WEBVTT

00:18.060 --> 00:20.354
तुम मुझे वहाँ धूल में छोड़ने वाले थे।

00:20.479 --> 00:23.065
मैंने ध्यान दिया
जब पोप ने मुझे घुड़सवारी सिखाई।

00:23.190 --> 00:25.984
-मुझे लगा किसी दिन उसे मात देनी होगी।
-तुम्हें क्या मिला?

00:26.068 --> 00:28.237
टर्नपाइक तक 111 पर कोई नहीं है।

00:28.362 --> 00:31.448
होस्मर के कोने में एक वॉटर टावर
है जिसे हमने टैप नहीं किया है।

00:31.532 --> 00:33.617
-ठीक है। ठीक है।
-ठीक है?

00:36.537 --> 00:41.291
तो क्या तुम मुझे कभी बताओगे कि
तुम्हें कैसे पता चला कि ड्रग्स कहाँ थे?

00:41.375 --> 00:44.753
-तुम क्या हाई स्कूल में जूनियर थे?
-एक सीनियर।

00:44.837 --> 00:47.840
और तुम्हें नहीं पता था कि लोकल
डीलर अपना माल कहाँ छिपाता है?

00:47.965 --> 00:52.511
-तुमने अपने खाली समय में क्या किया?
-मैंने लाक्रोस खेला।

00:52.636 --> 00:54.388
यह बहुत कुछ बताता है।

00:59.518 --> 01:03.689
हाँ। पर्कोसेट और डेमेरोल…

01:03.814 --> 01:05.023
…ऑक्सीकॉन्टिन।

01:05.107 --> 01:06.608
और हेरोइन।

01:06.692 --> 01:08.193
मुझे नहीं लगता मैंने
पहले कभी हेरोइन देखी है।

01:08.277 --> 01:09.987
काफ़ी हद तक कोकेन जैसी दिखती है।

01:10.112 --> 01:12.698
देर रात पुलिस शो देखकर आप सीख जाते हैं

01:12.823 --> 01:15.284
जो मैं नींद न आने पर किया करता था।

01:15.409 --> 01:19.454
एक बार एक छात्र ने अमेरिकी पुलिस नाटक
के इतिहास पर एक थीसिस दी थी।

01:19.538 --> 01:21.999
मैंने उसे कम अंक दिए। उसने
मियामी वाइस का उल्लेख नहीं किया।

01:22.082 --> 01:24.168
-सच में?
-यह अद्भुत है।

01:24.877 --> 01:26.295
धन्यवाद।

01:27.004 --> 01:28.839
-धन्यवाद, मार्गरेट।
-हाँ।

01:30.716 --> 01:33.010
हमें इन्हें उपयोगी रूप
में काम करने की ज़रूरत है।

01:33.093 --> 01:35.137
क्या यह सब कल रात तक तैयार हो जाएगा?

01:37.681 --> 01:41.310
देखो, टॉम,
कवच हटाना मेरी विशेषज्ञता नहीं है।

01:41.852 --> 01:45.355
तुम्हें हैरिस से बात करनी चाहिए।
उसने ही इस ऑपरेशन का पता लगाया है।

01:45.439 --> 01:48.609
मैं बस तुम्हें समझाना चाहता हूँ
कि इसमें कितना जोखिम है।

01:49.276 --> 01:50.444
यह रिक पर काम कर गया।

01:51.195 --> 01:53.488
ऐसा लगता है,
लेकिन हम अभी तक निश्चित नहीं हैं।

01:56.033 --> 01:56.867
मैं बस…

01:58.202 --> 02:00.913
अगर बेन को कुछ हो गया…

02:01.038 --> 02:03.248
तुम मुझे बताना चाहते हो कि बेन मर सकता है।

02:03.373 --> 02:05.417
ठीक है, मुझे पता है।

02:06.460 --> 02:09.838
देखो, तुम चिंतित हो, मैं चिंतित हूँ।
हर किसी को अपना सर्वश्रेष्ठ करना होगा।

02:09.922 --> 02:12.633
मुझे एहसास है कि तुम चमत्कार नहीं कर सकते।

02:16.428 --> 02:19.598
पता है, एक दिन, मैंने उसकी एक
तस्वीर उस बुलेटिन बोर्ड पर डाली थी।

02:21.642 --> 02:24.186
वे सभी बच्चे लापता हैं। लेकिन बेन…

02:25.521 --> 02:26.772
…मुझे पता है वह कहाँ है।

02:28.899 --> 02:32.027
मैं उसे लेने जा रहा हूँ।
और फिर हम इसे वहाँ से आगे ले जाएंगे।

02:48.627 --> 02:50.546
दूसरा मास

02:54.216 --> 02:56.093
हमें रिकॉन टीम से रिपोर्ट मिली है।

02:56.218 --> 02:58.387
उपकरण पहने बच्चों
का दूसरा समूह वापस नहीं आया।

02:58.512 --> 03:01.557
बेन का समूह अभी भी वहाँ है,
लेकिन हम नहीं जानते कि कब तक।

03:01.682 --> 03:04.268
-ड्रग्स तैयार हैं। हम आगे बढ़ना चाहते हैं।
-मुझे दिखाओ तुम्हारे पास क्या है।

03:05.060 --> 03:06.228
ठीक है।

03:07.229 --> 03:09.898
यहाँ एक मेक है। हम खिड़की निकालेंगे,
आठ अंदर जाएँगे।

03:09.982 --> 03:12.609
शोर से स्किटर्स जाग उठते हैं
और मशीन को खींचते हैं।

03:12.693 --> 03:14.653
मेक आएगा। यहीं उड़ा दी जाती है।

03:15.279 --> 03:17.990
अंदर, दो आदमी इस दरवाज़े पर
गलियारे की ओर मुँह कर खड़े हैं…

