WEBVTT

00:00:02.294 --> 00:00:04.004 align:center
सबको पीछे रखो।

00:00:04.087 --> 00:00:05.881 align:center
वे देखने लायक कभी थे ही नहीं।

00:00:06.340 --> 00:00:07.466 align:center
ओह, शायद हमारे लिए।

00:00:07.591 --> 00:00:09.343 align:center
जहाँ तक हम जानते हैं,
यह तो एकदम शानदार नमूना है,

00:00:09.426 --> 00:00:11.261 align:center
स्किटर वर्ल्ड का ब्रैड पिट।

00:00:11.345 --> 00:00:14.264 align:center
पोर्टर कहता है कि हमें इस चीज़
के साथ संवाद करने की कोशिश करनी चाहिए।

00:00:14.348 --> 00:00:16.725 align:center
पता लगाएं कि यह कैसे सोचता है,
पता लगाएं कि इसे कैसे हराएं।

00:00:16.808 --> 00:00:18.936 align:center
तुम्हें लगता है कि तुम इससे
बात करने का तरीका ढूंढ लोगे?

00:00:19.061 --> 00:00:21.772 align:center
मैं इसे एक नियंत्रित वातावरण
में लेता हूँ, इसे एक मौका दो।

00:00:22.481 --> 00:00:25.192 align:center
बहुत कुछ इस पर निर्भर करता
है कि हुड के नीचे क्या है।

00:00:25.317 --> 00:00:27.069 align:center
मैं उन्हें कम नहीं आँकूँगी।

00:00:27.945 --> 00:00:31.198 align:center
आँखें देख रहे हो? यह हमें उतना ही समझ
रहा है जितना हम उन्हें समझ रहे हैं।

00:00:31.323 --> 00:00:32.950 align:center
भले ही वह बात करना चाहता हो…

00:00:33.033 --> 00:00:37.204 align:center
…वोकलाइज़ेशन इंसानी सुनने की क्षमता
से ऊपर या नीचे तक फैल सकते हैं।

00:00:37.329 --> 00:00:40.666 align:center
मेरा मतलब, जहाँ तक हम जानते हैं,
वह अभी हमें गाली दे रहा हो सकता है।

00:00:40.791 --> 00:00:42.668 align:center
मैं लगभग इसकी गारंटी दे सकता हूँ।

00:00:43.794 --> 00:00:45.379 align:center
उसे पिंजरे में डाल दो।

00:00:45.504 --> 00:00:47.673 align:center
ठीक है, इसे पिंजरे में डालो।
उसे अंदर ले जाओ।

00:00:50.843 --> 00:00:52.761 align:center
उसे अंदर ले जाओ। उसे अंदर ले जाओ।

00:00:58.225 --> 00:01:00.227 align:center
उसे अंदर डालो।

00:01:01.061 --> 00:01:02.521 align:center
हाँ।

00:01:04.523 --> 00:01:06.525 align:center
मुझे भी तुम याद हो।

00:01:23.417 --> 00:01:26.712 align:center
खैर, लगता है अभी के लिए यह तय हो गया है।

00:01:27.880 --> 00:01:29.548 align:center
अपनी दूरी बनाए रखना चाहोगे।

00:01:29.673 --> 00:01:31.133 align:center
शायद।

00:01:35.095 --> 00:01:38.015 align:center
हमारे मरीज़ के सुबह के इलाज का समय।

00:01:38.891 --> 00:01:40.767 align:center
पाँच मिनट में कमांड पोस्ट में मुझसे मिलो।

00:01:52.613 --> 00:01:54.364 align:center
यह बाइक की दुकान, है ना?

00:01:54.448 --> 00:01:57.201 align:center
वह मुझे बुलाती है। वह कहती है,
"जॉनी, तुम्हें एक नई सवारी चाहिए…?"

00:01:58.702 --> 00:01:59.786 align:center
कप्तान।

00:01:59.870 --> 00:02:02.873 align:center
पोप ने मुझे बताया कि समरविल
के पास एक मोटरसाइकिल की दुकान है।

00:02:03.373 --> 00:02:07.211 align:center
यह मुख्य राजमार्ग से दूर है,
तो संभावना है कि इसे साफ नहीं किया गया है।

00:02:07.377 --> 00:02:08.795 align:center
मैं चाहता हूँ कि तुम एक टीम लो,
इसकी जांच करो।

00:02:08.879 --> 00:02:11.006 align:center
क्या? तुम मुझे बाइक के पीछे भेज रहे हो?

