.293 --> 00:18:06.170 align:center
-बिना शोर किए?
-हां।

00:18:06.295 --> 00:18:08.839 align:center
तुम्हें लगता है वह किसी
ध्वनिरोधी कक्ष में होगा

00:18:08.922 --> 00:18:10.799 align:center
जिसमें उसका सिर गिलोटीन में होगा?

00:18:10.883 --> 00:18:12.176 align:center
शायद नहीं।

00:18:13.927 --> 00:18:15.470 align:center
एक चीज़ है।

00:18:16.763 --> 00:18:19.558 align:center
माइक ने उसे मारा--
उस दिन उसके मुंह में था।

00:18:19.641 --> 00:18:23.145 align:center
वह बेहोश लग रहा था। हम
जानते हैं कि मुलायम स्वाद है।

00:18:23.228 --> 00:18:25.272 align:center
अगर तंत्रिका केंद्र वहां है

00:18:25.355 --> 00:18:28.066 align:center
तो हम जानते हैं कि यह मस्तिष्क स्तंभ
के आधार से जुड़ा हुआ है।

00:18:28.942 --> 00:18:30.652 align:center
इसका मतलब है, सैद्धांतिक रूप से

00:18:32.529 --> 00:18:34.072 align:center
क्या तुम इसे खोल सकती हो?

00:18:53.926 --> 00:18:55.385 align:center
ऐन।

00:18:55.511 --> 00:18:58.388 align:center
मैं हैल को एक सिद्धांत के लिए अपनी
जान जोखिम में नहीं डालने दूँगी।

00:18:59.223 --> 00:19:00.516 align:center
ऐन, नहीं!

00:19:31.839 --> 00:19:33.966 align:center
ठीक है। यह काम कर गया।

00:19:43.684 --> 00:19:46.019 align:center
हमें जानना था कि यह कैसे करना है।

00:19:46.144 --> 00:19:50.023 align:center
तुम, हैल, मैं, हम सब, मानव जाति।

00:19:51.483 --> 00:19:52.818 align:center
मुझे पता है।

00:19:52.901 --> 00:19:55.320 align:center
यह मत सोचना कि यह मेरे लिए
मुश्किल था क्योंकि ऐसा नहीं था।

00:19:57.322 --> 00:19:59.533 align:center
मुझे बस अपने परिवार के बारे में सोचना था।

00:19:59.616 --> 00:20:02.578 align:center
मैंने बस एक सेकंड के लिए उनकी कल्पना
की और बस इतना ही हुआ।

00:20:06.164 --> 00:20:07.875 align:center
तुम, केट, स्कॉट, तुम सब चाहते हो कि मेरे
पास एक तस्वीर हो,

00:20:08.000 --> 00:20:10.544 align:center
लेकिन मैं तुम्हें बताना नहीं चाहती थी।

00:20:10.627 --> 00:20:13.505 align:center
मेरे पास कुछ नहीं है। मेरे
पास एक भी तस्वीर नहीं है।

00:20:14.298 --> 00:20:17.759 align:center
मेरे पास ट्रक नहीं है,
मेरे पास बोरिस भालू नहीं है, मेरे पास…

00:20:20.345 --> 00:20:21.889 align:center
मेरे पास बस यही है।

00:20:23.182 --> 00:20:25.350 align:center
क्या वे शांति से आए हैं?

00:21:05.098 --> 00:21:06.892 align:center
ठीक है। मुझे बताओ।

00:21:07.976 --> 00:21:11.813 align:center
पहले गलियारे से बाएं, लॉबी,
दूसरे गलियारे से बाएं, दाएं।

00:21:11.897 --> 00:21:14.816 align:center
अगला गलियारा बेन का है, दक्षिणी गलियारा।

00:21:14.900 --> 00:21:17.569 align:center
दाएँ से तीसरा दरवाज़ा। संदर्भ?

00:21:18.278 --> 00:21:20.030 align:center
पूर्व-दक्षिणपूर्व में चाँद गिर रहा है।

00:21:20.155 --> 00:21:22.324 align:center
वीवर ने तुम्हें बताया
कि तुम जितना धीरे जाओगे…

00:21:22.449 --> 00:21:24.743 align:center
-उतना कम शोर मचाओगे।
-मैं समझ गया।

00:21:24.868 --> 00:21:26.286 align:center
संकट का संकेत क्या है?