03:18.115 --> 03:19.992
…स्किटर्स के आने
पर लगातार गोलीबारी होती है।

03:20.075 --> 03:21.535
स्किटर्स को मारने
के लिए छह आदमी छोड़ जाते हैं।

03:21.660 --> 03:22.661
समय पर करना मुश्किल है।

03:22.744 --> 03:25.998
बच्चों को लो, उन्हें खिड़की से बाहर
निकालो, और हम जंगलों में गायब हो जाएंगे।

03:28.417 --> 03:31.628
टॉम, युद्ध में,
उद्देश्य जितना महत्वपूर्ण होगा

03:31.712 --> 03:34.631
योजना की खामियों को अनदेखा
करना उतना ही आसान होगा।

03:34.715 --> 03:37.009
अगर स्किटर्स कमरे में घुस जाते हैं

03:37.134 --> 03:39.553
या आपको रोकने के लिए बाहर घूम जाएं,
तो आप नाकाम हो जाएंगे।

03:42.014 --> 03:44.516
-मैं ये जोखिम ले सकता हूं।
-यह सिर्फ़ तुम्हारा जोखिम नहीं है।

03:44.600 --> 03:46.560
यह टीम का जोखिम है और बेन का भी।

03:46.685 --> 03:48.562
अगर तुम दोनों मारे गए तो उसका क्या होगा?

03:48.687 --> 03:52.316
तुम्हारी योजना के साथ,
सबसे पहले तुम नाचने वालों को जगाओगे।

03:52.399 --> 03:53.817
यह गया तुम्हारा सामरिक लाभ।

03:53.901 --> 03:56.320
तुम उन्हें जब तक संभव
हो सुलाए रखना चाहते हो।

04:00.490 --> 04:02.034
क्या होगा अगर…?

04:02.618 --> 04:04.453
क्या होगा अगर हम उन्हें
पूरे समय सुलाए रखें?

04:04.995 --> 04:07.789
क्योंकि वहाँ दिन में एक ही मशीन होती है।

04:08.165 --> 04:11.668
तो हम रिकॉन टीम को अंदर भेजेंगे,
वे पीछे के दरवाजे का ताला तोड़ देंगे।

04:11.752 --> 04:15.714
फिर आज रात, वे अंदर आएँगे,
और सिर्फ़ एक आदमी अकेले अंदर जाएगा।

04:15.797 --> 04:19.885
पता है, वह अंदर जाता है, बेन के कमरे में
जाता है, स्किटर को सोते हुए मार देता है।

04:23.472 --> 04:25.516
उन्हें मारना इतना आसान नहीं है, हैल।

04:26.600 --> 04:28.644
तुमने कर दिखाया। लगभग।

04:30.062 --> 04:32.648
चुपचाप अंदर आना और बाहर आना ही
तुम्हारा सबसे अच्छा मौका है।

04:33.357 --> 04:36.193
शायद तुम्हारा एकमात्र मौका। पता लगाओ।

04:47.329 --> 04:49.623
तुम उस चीज़ को कितना पानी दोगे?

04:50.040 --> 04:51.708
उसे हाइड्रेटेड रखने के लिए पर्याप्त।

04:51.792 --> 04:54.670
ऐसा नहीं है कि अगर तुम इसके कैदी होते
तो यह तुम्हें हाइड्रेटेड रखता।

04:54.753 --> 04:57.756
मुझे याद नहीं है कि रिक को पानी
की कमी थी जब हम उसे लाए थे।

04:57.840 --> 04:59.216
खैर, यह सच है।

04:59.925 --> 05:03.136
लेकिन उसकी रीढ़ में 12 धातु
की कीलें चुभाई गई थीं।…

05:03.220 --> 05:06.765
और मस्तिष्क की कार्यक्षमता एक
परिष्कृत टमाटर के स्तर पर थी।

05:10.352 --> 05:11.770
दोपहर के भोजन के समय।

05:11.854 --> 05:13.522
तुम कुछ खा क्यों नहीं लेते?

05:15.148 --> 05:17.317
मुझे नहीं लगता हमें स्किटर रखना चाहिए।

05:17.401 --> 05:20.028
हाँ, बच्चों को बाहर निकालने
की बजाय पिंजरे में रहना बेहतर है।

05:20.112 --> 05:21.738
मुझसे पूछो तो मर जाना बेहतर है।

05:21.822 --> 05:24.491
अपना रक्तचाप मत बढ़ाओ।
बच्चे के लिए अच्छा नहीं है।

05:24.575 --> 05:25.993
मेरे बच्चे के लिए अच्छा नहीं है

05:26.118 --> 05:28.954
कि मेरा घर बाहरी अंतरिक्ष से एक
हत्यारे एलियन के साथ सांझा किया जाए।

05:32.082 --> 05:33.667
शुक्रिया।

05:33.750 --> 05:36.587
-काफी समय से हंसी नहीं हूँ।
-हाँ, वैसे, मैं मजाक नहीं कर रही थी।

05:36.670 --> 05:38.130
यह अभी भी मजाकिया है।

05:39.423 --> 05:42.718
-हे, मैं मार्गरेट हूँ।
-सारा।

05:45.262 --> 05:46.805
एक दिलचस्प पसंद।

05:46.889 --> 05:48.515
यह सीमित चयन है लेकिन चुनिंदा है।

05:48.599 --> 05:50.684
-मुझे बताओ कि तुम्हारे पास
मेरे लिए कुछ है।

05:50.767 --> 05:55.022
ठीक है। खैर, स्किटर रेडियो तरंगों
से बात करते हैं, यह स्पष्ट है।

05:55.606 --> 05:59.985
अगर वे संचारित कर रहे हैं, मैं आमतौर पर
इसे रेडियो पर सुन सकता हूँ अगर वे पास हों।

06:00.068 --> 06:03.322
एक अकेला स्किटर हॉलवे
में चल रहा है शायद संचार नहीं हो रहा है।

06:03.447 --> 06:04.781
बस उनके छोटे से दिमाग में।

06:04.865 --> 06:05.949
मैं उम्मीद कर रहा था

06:06.033 --> 06:08.243
कि हम इसे पूर्व-चेतावनी डिटेक्शन
सिस्टम की तरह इस्तेमाल कर सकते हैं।