00:02:11.632 --> 00:02:13.759 align:center
टीम बेन को लाने के लिए तैयार है।
पोर्टर ने अनुमति दी।

00:02:13.884 --> 00:02:16.803 align:center
तुम्हें एक बच्चे को बचाने
की अनुमति दी, जो रिक निकला।

00:02:16.887 --> 00:02:19.389 align:center
-इससे मेरा काम नहीं बदलेगा।
-मैं समझता हूँ।

00:02:19.473 --> 00:02:21.850 align:center
मैं यह भी समझता हूँ कि माइक
के बेटे पर काम चल रहा है।

00:02:21.934 --> 00:02:24.728 align:center
हैरिस डीटॉक्स पर हमारी
आखिरी ड्रग्स की जाँच कर रहा है।

00:02:24.811 --> 00:02:26.480 align:center
-तो हमें और मिलेंगे।
-हाँ, हम ले आएँगे।

00:02:26.605 --> 00:02:29.942 align:center
और यह बहुत आसान हो जाएगा
जब हमारे पास और बाइक होंगी।

00:02:30.776 --> 00:02:33.195 align:center
एक उद्देश्य दूसरे की ओर ले जाता है।

00:02:33.320 --> 00:02:38.659 align:center
पहले बाइक, फिर ड्रग्स, फिर आपका बेटा।

00:02:40.118 --> 00:02:41.370 align:center
ठीक है।

00:02:43.789 --> 00:02:45.958 align:center
-तो हम कब निकलेंगे?
-तुम नहीं जाओगे।

00:02:47.334 --> 00:02:49.962 align:center
-पोप जानते हैं वह कहाँ है।
-वह मुझे नक्शा दे सकते हैं।

00:02:50.087 --> 00:02:52.548 align:center
अगर मैं यह कर रहा हूँ, तो उन लोगों
के साथ करूँगा जिन पर मुझे भरोसा है।

00:02:52.673 --> 00:02:55.092 align:center
तुम्हारी मर्ज़ी, लेकिन मुझे इस जगह
से अपनी आखिरी सवारी मिल गई।

00:02:55.217 --> 00:02:57.678 align:center
मुझे नक्शा पता है।
मैं सड़कों को जानता हूँ।

00:02:58.428 --> 00:03:00.430 align:center
और मैं बकवास में चित्र नहीं बना सकता।

00:03:01.139 --> 00:03:04.101 align:center
कैरन को खोने
के बाद हम एक सवार से पीछे हैं।

00:03:10.440 --> 00:03:13.277 align:center
मैं बोलूँगा, तुम सुनोगे,
और कोई हथियार नहीं।

00:03:13.443 --> 00:03:14.820 align:center
तुम निहत्थे जाओगे।

00:03:14.945 --> 00:03:16.280 align:center
निहत्थे?

00:03:16.405 --> 00:03:18.240 align:center
मैं क्या हूँ, कैनेडियन?

00:03:20.075 --> 00:03:21.994 align:center
-शुभकामनाएँ।
-शुक्रिया।

00:03:29.084 --> 00:03:30.294 align:center
कोई जमाव नहीं।

00:03:30.460 --> 00:03:32.880 align:center
उसके फेफड़े पूरी तरह से साफ़ हैं।

00:03:33.005 --> 00:03:34.798 align:center
मुझे पता है कि यह अजीब लगेगा,

00:03:34.882 --> 00:03:37.384 align:center
लेकिन क्या आपको यकीन है कि
रिक को सिस्टिक फाइब्रोसिस था?

00:03:37.467 --> 00:03:40.053 align:center
तीन राज्यों में पांच
विशेषज्ञ निश्चित रूप से।

00:03:40.137 --> 00:03:42.472 align:center
आक्रमण से पहले,
वह मुश्किल से सांस ले पा रहा था।

00:03:43.724 --> 00:03:47.019 align:center
उसे दिन में दो बार नेबुलाइज़र पर रखना
पड़ा उसके फेफड़ों को साफ़ करने के लिए।

00:03:47.477 --> 00:03:48.729 align:center
क्यों?