00:21:26.411 --> 00:21:28.372 align:center
मैं जितनी ज़ोर से हो सके
"मदद" चिल्लाता हूं।

00:21:28.455 --> 00:21:29.498 align:center
ऐसा मत करो।

00:21:29.581 --> 00:21:31.750 align:center
-मज़ाक मत करो।
-खिड़की से एक फ्लैश बाहर।

00:21:31.917 --> 00:21:33.752 align:center
-तैयार संकेत क्या है?
-तीन फ्लैश।

00:21:33.877 --> 00:21:36.004 align:center
ठीक है, घूम जाओ। मुझे वह चीज़ देखने दो।

00:21:40.008 --> 00:21:42.845 align:center
पता है, बचपन से ही…

00:21:43.595 --> 00:21:46.098 align:center
…तुम अपने शरीर से कुछ भी कर सकते हो,
अपने हाथों से।

00:21:46.181 --> 00:21:48.517 align:center
दो साल की उम्र में तुमने
एक बढ़िया फुटबॉल फेंकी थी।

00:21:49.017 --> 00:21:51.019 align:center
-इसे स्पाइरल कहते हैं, डैड।
-हाँ।

00:21:53.188 --> 00:21:54.356 align:center
और तुम जिद्दी हो सकते हो।

00:21:56.191 --> 00:21:57.943 align:center
कभी-कभी यह अच्छी बात होती है।

00:21:58.777 --> 00:22:01.446 align:center
तुम जो कुछ भी करना चाहते थे, तुमने किया।

00:22:02.322 --> 00:22:04.157 align:center
और अगर कोई यह कर सकता है…

00:22:04.908 --> 00:22:05.909 align:center
…तो वह तुम हो।

00:22:08.620 --> 00:22:12.916 align:center
ठीक है, 15 मिनट। मुझे संकेत दो
या मैं तुम्हारे पीछे आऊँगा।

00:22:13.041 --> 00:22:15.210 align:center
ठीक है, तुम मुझे दस दो,
और तुम मुझे ढूँढ़ रहे होगे।

00:22:16.211 --> 00:22:18.213 align:center
हे। यहाँ आओ।

00:22:23.552 --> 00:22:24.970 align:center
थोड़ी देर में मिलते हैं।

00:24:00.899 --> 00:24:03.902 align:center
कोई स्किटर नहीं दिख रहा।
अभी तक, सब ठीक है।

00:24:05.946 --> 00:24:07.489 align:center
ऐसा महसूस नहीं होता।

00:26:03.355 --> 00:26:04.648 align:center
20 मिनट हो चुके हैं।

00:26:04.773 --> 00:26:07.568 align:center
-उसे कितना समय लगेगा?
-इतना ज़्यादा नहीं।

00:26:07.651 --> 00:26:09.361 align:center
ठीक है। मैं उसे देखने जा रहा हूँ।

00:26:29.256 --> 00:26:31.550 align:center
टॉम। हमें सिग्नल का इंतज़ार करना होगा।

00:26:32.509 --> 00:26:33.552 align:center
चलो।

00:26:42.186 --> 00:26:44.104 align:center
आपके पास कोई योजना है, बॉस?

00:26:44.521 --> 00:26:47.691 align:center
अगर मैं बेन के कमरे तक पहुँच जाऊँ,
तो शायद मुझे दूसरा प्रवेश द्वार मिल जाए।

00:26:52.404 --> 00:26:54.031 align:center
नहीं, नहीं, नहीं।

00:26:54.114 --> 00:26:55.240 align:center
जाओ, जाओ, जाओ।

00:26:57.701 --> 00:27:00.204 align:center
ठीक है। मुझे दूसरा रास्ता पता है।

00:27:00.287 --> 00:27:01.747 align:center
मुझे दिखाओ।

00:27:01.830 --> 00:27:04.249 align:center
-तुम लोग यहीं रुको, सिग्नल का इंतज़ार करो।
-ठीक है।