06:08.327 --> 06:10.329
मुझे पता है। इसका कुछ तो उपयोग होगा।

06:10.746 --> 06:13.957
देखो, ये घटक 1940 से हैं और…

06:14.041 --> 06:16.585
मतलब, तुम जो बात कर रहे हो,
हम अभी वहाँ नहीं पहुँचे हैं।

06:17.211 --> 06:18.921
अगर वहां पहरेदार हैं,
तो तुम्हें इंतज़ार करना चाहिए

06:19.046 --> 06:20.380
और बेन को बाद में ले जाना चाहिए।

06:20.464 --> 06:22.841
नहीं। हम और इंतज़ार नहीं कर सकते।

06:22.925 --> 06:24.343
तुम्हें अपने सहज ज्ञान
पर भरोसा करना होगा, टॉम।

06:24.468 --> 06:26.386
प्रौद्योगिकी की तुलना में
बहुत अधिक विश्वसनीय।

06:26.470 --> 06:28.347
ओह, ठीक है,
अपने बेस्ट मैन को इस पर लगाए रखो।

06:54.957 --> 06:57.543
सोफिया

07:01.964 --> 07:04.424
कप्तान वीवर। मैं तुम्हारे
लिए क्या कर सकता हूँ?

07:08.846 --> 07:10.889
क्या तुम कह रहे हो कि
हम संगीत नहीं बजा सकते?

07:10.973 --> 07:14.434
आप जो चाहें बजा सकते हैं। बस यह नहीं।

07:22.276 --> 07:24.903
तुम लोग मध्यकालीन समय के हो।

07:24.987 --> 07:26.363
हम बेन को पकड़ने जा रहे हैं।

07:26.446 --> 07:29.449
एक स्कीटर के बिना शोर के मारना है।
इससे तुम्हें केवल एक मौका मिलेगा।

07:29.533 --> 07:31.159
चलो इसे जारी रखते हैं।

07:34.371 --> 07:35.747
तुम्हारे पास कोई पॉइंटर्स हैं?

07:36.999 --> 07:38.292
ठीक है।

07:41.003 --> 07:42.129
तुमने महसूस किया?

07:42.880 --> 07:44.298
ठीक है।

07:45.132 --> 07:46.425
वहाँ।

07:46.758 --> 07:51.430
और ट्रिगर को धीरे से स्थिर खींचो,
और किक सामने से आती है।

07:56.852 --> 07:58.437
एक और विचार है…

07:59.396 --> 08:00.856
…यकीन करना कि तुम करीब हो।

08:02.900 --> 08:04.151
बेन अस्पताल में है, है ना?

08:05.068 --> 08:07.696
-रूट दो पर फ्रैंकलिन पियर्स मेमोरियल?
-हाँ।

08:07.779 --> 08:09.364
हाँ, मैं उस जगह को जानता हूँ।

08:09.448 --> 08:12.618
मेरी आंटी वहाँ बहुत समय तक थीं,
तो मैं उनसे मिलने जाता था।

08:13.493 --> 08:15.871
-तुम पीछे के दरवाजे से जा रहे हो?
-एम्बुलेंस बे।

08:15.996 --> 08:17.789
नहीं। तुम आपातकालीन कक्ष से
जाओ फिर बाएँ मुड़ना।

08:17.873 --> 08:19.833
यह तुम्हें मुख्य गलियारे में ले जाएगा।

08:19.917 --> 08:21.627
क्या आप मुझे इस नक्शे पर दिखा सकते हैं?

08:28.383 --> 08:30.761
डेलमर

08:30.844 --> 08:32.679
कृपया उसे ढूँढ़ने में हमारी
मदद करें क्या आपने उसे देखा है

08:32.804 --> 08:34.765
हमारा बेटा लापता है!
कृपया हमें फिर से मिलाने में मदद करें!

08:34.848 --> 08:36.099
क्या आपने हमारे बेटे जेरेमी को देखा है?

08:37.684 --> 08:38.852
केसी प्लीज़ उसे घर ले आओ

08:43.690 --> 08:45.400
जल्दी करो। सूप जल्दी ख़त्म हो रहा है।

08:46.276 --> 08:47.736
हाँ। उतना तेज़ नहीं है।

08:47.819 --> 08:49.988
मुझे तुमसे बात करनी थी, स्वीटहार्ट।

08:52.866 --> 08:54.826
यह स्वीटहार्ट टॉक है?

09:04.127 --> 09:05.712
यह एक नई आवाज़ है।

09:17.015 --> 09:20.310
मन बदल गया?
डॉ. ग्लास की बातचीत के लिए तैयार?

09:22.020 --> 09:23.272
तेज़ पलकें झपकाना।

09:39.329 --> 09:43.041
लेक हंटिंगटन याद है,
जब सैम नाव में था, मैंने मछली पकड़ी थी?

09:43.125 --> 09:45.377
जैसे ही मैंने उसके मुंह से हुक निकाला

09:45.460 --> 09:47.421
-…वह तैर कर चली गई और…
-अंकल स्कॉट, रुक जाइए।

09:51.049 --> 09:54.720
केट और मैंने उस दिन उस बुलेटिन
बोर्ड को देखने में बहुत समय बिताया।

09:55.345 --> 09:57.973
और कल, हम सैम के लिए कुछ रखने जा रहे हैं।

09:58.056 --> 10:01.143
मैं सोच रहा हूँ शायद उस सप्ताहांत से कुछ।

10:01.226 --> 10:02.936
शायद उस मछली का चित्र बनाओ।

10:04.730 --> 10:06.732
हम चाहते हैं कि तुम हमारे साथ आओ।

10:09.359 --> 10:11.111
-नहीं।
-ठीक है। ठीक है।

10:11.195 --> 10:12.446
ठीक है।

10:12.905 --> 10:14.364
नहीं, मैं समझता हूँ।

10:18.076 --> 10:20.370
तुम हमेशा ऐसे नहीं रह सकती।

10:22.664 --> 10:23.957
मैं रह सकती हूँ।

10:25.918 --> 10:28.212
नहीं! नहीं!