00:03:49.479 --> 00:03:53.483 align:center
मैं कोई विशेषज्ञ नहीं हूँ,
लेकिन इस तरह पूर्ण सुधार बेहद दुर्लभ है।

00:03:54.610 --> 00:03:58.322 align:center
क्या मतलब? उसकी पीठ
पर जो चीज़ थी उसने उसे ठीक कर दिया?

00:03:59.031 --> 00:04:00.490 align:center
मुझे नहीं पता।

00:04:07.414 --> 00:04:09.041 align:center
वह कब जागेगा?

00:04:09.750 --> 00:04:11.710 align:center
डॉ. हैरिस ने आज बाद में कहा।

00:04:22.179 --> 00:04:24.640 align:center
-रिक कैसा है?
-हम उसे ओपिएट्स से हटा रहे हैं…

00:04:24.723 --> 00:04:27.100 align:center
…24 घंटे और हमें पता होना चाहिए
कि क्या वह वापस आ गया है।

00:04:27.184 --> 00:04:29.520 align:center
मैं समझता हूं कि तुम माइक
से कुछ छुपा रही हो

00:04:29.603 --> 00:04:32.523 align:center
लेकिन मैं सब कुछ जानना चाहता हूं।
तो ये कितना ख़तरनाक है?

00:04:32.648 --> 00:04:35.317 align:center
सर्जरी के रूप में? बहुत नहीं।
जब तक हमारे पास पर्याप्त दवाएँ हैं…

00:04:35.400 --> 00:04:38.529 align:center
…सज्जा को काटने के लिए,
यह मूल रूप से स्टील को काट रहा है।

00:04:39.947 --> 00:04:42.115 align:center
मुझे खेद है कि तुम बेन को
नहीं ला सके। मुझे पता है।

00:04:42.199 --> 00:04:43.992 align:center
माइक जो हुआ उसे लेकर दुखी है।

00:04:44.076 --> 00:04:47.746 align:center
हाँ, ठीक है, यह सिर्फ़ एक आदमी है
जो अपने बेटे को बचाने की कोशिश कर रहा है।

00:04:48.539 --> 00:04:51.166 align:center
तो आज सुबह का रवैया हैरिस के लिए था?

00:04:51.250 --> 00:04:53.252 align:center
वह तुमसे जल्दी छुटकारा नहीं पा सका।

00:04:53.377 --> 00:04:55.671 align:center
मेरी मानसिक स्थिति
पर तुम्हारी चिंता की सराहना करता हूँ।

00:04:55.754 --> 00:04:57.756 align:center
-मैं तुम्हारी डॉक्टर हूँ।
-मैं…

00:05:00.092 --> 00:05:02.177 align:center
हैरिस ने मुझे बताया कि उसने
मेरी पत्नी को मरते हुए देखा…

00:05:02.261 --> 00:05:04.555 align:center
…और मेरे लिए उसे देखकर
यह याद न रखना मुश्किल है।

00:05:05.264 --> 00:05:07.266 align:center
हे भगवान।

00:05:07.391 --> 00:05:08.517 align:center
मुझे खेद है।

00:05:09.977 --> 00:05:11.854 align:center
कम से कम वह एक दोस्त के साथ थी।

00:05:15.566 --> 00:05:16.733 align:center
हाँ।

00:05:17.985 --> 00:05:19.236 align:center
मुझे जाना होगा।

00:05:24.575 --> 00:05:26.076 align:center
सर, वे वापस आ गए हैं।

00:05:26.577 --> 00:05:30.163 align:center
-आपको दो घंटे पहले वापस आना था।
-पैदल चलने पर रिकॉन अधिक समय लेता है।

00:05:30.289 --> 00:05:33.292 align:center
परिवहन के मुद्दे पर ध्यान दिया जा
रहा है। तुम्हारी रिपोर्ट क्या है?

00:05:33.375 --> 00:05:37.087 align:center
कुछ बच्चों को रूट दो पर उस अस्पताल
में ले जाया जा रहा था।

00:05:37.171 --> 00:05:38.714 align:center
वही अस्पताल जो तुमने पहले देखा था?