00:28:00.013 --> 00:28:01.431 align:center
बेन।

00:28:36.258 --> 00:28:37.634 align:center
-तुम ठीक हो?
-मैंने उसे पकड़ लिया।

00:28:37.801 --> 00:28:39.094 align:center
ठीक है।

00:28:39.803 --> 00:28:41.263 align:center
बेन।

00:28:41.388 --> 00:28:42.181 align:center
बेन।

00:28:42.264 --> 00:28:44.099 align:center
बेन, मैं तुम्हें घर ले जा रहा हूँ।

00:28:44.183 --> 00:28:45.809 align:center
हम उन सबको ले जा रहे हैं।

00:28:59.781 --> 00:29:00.824 align:center
हमें जाना होगा।

00:29:11.168 --> 00:29:13.837 align:center
जॉन एफ. केनेडी हाई स्कूल

00:29:15.589 --> 00:29:18.800 align:center
-हर बच्चे को दीवार के साथ स्ट्रेचर पर रखो।
-और पट्टी।

00:29:18.884 --> 00:29:20.969 align:center
मॉनिटर वाइटल्स,
कोई बदलाव हो तो मुझे बताना।

00:29:21.094 --> 00:29:24.139 align:center
-हम एक के बाद एक सर्जरी कर रहे हैं।
-ठीक है।

00:29:24.723 --> 00:29:26.225 align:center
चिंता मत करो, बेन। मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:29:26.308 --> 00:29:28.310 align:center
मुझे मॉर्फीन के दस सीसी तुरंत चाहिए।

00:29:28.435 --> 00:29:29.978 align:center
मुझे एक और कंबल दो।

00:29:30.103 --> 00:29:32.898 align:center
-तुम शायद यहाँ नहीं रहना चाहोगे।
-मैं बिल्कुल यहीं रहना चाहता हूँ।

00:29:33.023 --> 00:29:35.734 align:center
-चलो बस इस चीज़ को उससे हटाते हैं।
-ध्यान से। सावधान।

00:29:35.817 --> 00:29:37.486 align:center
-वह कैसा है?
-रक्तचाप?

00:29:37.569 --> 00:29:39.196 align:center
110 बटा 70।

00:29:42.741 --> 00:29:44.326 align:center
-और पट्टी।
-मैं देखती हूँ।

00:29:44.451 --> 00:29:47.913 align:center
-बाकी सभी मरीज़ों को आईवी लगा देते हैं।
-सुनिश्चित करो कि वे सुइयाँ स्टेराइल हों।

00:29:49.039 --> 00:29:51.124 align:center
चलो, चलो।

00:29:52.042 --> 00:29:55.045 align:center
कुछ हो रहा है। उसका रक्तचाप गिर रहा है।

00:29:55.170 --> 00:29:56.588 align:center
इसकी पल्स भी गिर रही है।

00:29:56.713 --> 00:29:58.340 align:center
-रुको, बेन।
-और यहाँ।

00:30:04.429 --> 00:30:07.683 align:center
-बेन। डटे रहो। मैं डैड हूँ।
-पल्स वापस आ रही है।

00:30:07.766 --> 00:30:10.060 align:center
उसे नीचे उतारो। चलो उसे
उठाते हैं। क्या हो रहा है?

00:30:10.185 --> 00:30:11.895 align:center
इसकी पल्स मंद है।

00:30:12.020 --> 00:30:13.897 align:center
चलो तैयारी जल्दी करें।
चलो सबको तैयार करें।

00:30:16.358 --> 00:30:17.818 align:center
टॉम, उसकी शर्ट काट दो।

00:30:17.901 --> 00:30:21.071 align:center
इसे सांस लेने में परेशानी
हो रही है। वे विथड्रावल में जा रहे हैं।

00:30:21.154 --> 00:30:23.365 align:center
ठीक है, कवच उठाओ। चलो इसे करते हैं।

00:30:24.908 --> 00:30:26.368 align:center
बीपी 90 बटा 50 है।

00:30:26.910 --> 00:30:29.079 align:center
उसे स्थिर रखो।

00:30:33.917 --> 00:30:37.504 align:center
नब्ज़ नहीं है! कोई मेरी मदद करो!
हमें उसे टेबल पर ले जाना होगा!

00:30:39.047 --> 00:30:40.966 align:center
यह आखिरी मरीज़ है!