10:35.552 --> 10:37.638
गार्ड को बुलाओ! हमें इसे शूट करना होगा!

11:02.120 --> 11:03.163
वह मर चुका है।

11:20.430 --> 11:22.850
पोर्टर के पास एक रनर भेजो।
वह खुश नहीं होगा।

11:24.142 --> 11:26.311
हमें दफनाने की तैयारी करनी होगी।

11:28.146 --> 11:30.148
और हमें इसे अभी मारने की जरूरत है।

11:30.691 --> 11:32.734
पोर्टर ऐसा नहीं चाहेगा।

11:34.111 --> 11:37.823
डॉ. ग्लास,
जब नागरिकों को इसके बारे में पता चलेगा…

11:37.906 --> 11:40.742
…वे घबरा जाएँगे। इस मामले में,
मैं उन्हें दोष नहीं दे सकता।

11:40.868 --> 11:43.453
हमें इसे यहाँ लाना ही नहीं चाहिए था।

11:43.579 --> 11:46.999
इसे यहाँ किसी कारण से रखा है
और वह कारण अभी भी मान्य है।

11:47.457 --> 11:50.419
उनका अध्ययन करना उन्हें रोकने
का पता लगाने का हमारा सबसे अच्छा मौका है।

11:50.752 --> 11:52.421
और मैं प्रगति कर रही हूँ।

11:57.009 --> 11:59.720
मैं तुम्हें बताता हूँ,
मैं तुम्हें 24 घंटे दूँगा…

11:59.803 --> 12:02.806
उस चीज़ से सीखने के लिए
जो कुछ भी बचा है उसे सीखने के लिए

12:02.890 --> 12:06.185
और फिर मैं उसे ख़ुद मारने आ रहा हूं।

12:33.754 --> 12:35.214
कैसा लग रहा है?

12:38.550 --> 12:39.676
तुम हैल हो।

12:40.677 --> 12:41.929
हाँ।

12:43.472 --> 12:45.140
तुम उसे खाने वाले नहीं हो?

12:45.849 --> 12:46.767
मुझे भूख नहीं है।

12:47.935 --> 12:49.770
यह यहाँ थोड़ा असामान्य है।

12:52.105 --> 12:56.068
तो, उनके साथ रहना कैसा लगता है?

13:01.281 --> 13:03.075
क्या तुम, जैसे, हर समय उनके साथ रहते हो?

13:05.118 --> 13:06.537
हम साथ रहते हैं।

13:07.162 --> 13:08.705
ठीक है।

13:09.373 --> 13:12.000
अगर तुम्हें आधी रात को पेशाब
या कुछ और करना हो तो?

13:15.170 --> 13:16.547
तुम गए थे।

13:17.840 --> 13:19.383
ठीक है।

13:22.177 --> 13:24.096
उन उपकरणों का क्या?

13:24.179 --> 13:27.558
तुम्हें पता है, वे कभी,
जैसे, टूटते हैं या कुछ भी?

13:33.021 --> 13:36.441
मेरा मतलब है, जैसे, क्या इस तरह
उन्हें पता चला कि तुम उनमें से एक थे?

13:36.567 --> 13:38.735
-क्या यह उपकरण के कारण है?
-वे ऐसे नहीं हैं।

13:42.322 --> 13:44.491
तुम्हें पता है,
मेरा भाई उस अस्पताल में है।

13:44.575 --> 13:47.536
तुम वहीं थे।
क्या हॉल में उनके कोई सैनिक हैं?

13:47.619 --> 13:50.455
तुम उसे पकड़ने की कोशिश करोगे, है ना?

13:51.623 --> 13:52.708
हाँ।

13:55.752 --> 13:57.171
वे तुम सबको मार देंगे।

14:06.346 --> 14:07.723
मार्गरेट, हे।

14:07.806 --> 14:12.436
मैं तुमसे पूछना चाहती थी, हम कल रात सारा
के लिए गोद भराई रख रहे हैं, और…

14:12.519 --> 14:14.438
क्या तुम्हारी किसी से लड़ाई हुई थी?

14:14.521 --> 14:18.233
नहीं, मुझे आज सुबह एक संक्रमित
घाव को साफ़ और ठीक करना पड़ा।

14:19.359 --> 14:21.695
-तुम डॉक्टर हो?
-मैं मेडिकल स्कूल में थी।

14:21.778 --> 14:24.031
मैं तुम्हें आज रात की गोद भराई
में आमंत्रित कर रही हूँ।

14:24.114 --> 14:25.824
सारा के लिए, हाँ। मैं उससे अभी मिली हूँ।

14:25.908 --> 14:27.075
मैं नहीं जाऊँगी।

14:27.826 --> 14:29.995
मुझे लगता है सारा को
अच्छा लगेगा अगर तुम आओ।

14:30.078 --> 14:33.832
हाँ, मैं इस पूरे युद्ध के मामले
में थोड़ी व्यस्त हूँ, लेकिन…

14:33.916 --> 14:35.667
तुम लीक कर रहे हो।

14:37.211 --> 14:40.631
पता है, पहले मेरे लिए भी आसान नहीं था।

14:40.923 --> 14:43.800
-एक नए समुदाय में बसना।
-समुदाय, हुह?

14:43.926 --> 14:47.221
यह एक फैंसी नाम है बूढ़े लोगों
और बंदूकधारी अध्यापकों के समूह के लिए।

14:47.346 --> 14:49.515
मुझे पता है कि तुम्हारी आखिरी जगह बंदूक
नहीं थी। तुम उन घटिया लोगों के

14:49.640 --> 14:51.517
साथ कैसे समाप्त हुए?

14:52.935 --> 14:54.645
तुम जानना नहीं चाहोगी, स्वीटहार्ट।

14:59.816 --> 15:01.985
लिसा हम तुम्हें याद करते हैं!