00:05:38.839 --> 00:05:41.508 align:center
हाँ, ऐसा लगता है कि वे अभी भी उसे होम बेस
की तरह इस्तेमाल कर रहे हैं।

00:05:41.592 --> 00:05:44.469 align:center
और आपके एक फाइटर जॉक ने सोचा कि
उन्होंने मेसन के बच्चे को देखा।

00:05:44.553 --> 00:05:46.930 align:center
-कैरन का कुछ पता चला?
-उसे नहीं देखा।

00:05:47.014 --> 00:05:48.223 align:center
ठीक है। खारिज।

00:05:48.307 --> 00:05:50.767 align:center
कप्तान, मुझे आदेश लेने में कोई
आपत्ति नहीं है…

00:05:50.851 --> 00:05:53.854 align:center
लेकिन मुझे अच्छा लगेगा अगर आप अपने
सैनिकों से कहें कि मैं दुश्मन नहीं हूँ।

00:05:54.688 --> 00:05:57.024 align:center
तुमने उन्हें मुझ
पर नज़र रखने को कहा था, है ना ?

00:05:58.984 --> 00:06:01.236 align:center
हाँ। तुम पोप के साथ मिली थी।

00:06:01.320 --> 00:06:03.322 align:center
मैं उसके आसपास थी।

00:06:03.780 --> 00:06:04.990 align:center
मैं उसके साथ नहीं थी।

00:06:05.866 --> 00:06:09.203 align:center
अगर मैं नहीं होती,
तो तुम्हारे पास सेकंड-इन-कमांड नहीं होता।

00:06:09.328 --> 00:06:12.080 align:center
उन अपराधियों ने तुम
पर बंदूक के साथ भरोसा किया।

00:06:12.706 --> 00:06:15.751 align:center
उस पूरे समय जब तुम उनके साथ थे, तुमने पहले
कभी इसका उपयोग करने के बारे में नहीं सोचा?

00:06:18.879 --> 00:06:21.089 align:center
हाँ, हर दिन के हर पल।

00:06:21.173 --> 00:06:23.050 align:center
पहले खुद पर।

00:06:24.718 --> 00:06:25.802 align:center
और फिर उन पर।

00:06:27.304 --> 00:06:29.014 align:center
अब क्या?

00:06:30.641 --> 00:06:33.310 align:center
मैं बस एक समय में एक दिन ले रही हूँ।

00:06:45.822 --> 00:06:47.449 align:center
-ठीक है?
-हाँ।

00:06:47.533 --> 00:06:49.576 align:center
-हम तैयार हैं?
-तैयार।

00:06:49.660 --> 00:06:51.078 align:center
हे, पापा।

00:06:51.537 --> 00:06:53.247 align:center
मैट, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:06:53.372 --> 00:06:56.041 align:center
जब मैंने सुना तुम जा रहे हो तो मैं भाग
गया। मैं तुम्हारे साथ आना चाहता हूँ।

00:06:56.625 --> 00:06:57.668 align:center
माफ़ करना, झींगे।

00:06:57.751 --> 00:06:59.753 align:center
सवारी के लिए इतना लंबा होना पड़ता है।

00:06:59.837 --> 00:07:01.421 align:center
पर मैं सच कह रहा हूँ।
मैं मदद करना चाहता हूँ।

00:07:01.505 --> 00:07:05.050 align:center
तुम मदद कर रहे हो, चीज़ों पर नज़र
रख रहे हो जबकि हैल और मैं नहीं हैं।

00:07:05.133 --> 00:07:08.971 align:center
मैं लड़ सकता हूँ। कुछ दूसरे बच्चे
बंदूकें भरना, गोली चलाना भी सीख रहे हैं।

00:07:09.096 --> 00:07:11.515 align:center
-वे दूसरे बच्चे हैं। मैट, मैंने कहा नहीं।
-पर, पापा…

00:07:11.640 --> 00:07:15.519 align:center
हम जल्दी वापस आएँगे। जाओ। क्लास में वापस
जाओ। स्कॉट, क्या तुम उसे ले जाओगे?

00:07:15.644 --> 00:07:17.187 align:center
हाँ, चलो। चलो, मैट।

00:07:17.271 --> 00:07:19.815 align:center
तुम अपने बेटे पर कोई एहसान नहीं कर रहे हो।

00:07:19.940 --> 00:07:23.652 align:center
स्किटरस दस्तक देते हैं, बच्चे को कम से कम
अपना बचाव करने का मौका मिलना चाहिए।

00:07:24.278 --> 00:07:27.656 align:center
अगर मुझे किसी पूर्व-कैदी से कोई परवरिश
सलाह चाहिए, तो मैं माँग लूँगा।

00:07:31.994 --> 00:07:33.704 align:center
पता है, पोप की बात में दम है।

00:07:35.122 --> 00:07:37.249 align:center
मैट को बचपन मिलना चाहिए।

00:07:37.749 --> 00:07:39.751 align:center
एक दिन,
जब तुम्हारे बच्चे होंगे, तुम समझोगे।

00:07:40.294 --> 00:07:41.670 align:center
मैं? बच्चे?