00:30:43.468 --> 00:30:45.262 align:center
चलो।

00:30:51.810 --> 00:30:52.978 align:center
उसे पलट दो।

00:30:53.687 --> 00:30:54.521 align:center
सिर संभालकर।

00:30:58.233 --> 00:31:00.652 align:center
एक, दो, तीन, चार, पांच

00:31:02.112 --> 00:31:03.530 align:center
आठ, नौ।

00:31:10.829 --> 00:31:13.540 align:center
-नब्ज़ नहीं मिल रही।
-नब्ज़ नहीं चल रही।

00:31:15.542 --> 00:31:16.668 align:center
वह मर चुका है, ऐन।

00:31:18.837 --> 00:31:20.589 align:center
वह चला गया। वह चला गया। वह चला गया।

00:31:29.139 --> 00:31:31.558 align:center
मुझे नहीं पता क्या गलत हो गया।

00:31:43.612 --> 00:31:44.863 align:center
ऐन।

00:31:45.739 --> 00:31:47.324 align:center
तुमने पाँच बचा लिए।

00:31:48.867 --> 00:31:50.327 align:center
मैंने एक खो दिया।

00:32:19.231 --> 00:32:21.149 align:center
तुम्हें उस हाथ की जाँच करवानी चाहिए।

00:32:21.233 --> 00:32:22.609 align:center
वे वहाँ थोड़े व्यस्त रहे हैं।

00:32:25.237 --> 00:32:26.488 align:center
अरे…

00:32:28.365 --> 00:32:30.075 align:center
तुमने वहाँ जो किया उसके लिए शुक्रिया।

00:32:30.659 --> 00:32:32.452 align:center
यह सब तुम्हारे डैड ने किया।

00:32:32.536 --> 00:32:34.204 align:center
उन्होंने कहा तुम्हें अलग रास्ता पता है।

00:32:34.329 --> 00:32:35.831 align:center
नर्सों के लॉकर रूम से।

00:32:35.914 --> 00:32:38.083 align:center
मैं उनके सिगरेट ब्रेक
के दौरान उनके साथ घूमता था।

00:32:38.792 --> 00:32:42.754 align:center
तो जब तुम अस्पताल में अपनी आंटी
से मिलने जा रही थी…

00:32:42.838 --> 00:32:44.923 align:center
तुम नर्सों के साथ समय बिताती थीं ?

00:32:45.924 --> 00:32:47.801 align:center
ऐसा ही कुछ।

00:32:50.512 --> 00:32:54.099 align:center
शहर के सभी ड्रग डीलरों के दोस्त,
अस्पताल की सभी नर्सें।

00:32:54.391 --> 00:32:56.101 align:center
ज़रूर एक लोकप्रिय लड़की रही होगी।

00:33:05.652 --> 00:33:08.780 align:center
मुझे कैंसर था जब मैं 16 साल की थी।

00:33:12.659 --> 00:33:13.952 align:center
तो

00:33:19.416 --> 00:33:23.086 align:center
एक डॉक्टर ने मुझे गांजा पीने के लिए कहा…

00:33:23.170 --> 00:33:25.881 align:center
मतलब, मतली के लिए, जो भी हो।

00:33:25.964 --> 00:33:29.134 align:center
और इसलिए मैं इस आदमी के घर जाती थी…

00:33:29.259 --> 00:33:33.013 align:center
…और वह, जैसे,
मेरे लिए दिखावा करता था, मुझे लगता है।

00:33:33.138 --> 00:33:35.265 align:center
मुझे नहीं पता क्यों।
मैं इतना अच्छी नहीं लग रही थी …

00:33:35.390 --> 00:33:39.102 align:center
जबकि कीमो के बाद बाल ही नहीं थे।

00:33:42.481 --> 00:33:44.107 align:center
किस तरह का कैंसर?

00:33:44.816 --> 00:33:46.151 align:center
बुरा था।

00:33:47.027 --> 00:33:48.987 align:center
आधा-आधा मौका था।

00:33:50.322 --> 00:33:52.824 align:center
वे संभावनाएँ आपको अलग तरह
से सोचने पर मजबूर करती हैं।

00:33:59.289 --> 00:34:00.707 align:center
मुझे खुशी है कि तुम आ गए।

00:34:16.431 --> 00:34:19.268 align:center
डैड, गार्ड ने मुझे बताया
कि बेन बच गया। वह कैसा है?