15:02.110 --> 15:05.155
लापता

15:05.239 --> 15:06.990
जहाज वैज्ञानिक विश्लेषण
की अवहेलना करते हैं

15:13.247 --> 15:15.290
हैरिस के बारे में मुझे खेद है।

15:17.417 --> 15:19.002
वह मरने के लायक नहीं था।

15:20.420 --> 15:21.839
किसी को भी नहीं।

15:22.548 --> 15:23.966
तुम उसके बिना ठीक रहोगे।

15:24.842 --> 15:27.678
-मुझे उम्मीद है, टॉम।
-उम्मीद का इससे कोई लेना-देना नहीं है।

15:29.263 --> 15:31.598
तुम ही थी जिसका मैं हमेशा बेन
का ऑपरेशन करना चाहता था।

15:32.474 --> 15:34.434
हैरिस एक महान सर्जन है।

15:35.477 --> 15:37.312
तुम परवाह करते हो।

15:37.437 --> 15:39.982
सर्जन इसे कोई फ़ायदा नहीं मानेंगे।

15:41.441 --> 15:43.110
मरीज़ मानते हैं।

15:46.864 --> 15:48.490
तुम्हारा बेटा वहाँ नहीं है, है ना?

15:50.868 --> 15:51.869
नहीं।

15:53.036 --> 15:54.538
शायद…

15:54.621 --> 15:58.458
मतलब, मुझे एहसास है कि यह पहले जैसा
नहीं है, बेन अभी भी हमारे साथ है…

15:58.584 --> 16:02.045
…लेकिन शायद तुम्हें वहाँ कुछ रखना चाहिए।

16:03.922 --> 16:05.174
क्यों?

16:06.884 --> 16:09.178
हम ऐसे ही हैं।

16:19.897 --> 16:22.983
रात होने और उनके सोने के बीच…

16:23.066 --> 16:25.068
-मैं शायद सीधे अंदर जा सकूं।
-क्या चल रहा है?

16:25.903 --> 16:27.654
हैल ने एक वैकल्पिक योजना बनाई है।

16:28.655 --> 16:29.489
सच में?

16:30.532 --> 16:31.658
मैं अंदर जा रहा हूँ।

16:31.783 --> 16:34.620
रिक का उपकरण मेरी पीठ पर बंधा है,
मैं उनमें से एक होने का नाटक करूँगा।

16:35.621 --> 16:36.663
बिल्कुल नहीं।

16:37.331 --> 16:38.207
यह असली है।

16:39.208 --> 16:41.502
-यह पागलपन है।
-मुझे नहीं पता अब क्या पागलपन है।

16:41.627 --> 16:43.212
हम अंतरिक्ष से एलियंस से लड़ रहे हैं।

16:44.338 --> 16:46.548
हमारे पास आधे बच्चों से भरी सेना है।

16:48.675 --> 16:51.261
-हमें एक मिनट दो।
-देखिए, डैड, मैंने रिक से बात की।

16:51.386 --> 16:54.014
उसने कहा कि बच्चे वहाँ अकेले घूम रहे हैं।

16:54.097 --> 16:56.308
वे नहीं बता सकते कि उपकरण
जुड़ा हुआ है या नहीं?

16:56.391 --> 16:58.894
जब तक वे तुमसे बात करने
की कोशिश न कर रहे हों।

16:58.977 --> 17:00.604
यह अच्छा है। यह बढ़िया है।

17:00.687 --> 17:03.065
-लेकिन तुम…
-देखो, मत करो। डैड, मेरी बात सुनिए।

17:03.148 --> 17:06.527
अगर हमारे पास ज़्यादा समय होता,
तो शायद हम सही योजना बना पाते।

17:06.652 --> 17:08.070
लेकिन हमें बेन को अभी लाना होगा।

17:08.153 --> 17:09.530
जब आप जवान होते हैं,
आप अजेय महसूस करते हैं…

17:09.655 --> 17:10.989
-हे भगवान।

17:11.073 --> 17:12.533
…और आप हमेशा सर्वश्रेष्ठ
का उपयोग नहीं करते…

17:12.658 --> 17:14.743
तुम नशे में गाड़ी चलाने पर भाषण दोगे?

17:14.826 --> 17:17.204
तुम नहीं समझते कि तुम
कितनी आसानी से मर सकते हो।

17:17.287 --> 17:20.123
तुम मज़ाक़ कर रही हो ?
इस ग्रह पर जीवित हर आख़री इंसान

17:20.249 --> 17:22.000
सोचता है कि वो कितनी आसानी से मर सकते हैं।

17:22.125 --> 17:23.585
मैं तुम्हें नहीं मरने दूंगा।

17:23.710 --> 17:26.839
मैं ये नहीं कह रहा कि ये काम करेगा।
मैं कह रहा हूं कि ये काम कर सकता है।

17:26.964 --> 17:31.051
लेकिन अगर तुम मेरी जगह अंदर गए,
तो यह काम नहीं करेगा, ठीक है?

17:31.134 --> 17:33.720
हमें एक परिवार के रूप
में जोखिम उठाने होंगे, ठीक है?

17:33.846 --> 17:35.973
तुम्हारा अंदर जाना मेरे
अंदर जाने से अलग नहीं है।

17:36.723 --> 17:39.518
मेरा अंदर जाना तुम्हारे
अंदर जाने से अलग नहीं है।

17:39.601 --> 17:43.188
यह इस बारे में है कि किसके बाहर आने
का सबसे अच्छा मौका है। और वह मैं हूँ।

17:44.690 --> 17:48.151
खुद को दुश्मन के लिए अदृश्य
करना एक बुनियादी रणनीति है, टॉम।

17:48.277 --> 17:51.446
मुझे लगता है यह तुम्हारा सर्वश्रेष्ठ
प्रयास है। लेकिन यह तुम्हारा निर्णय है।

17:55.868 --> 17:58.954
हम अभी भी नहीं जानते कि इन चीज़ों
को शोर के बिना कैसे मारें…

17:59.037 --> 18:02.040
…तो जब तक हम इसका पता नहीं लगा लेते,
मुझे निर्णय लेने की ज़रूरत नहीं है।

18:04.293 --> 18:06.170
-बिना शोर किए?
-हां।

18:06.295 --> 18:08.839
तुम्हें लगता है वह किसी
ध्वनिरोधी कक्ष में होगा

18:08.922 --> 18:10.799
जिसमें उसका सिर गिलोटीन में होगा?