00:07:41.753 --> 00:07:43.130 align:center
सपने देखते रहो।

00:07:43.881 --> 00:07:45.007 align:center
मैं देखूँगा।

00:07:57.477 --> 00:07:58.604 align:center
और कितनी दूर?

00:07:59.605 --> 00:08:01.648 align:center
लगभग आधा मील।

00:08:04.776 --> 00:08:08.071 align:center
-तुम मुस्कुरा क्यों रहे हो?
-हवा का मज़ा ले रहा हूँ।

00:08:08.614 --> 00:08:11.325 align:center
कंपनी गैंगबैंगर को
नाराज़ नहीं करना चाहता था।

00:08:11.408 --> 00:08:13.493 align:center
बंदूक के साथ अश्वेत आदमी,
यह तुम्हारा डिफॉल्ट है?

00:08:14.620 --> 00:08:16.538 align:center
मैं उन्हें देखते ही कॉल करता हूँ।

00:08:17.247 --> 00:08:18.749 align:center
तो, तुम क्या थे?

00:08:19.082 --> 00:08:21.752 align:center
खून? क्रिप्स? स्लिदरीन?

00:08:21.835 --> 00:08:25.506 align:center
दरअसल, मिस्टर पोप,
दुनिया के सबसे बड़े गैंग का हिस्सा थे।

00:08:26.215 --> 00:08:27.508 align:center
मैं बोस्टन पी.डी. में था।

00:08:28.425 --> 00:08:30.010 align:center
मुझे लगा मुझसे हैम की गंध आ रही है।

00:08:30.093 --> 00:08:32.679 align:center
पता है क्या? नहीं, तुम हँसते रहो, अपराधी।

00:08:33.138 --> 00:08:35.682 align:center
किसी दिन जब हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं होगी

00:08:35.807 --> 00:08:38.435 align:center
मैं और तुम, मेरे दोस्त क्लिक
के बारे में थोड़ी बात करेंगे।

00:08:42.940 --> 00:08:44.608 align:center
तुम बहुत चुप हो।

00:08:44.691 --> 00:08:48.278 align:center
-मेरे पास बात करने को कुछ नहीं है।
-अगर तुम बात करना चाहो

00:08:48.403 --> 00:08:51.907 align:center
देखिए, पापा, मुझे बस कुछ चीज़ों
के बारे में सोचना है, ठीक है?

00:08:51.990 --> 00:08:53.242 align:center
लेकिन शुक्रिया।

00:08:56.995 --> 00:08:59.665 align:center
कैरन के साथ जो हुआ, वो मुश्किल रहा होगा।

00:08:59.748 --> 00:09:01.959 align:center
ओह, कुछ समय के लिए मुश्किल रहेगा।

00:09:03.001 --> 00:09:05.546 align:center
जब तुम उसे ऐसे देखोगे, एक सैनिक की तरह…

00:09:05.671 --> 00:09:07.840 align:center
…आसान है भूल जाना कि वह
केवल 16 साल का है।

00:09:08.423 --> 00:09:10.175 align:center
हाँ, वह सब कुछ पकड़े हुए है।

00:09:10.676 --> 00:09:12.553 align:center
खैर, वह अपनी माँ का बेटा है।

00:09:12.678 --> 00:09:15.430 align:center
मेरे लिए, यह हमेशा ईंट
की दीवार से बात करने जैसा था…

00:09:16.139 --> 00:09:19.142 align:center
…लेकिन रेबेका,
वह हमेशा सही बात जानती थी।

00:09:19.268 --> 00:09:21.728 align:center
-ओह, हाँ?
-ऐसे समय में, मुझे उसकी बहुत याद आती है।

00:09:22.729 --> 00:09:26.275 align:center
-तुम्हें क्या लगता है वह उसे क्या कहती?
-मुझे नहीं पता, लेकिन यह एकदम सही होता।

00:09:27.860 --> 00:09:29.361 align:center
शायद मैं भाग्यशाली हूँ।

00:09:29.444 --> 00:09:31.321 align:center
मेरे पास कोई नहीं था
जब उन्होंने हमला किया।