00:34:19.351 --> 00:34:21.061 align:center
वह अभी भी बेहोश है।

00:34:21.854 --> 00:34:23.438 align:center
शायद कल तक।

00:34:24.064 --> 00:34:25.482 align:center
हमने उसे वापस पा लिया।

00:34:26.233 --> 00:34:27.484 align:center
तुमने पा लिया।

00:34:29.570 --> 00:34:31.071 align:center
तुमने उसे वापस पा लिया।

00:34:36.159 --> 00:34:38.203 align:center
तुमने आज रात अविश्वसनीय रूप
से बहादुरी दिखाई।

00:34:41.373 --> 00:34:43.166 align:center
और मुझे तुम पर बहुत गर्व है।

00:34:43.250 --> 00:34:44.710 align:center
-मुझे पता है, डैड।
-तुम्हें नहीं पता।

00:34:44.793 --> 00:34:46.670 align:center
-कोई बात नहीं।
-तुम्हें नहीं पता।

00:34:49.089 --> 00:34:51.592 align:center
तुम्हें नहीं पता पिता होना कैसा होता है…

00:34:54.511 --> 00:34:56.638 align:center
…और अपने बेटे को आदमी बनते देखना।

00:34:58.807 --> 00:35:00.642 align:center
वो अभी भी तुम्हारा बच्चा है

00:35:02.102 --> 00:35:04.396 align:center
…लेकिन तुम्हारी तरह एक मर्द।

00:35:05.814 --> 00:35:09.860 align:center
और कई मायनों में, तुमसे बेहतर।

00:35:11.528 --> 00:35:14.072 align:center
-मैं नहीं हूँ।
-हे, हम यही चाहते हैं।

00:35:15.407 --> 00:35:17.117 align:center
हम चाहते हैं तुम बेहतर बनो।

00:35:26.543 --> 00:35:32.716 align:center
बधाई हो सारा तुम्हारे बच्चे पर

00:35:36.178 --> 00:35:37.721 align:center
हे भगवान।

00:35:38.263 --> 00:35:39.973 align:center
यह खूबसूरत है।

00:35:45.395 --> 00:35:50.025 align:center
हर मोती एक इच्छा
या एक अच्छे विचार का प्रतीक है

00:35:50.567 --> 00:35:52.736 align:center
या एक सलाह का।

00:35:52.819 --> 00:35:57.282 align:center
ताकि जब आप प्रसव में जाएं
और आप ये ब्रेसलेट पहनें

00:35:57.741 --> 00:36:00.118 align:center
…हम सब तुम्हारे साथ रहेंगे।

00:36:01.745 --> 00:36:05.290 align:center
और तुम्हें याद रखना होगा,
इस बच्चे के साथ, यह तुम्हारा है…

00:36:05.749 --> 00:36:07.668 align:center
…और तुम्हारा नहीं है।

00:36:08.877 --> 00:36:12.130 align:center
जैसे ही यह पैदा होती है,
तुम्हें इसे आज़ाद करना शुरू करना होगा।

00:36:18.011 --> 00:36:22.933 align:center
मुझे उम्मीद है कि तुम्हारा बच्चा साहसी
और मजबूत और भाग्यशाली होगा।

00:36:23.058 --> 00:36:28.146 align:center
मुझे उम्मीद है कि वे जीवन
का सामना करेंगे, अच्छे और बुरे का।

00:36:28.230 --> 00:36:29.773 align:center
सभी का।

00:36:45.038 --> 00:36:46.957 align:center
आज रात कोई जाग रहा है।

00:36:49.042 --> 00:36:50.377 align:center
सुनो।

00:36:54.506 --> 00:36:57.176 align:center
दिल की धड़कन वास्तव में तेज़ है।
क्या यह सामान्य है?

00:37:05.058 --> 00:37:09.062 align:center
यह उतना तेज़ होना चाहिए।
तुम्हारा बच्चा बिलकुल ठीक है।

00:37:29.666 --> 00:37:30.959 align:center
यहाँ आओ।

00:39:51.016 --> 00:39:53.268 align:center
क्या तुम महंगे सर्जन कभी सोते नहीं हो?

00:39:54.144 --> 00:39:55.979 align:center
मैं अभी सो रही हूँ।

00:40:01.151 --> 00:40:02.402 align:center
हे।

00:40:04.446 --> 00:40:05.906 align:center
तुमने कर दिखाया।

00:40:07.741 --> 00:40:09.034 align:center
तुमने उसे बचा लिया।

00:40:14.456 --> 00:40:15.749 align:center
डैड।

00:40:25.634 --> 00:40:26.927 align:center
डैड?

00:40:29.054 --> 00:40:31.348 align:center
मैं हूँ। मैं हूँ।