18:10.883 --> 18:12.176
शायद नहीं।

18:13.927 --> 18:15.470
एक चीज़ है।

18:16.763 --> 18:19.558
माइक ने उसे मारा--
उस दिन उसके मुंह में था।

18:19.641 --> 18:23.145
वह बेहोश लग रहा था। हम
जानते हैं कि मुलायम स्वाद है।

18:23.228 --> 18:25.272
अगर तंत्रिका केंद्र वहां है

18:25.355 --> 18:28.066
तो हम जानते हैं कि यह मस्तिष्क स्तंभ
के आधार से जुड़ा हुआ है।

18:28.942 --> 18:30.652
इसका मतलब है, सैद्धांतिक रूप से

18:32.529 --> 18:34.072
क्या तुम इसे खोल सकती हो?

18:53.926 --> 18:55.385
ऐन।

18:55.511 --> 18:58.388
मैं हैल को एक सिद्धांत के लिए अपनी
जान जोखिम में नहीं डालने दूँगी।

18:59.223 --> 19:00.516
ऐन, नहीं!

19:31.839 --> 19:33.966
ठीक है। यह काम कर गया।

19:43.684 --> 19:46.019
हमें जानना था कि यह कैसे करना है।

19:46.144 --> 19:50.023
तुम, हैल, मैं, हम सब, मानव जाति।

19:51.483 --> 19:52.818
मुझे पता है।

19:52.901 --> 19:55.320
यह मत सोचना कि यह मेरे लिए
मुश्किल था क्योंकि ऐसा नहीं था।

19:57.322 --> 19:59.533
मुझे बस अपने परिवार के बारे में सोचना था।

19:59.616 --> 20:02.578
मैंने बस एक सेकंड के लिए उनकी कल्पना
की और बस इतना ही हुआ।

20:06.164 --> 20:07.875
तुम, केट, स्कॉट, तुम सब चाहते हो कि मेरे
पास एक तस्वीर हो,

20:08.000 --> 20:10.544
लेकिन मैं तुम्हें बताना नहीं चाहती थी।

20:10.627 --> 20:13.505
मेरे पास कुछ नहीं है। मेरे
पास एक भी तस्वीर नहीं है।

20:14.298 --> 20:17.759
मेरे पास ट्रक नहीं है,
मेरे पास बोरिस भालू नहीं है, मेरे पास…

20:20.345 --> 20:21.889
मेरे पास बस यही है।

20:23.182 --> 20:25.350
क्या वे शांति से आए हैं?

21:05.098 --> 21:06.892
ठीक है। मुझे बताओ।

21:07.976 --> 21:11.813
पहले गलियारे से बाएं, लॉबी,
दूसरे गलियारे से बाएं, दाएं।

21:11.897 --> 21:14.816
अगला गलियारा बेन का है, दक्षिणी गलियारा।

21:14.900 --> 21:17.569
दाएँ से तीसरा दरवाज़ा। संदर्भ?

21:18.278 --> 21:20.030
पूर्व-दक्षिणपूर्व में चाँद गिर रहा है।

21:20.155 --> 21:22.324
वीवर ने तुम्हें बताया
कि तुम जितना धीरे जाओगे…

21:22.449 --> 21:24.743
-उतना कम शोर मचाओगे।
-मैं समझ गया।

21:24.868 --> 21:26.286
संकट का संकेत क्या है?

21:26.411 --> 21:28.372
मैं जितनी ज़ोर से हो सके
"मदद" चिल्लाता हूं।

21:28.455 --> 21:29.498
ऐसा मत करो।

21:29.581 --> 21:31.750
-मज़ाक मत करो।
-खिड़की से एक फ्लैश बाहर।

21:31.917 --> 21:33.752
-तैयार संकेत क्या है?
-तीन फ्लैश।

21:33.877 --> 21:36.004
ठीक है, घूम जाओ। मुझे वह चीज़ देखने दो।

21:40.008 --> 21:42.845
पता है, बचपन से ही…

21:43.595 --> 21:46.098
…तुम अपने शरीर से कुछ भी कर सकते हो,
अपने हाथों से।

21:46.181 --> 21:48.517
दो साल की उम्र में तुमने
एक बढ़िया फुटबॉल फेंकी थी।

21:49.017 --> 21:51.019
-इसे स्पाइरल कहते हैं, डैड।
-हाँ।

21:53.188 --> 21:54.356
और तुम जिद्दी हो सकते हो।

21:56.191 --> 21:57.943
कभी-कभी यह अच्छी बात होती है।

21:58.777 --> 22:01.446
तुम जो कुछ भी करना चाहते थे, तुमने किया।

22:02.322 --> 22:04.157
और अगर कोई यह कर सकता है…

22:04.908 --> 22:05.909
…तो वह तुम हो।

22:08.620 --> 22:12.916
ठीक है, 15 मिनट। मुझे संकेत दो
या मैं तुम्हारे पीछे आऊँगा।

22:13.041 --> 22:15.210
ठीक है, तुम मुझे दस दो,
और तुम मुझे ढूँढ़ रहे होगे।

22:16.211 --> 22:18.213
हे। यहाँ आओ।

22:23.552 --> 22:24.970
थोड़ी देर में मिलते हैं।

24:00.899 --> 24:03.902
कोई स्किटर नहीं दिख रहा।
अभी तक, सब ठीक है।

24:05.946 --> 24:07.489
ऐसा महसूस नहीं होता।

26:03.355 --> 26:04.648
20 मिनट हो चुके हैं।

26:04.773 --> 26:07.568
-उसे कितना समय लगेगा?
-इतना ज़्यादा नहीं।

26:07.651 --> 26:09.361
ठीक है। मैं उसे देखने जा रहा हूँ।

26:29.256 --> 26:31.550
टॉम। हमें सिग्नल का इंतज़ार करना होगा।

26:32.509 --> 26:33.552
चलो।

26:42.186 --> 26:44.104
आपके पास कोई योजना है, बॉस?