00:09:32.698 --> 00:09:37.619 align:center
मैं देख सकता हूँ तुम उनके बारे में चिंतित
हो। हैल, मैट। मैं ऐसा नहीं चाहूँगा।

00:09:37.703 --> 00:09:40.163 align:center
ओह, मैंने आक्रमण से पहले
भी उनके बारे में चिंतित था।

00:09:40.747 --> 00:09:44.293 align:center
मेरा विश्वास करो। हैल कार की चाबियों
के साथ उतना ही डरावना है जितना एक मशीन।

00:09:45.210 --> 00:09:47.754 align:center
वही चिंताएँ, ऊँचे दाँव।

00:09:48.589 --> 00:09:50.340 align:center
हे, चलो, दोस्तों। जल्दी करो!

00:09:50.883 --> 00:09:54.219 align:center
जितनी जल्दी बाइक मिलेंगी,
उतनी जल्दी बेन का पीछा करेंगे।

00:10:15.365 --> 00:10:16.366 align:center
क्या कर रहे हो?

00:10:17.743 --> 00:10:19.745 align:center
लापता लोगों के लिए प्रार्थना कर रही हूँ।

00:10:20.746 --> 00:10:22.247 align:center
मुझे यह करना पसंद है।

00:10:24.082 --> 00:10:25.501 align:center
तुम्हें लगता है इससे उनकी मदद होती है?

00:10:25.626 --> 00:10:27.211 align:center
इससे मेरी मदद होती है।

00:10:27.753 --> 00:10:30.672 align:center
तुम इनमें से किसी को नहीं जानती।
तुम बोस्टन से भी नहीं हो।

00:10:31.423 --> 00:10:34.384 align:center
मैंने तुम्हें एक रात हैल से बात करते हुए
सुना तुम मेक्सिको सिटी में कैसे बड़ी हुई।

00:10:35.093 --> 00:10:37.638 align:center
खैर, मेरे माँ-बाप ने यहाँ एक
घर खरीदा था जब मैं दस की थी।

00:10:38.263 --> 00:10:42.142 align:center
और जब मैं स्कूल जाती थी तो मेरे
पिताजी व्यवसाय के लिए आते-जाते रहते थे।

00:10:44.061 --> 00:10:47.105 align:center
मैं फ्रेशमैन थी, वेलेस्ली
में प्री-मेडिकल था जब उन्होंने हमला किया।

00:10:48.106 --> 00:10:50.567 align:center
वेलेस्ली बोस्टन में नहीं है।
यह वेलेस्ली में है।

00:10:51.401 --> 00:10:55.489 align:center
ठीक है, 617 स्नोब,
मेरे माता-पिता का घर जेपी में था।

00:10:55.572 --> 00:10:57.449 align:center
क्या वह बॉस्टन तुम्हारे लिए पर्याप्त है?

00:10:58.283 --> 00:10:59.952 align:center
जेपी का कौन सा हिस्सा?

00:11:03.580 --> 00:11:05.832 align:center
वह हिस्सा जहाँ लोगों
ने अपना विश्वास खो दिया।

00:11:15.425 --> 00:11:18.804 align:center
पृथ्वी। यह ग्रह।

00:11:18.887 --> 00:11:21.723 align:center
-तो यह तुम्हारी रणनीति है, हुह?
-हमारा ग्रह।

00:11:21.849 --> 00:11:26.311 align:center
इसे तस्वीरें दिखाओ,
उम्मीद है यह स्किटरीस में शब्द कहेगा?

00:11:26.436 --> 00:11:27.896 align:center
हमारी आकाशगंगा।

00:11:28.981 --> 00:11:30.399 align:center
सितारे।

00:11:31.441 --> 00:11:32.860 align:center
बाहरी अंतरिक्ष।

00:11:33.402 --> 00:11:35.320 align:center
खैर, पता है, अगर यह काम नहीं करता है,

00:11:35.404 --> 00:11:37.865 align:center
तुम विधियों का आदान-प्रदान करने
की कोशिश कर सकती हो।

00:11:38.782 --> 00:11:41.952 align:center
कोई जिज्ञासा नहीं,
कोई डर नहीं, कोई पछतावा नहीं।

00:11:42.035 --> 00:11:44.454 align:center
शायद इसीलिए उनके लिए
हमें मारना इतना आसान है।

00:11:46.206 --> 00:11:47.624 align:center
जो चाहो मान लो।

00:11:48.792 --> 00:11:50.878 align:center
लेकिन मुझे लगता है कि
वह अपने दिमाग से डरा हुआ है।

00:11:53.005 --> 00:11:55.507 align:center
मैं सोचती हूँ कि वह क्या देखता है
जब वह हमें देखता है।

00:11:56.425 --> 00:11:58.468 align:center
क्या हम इसके लिए उतने ही भयानक हैं?