26:44.521 --> 26:47.691
अगर मैं बेन के कमरे तक पहुँच जाऊँ,
तो शायद मुझे दूसरा प्रवेश द्वार मिल जाए।

26:52.404 --> 26:54.031
नहीं, नहीं, नहीं।

26:54.114 --> 26:55.240
जाओ, जाओ, जाओ।

26:57.701 --> 27:00.204
ठीक है। मुझे दूसरा रास्ता पता है।

27:00.287 --> 27:01.747
मुझे दिखाओ।

27:01.830 --> 27:04.249
-तुम लोग यहीं रुको, सिग्नल का इंतज़ार करो।
-ठीक है।

28:00.013 --> 28:01.431
बेन।

28:36.258 --> 28:37.634
-तुम ठीक हो?
-मैंने उसे पकड़ लिया।

28:37.801 --> 28:39.094
ठीक है।

28:39.803 --> 28:41.263
बेन।

28:41.388 --> 28:42.181
बेन।

28:42.264 --> 28:44.099
बेन, मैं तुम्हें घर ले जा रहा हूँ।

28:44.183 --> 28:45.809
हम उन सबको ले जा रहे हैं।

28:59.781 --> 29:00.824
हमें जाना होगा।

29:11.168 --> 29:13.837
जॉन एफ. केनेडी हाई स्कूल

29:15.589 --> 29:18.800
-हर बच्चे को दीवार के साथ स्ट्रेचर पर रखो।
-और पट्टी।

29:18.884 --> 29:20.969
मॉनिटर वाइटल्स,
कोई बदलाव हो तो मुझे बताना।

29:21.094 --> 29:24.139
-हम एक के बाद एक सर्जरी कर रहे हैं।
-ठीक है।

29:24.723 --> 29:26.225
चिंता मत करो, बेन। मैं तुम्हारे साथ हूँ।

29:26.308 --> 29:28.310
मुझे मॉर्फीन के दस सीसी तुरंत चाहिए।

29:28.435 --> 29:29.978
मुझे एक और कंबल दो।

29:30.103 --> 29:32.898
-तुम शायद यहाँ नहीं रहना चाहोगे।
-मैं बिल्कुल यहीं रहना चाहता हूँ।

29:33.023 --> 29:35.734
-चलो बस इस चीज़ को उससे हटाते हैं।
-ध्यान से। सावधान।

29:35.817 --> 29:37.486
-वह कैसा है?
-रक्तचाप?

29:37.569 --> 29:39.196
110 बटा 70।

29:42.741 --> 29:44.326
-और पट्टी।
-मैं देखती हूँ।

29:44.451 --> 29:47.913
-बाकी सभी मरीज़ों को आईवी लगा देते हैं।
-सुनिश्चित करो कि वे सुइयाँ स्टेराइल हों।

29:49.039 --> 29:51.124
चलो, चलो।

29:52.042 --> 29:55.045
कुछ हो रहा है। उसका रक्तचाप गिर रहा है।

29:55.170 --> 29:56.588
इसकी पल्स भी गिर रही है।

29:56.713 --> 29:58.340
-रुको, बेन।
-और यहाँ।

30:04.429 --> 30:07.683
-बेन। डटे रहो। मैं डैड हूँ।
-पल्स वापस आ रही है।

30:07.766 --> 30:10.060
उसे नीचे उतारो। चलो उसे
उठाते हैं। क्या हो रहा है?

30:10.185 --> 30:11.895
इसकी पल्स मंद है।

30:12.020 --> 30:13.897
चलो तैयारी जल्दी करें।
चलो सबको तैयार करें।

30:16.358 --> 30:17.818
टॉम, उसकी शर्ट काट दो।

30:17.901 --> 30:21.071
इसे सांस लेने में परेशानी
हो रही है। वे विथड्रावल में जा रहे हैं।

30:21.154 --> 30:23.365
ठीक है, कवच उठाओ। चलो इसे करते हैं।

30:24.908 --> 30:26.368
बीपी 90 बटा 50 है।

30:26.910 --> 30:29.079
उसे स्थिर रखो।

30:33.917 --> 30:37.504
नब्ज़ नहीं है! कोई मेरी मदद करो!
हमें उसे टेबल पर ले जाना होगा!

30:39.047 --> 30:40.966
यह आखिरी मरीज़ है!

30:43.468 --> 30:45.262
चलो।

30:51.810 --> 30:52.978
उसे पलट दो।

30:53.687 --> 30:54.521
सिर संभालकर।

30:58.233 --> 31:00.652
एक, दो, तीन, चार, पांच

31:02.112 --> 31:03.530
आठ, नौ।

31:10.829 --> 31:13.540
-नब्ज़ नहीं मिल रही।
-नब्ज़ नहीं चल रही।

31:15.542 --> 31:16.668
वह मर चुका है, ऐन।

31:18.837 --> 31:20.589
वह चला गया। वह चला गया। वह चला गया।

31:29.139 --> 31:31.558
मुझे नहीं पता क्या गलत हो गया।

31:43.612 --> 31:44.863
ऐन।

31:45.739 --> 31:47.324
तुमने पाँच बचा लिए।

31:48.867 --> 31:50.327
मैंने एक खो दिया।

32:19.231 --> 32:21.149
तुम्हें उस हाथ की जाँच करवानी चाहिए।

32:21.233 --> 32:22.609
वे वहाँ थोड़े व्यस्त रहे हैं।

32:25.237 --> 32:26.488
अरे…

32:28.365 --> 32:30.075
तुमने वहाँ जो किया उसके लिए शुक्रिया।

32:30.659 --> 32:32.452
यह सब तुम्हारे डैड ने किया।

32:32.536 --> 32:34.204
उन्होंने कहा तुम्हें अलग रास्ता पता है।

32:34.329 --> 32:35.831
नर्सों के लॉकर रूम से।

32:35.914 --> 32:38.083
मैं उनके सिगरेट ब्रेक
के दौरान उनके साथ घूमता था।

32:38.792 --> 32:42.754
तो जब तुम अस्पताल में अपनी आंटी
से मिलने जा रही थी…

32:42.838 --> 32:44.923
तुम नर्सों के साथ समय बिताती थीं ?

32:45.924 --> 32:47.801
ऐसा ही कुछ।

32:50.512 --> 32:54.099
शहर के सभी ड्रग डीलरों के दोस्त,
अस्पताल की सभी नर्सें।

32:54.391 --> 32:56.101
ज़रूर एक लोकप्रिय लड़की रही होगी।

33:05.652 --> 33:08.780
मुझे कैंसर था जब मैं 16 साल की थी।

33:12.659 --> 33:13.952
तो

33:19.416 --> 33:23.086
एक डॉक्टर ने मुझे गांजा पीने के लिए कहा…

33:23.170 --> 33:25.881
मतलब, मतली के लिए, जो भी हो।

33:25.964 --> 33:29.134
और इसलिए मैं इस आदमी के घर जाती थी…

33:29.259 --> 33:33.013
…और वह, जैसे,
मेरे लिए दिखावा करता था, मुझे लगता है।

33:33.138 --> 33:35.265
मुझे नहीं पता क्यों।
मैं इतना अच्छी नहीं लग रही थी …

33:35.390 --> 33:39.102
जबकि कीमो के बाद बाल ही नहीं थे।

33:42.481 --> 33:44.107
किस तरह का कैंसर?

33:44.816 --> 33:46.151
बुरा था।

33:47.027 --> 33:48.987
आधा-आधा मौका था।

33:50.322 --> 33:52.824
वे संभावनाएँ आपको अलग तरह
से सोचने पर मजबूर करती हैं।

33:59.289 --> 34:00.707
मुझे खुशी है कि तुम आ गए।

34:16.431 --> 34:19.268
डैड, गार्ड ने मुझे बताया
कि बेन बच गया। वह कैसा है?

34:19.351 --> 34:21.061
वह अभी भी बेहोश है।

34:21.854 --> 34:23.438
शायद कल तक।

34:24.064 --> 34:25.482
हमने उसे वापस पा लिया।

34:26.233 --> 34:27.484
तुमने पा लिया।

34:29.570 --> 34:31.071
तुमने उसे वापस पा लिया।

34:36.159 --> 34:38.203
तुमने आज रात अविश्वसनीय रूप
से बहादुरी दिखाई।

34:41.373 --> 34:43.166
और मुझे तुम पर बहुत गर्व है।

34:43.250 --> 34:44.710
-मुझे पता है, डैड।
-तुम्हें नहीं पता।

34:44.793 --> 34:46.670
-कोई बात नहीं।
-तुम्हें नहीं पता।

34:49.089 --> 34:51.592
तुम्हें नहीं पता पिता होना कैसा होता है…

34:54.511 --> 34:56.638
…और अपने बेटे को आदमी बनते देखना।

34:58.807 --> 35:00.642
वो अभी भी तुम्हारा बच्चा है

35:02.102 --> 35:04.396
…लेकिन तुम्हारी तरह एक मर्द।

35:05.814 --> 35:09.860
और कई मायनों में, तुमसे बेहतर।

35:11.528 --> 35:14.072
-मैं नहीं हूँ।
-हे, हम यही चाहते हैं।

35:15.407 --> 35:17.117
हम चाहते हैं तुम बेहतर बनो।

35:26.543 --> 35:32.716
बधाई हो सारा तुम्हारे बच्चे पर

35:36.178 --> 35:37.721
हे भगवान।

35:38.263 --> 35:39.973
यह खूबसूरत है।

35:45.395 --> 35:50.025
हर मोती एक इच्छा
या एक अच्छे विचार का प्रतीक है

35:50.567 --> 35:52.736
या एक सलाह का।

35:52.819 --> 35:57.282
ताकि जब आप प्रसव में जाएं
और आप ये ब्रेसलेट पहनें

35:57.741 --> 36:00.118
…हम सब तुम्हारे साथ रहेंगे।

36:01.745 --> 36:05.290
और तुम्हें याद रखना होगा,
इस बच्चे के साथ, यह तुम्हारा है…

36:05.749 --> 36:07.668
…और तुम्हारा नहीं है।

36:08.877 --> 36:12.130
जैसे ही यह पैदा होती है,
तुम्हें इसे आज़ाद करना शुरू करना होगा।

36:18.011 --> 36:22.933
मुझे उम्मीद है कि तुम्हारा बच्चा साहसी
और मजबूत और भाग्यशाली होगा।

36:23.058 --> 36:28.146
मुझे उम्मीद है कि वे जीवन
का सामना करेंगे, अच्छे और बुरे का।

36:28.230 --> 36:29.773
सभी का।

36:45.038 --> 36:46.957
आज रात कोई जाग रहा है।

36:49.042 --> 36:50.377
सुनो।

36:54.506 --> 36:57.176
दिल की धड़कन वास्तव में तेज़ है।
क्या यह सामान्य है?

37:05.058 --> 37:09.062
यह उतना तेज़ होना चाहिए।
तुम्हारा बच्चा बिलकुल ठीक है।

37:29.666 --> 37:30.959
यहाँ आओ।

39:51.016 --> 39:53.268
क्या तुम महंगे सर्जन कभी सोते नहीं हो?

39:54.144 --> 39:55.979
मैं अभी सो रही हूँ।

40:01.151 --> 40:02.402
हे।

40:04.446 --> 40:05.906
तुमने कर दिखाया।

40:07.741 --> 40:09.034
तुमने उसे बचा लिया।

40:14.456 --> 40:15.749
डैड।

40:25.634 --> 40:26.927
डैड?

40:29.054 --> 40:31.348
मैं हूँ। मैं हूँ।