00:11:59.344 --> 00:12:00.721 align:center
उतने ही अजीब?

00:12:00.804 --> 00:12:02.431 align:center
हाँ, अच्छा सवाल है।

00:12:03.182 --> 00:12:04.308 align:center
मेरे पास एक विचार है।

00:12:16.028 --> 00:12:17.571 align:center
यह वही रेडियो है जो तुम
मुझे दिखाना चाहते थे?

00:12:17.654 --> 00:12:18.947 align:center
ओह, हाँ।

00:12:19.031 --> 00:12:22.492 align:center
हाँ, इसे पुराने फॉलआउट शेल्टर
सर्वाइवल किट से बनाया गया था।

00:12:23.118 --> 00:12:25.537 align:center
-बेसमेंट में मिला।
-बैटरी की आवश्यकता नहीं है?

00:12:25.662 --> 00:12:29.833 align:center
तुम बस हैंडल को चालू करते हो उसे चालू करने
के लिए। आप रेड सॉक्स गेम सुन सकते हैं।

00:12:30.918 --> 00:12:32.794 align:center
रेजिमेंट्स अपने रेडियो पर काम करेंगे।

00:12:32.920 --> 00:12:35.172 align:center
आवृत्तियों की निगरानी,
देखो अगर वे चल रहे हैं।

00:12:35.255 --> 00:12:38.008 align:center
मैं नहीं चाहता कि यह तुम्हें
विस्फोटक बनाने से दूर ले जाए।

00:12:38.091 --> 00:12:40.886 align:center
मैं यही सोच रहा था,
यही कारण है कि मैं साथ लाया…

00:12:40.969 --> 00:12:43.514 align:center
…एक बहुत सक्षम स्वयंसेवक।

00:12:43.639 --> 00:12:45.098 align:center
चलो।

00:12:45.682 --> 00:12:49.811 align:center
देखो, उसे बस हैंडल घुमाना है
और धीरे-धीरे डायल घुमाना है।

00:12:51.063 --> 00:12:52.689 align:center
वह कुछ करने के लिए ढूंढ रहा है।

00:12:55.400 --> 00:12:56.693 align:center
ठीक है।

00:12:58.946 --> 00:12:59.988 align:center
पता है क्या।

00:13:00.072 --> 00:13:03.033 align:center
मैंने अभी तुम्हें संचार अधिकारी बनाया है।

00:13:03.450 --> 00:13:04.576 align:center
बढ़िया।

00:13:10.249 --> 00:13:12.125 align:center
हमें पेड़ों के अंदर रहने की ज़रूरत है।

00:13:13.460 --> 00:13:15.712 align:center
-पोप।
-मुझे पता था कि मुझे कुछ गंध आ रही है।

00:13:18.465 --> 00:13:20.467 align:center
स्किटरस।

00:13:29.184 --> 00:13:31.103 align:center
तुम उन्हें जगा दोगे।

00:13:42.614 --> 00:13:44.366 align:center
तो वे ब्रह्मांड के पार उड़ते हैं…

00:13:44.449 --> 00:13:47.369 align:center
मानव जाति को मिटा देते हैं,
और वे चमगादड़ों की तरह सोते हैं।

00:13:47.452 --> 00:13:51.415 align:center
कम से कम वे सो रहे हैं
और स्किटर ग्रुप सेक्स नहीं कर रहे हैं।

00:13:53.876 --> 00:13:57.129 align:center
मुझे नहीं लगता कि वे दिन में सोते हैं।
वे निशाचर नहीं होते हैं।

00:13:57.254 --> 00:14:00.340 align:center
मुझे लगता है कि वे जब और जहाँ
भी हो सकते हैं तब सो जाते हैं।

00:14:00.424 --> 00:14:02.342 align:center
हर जगह सैनिकों की तरह।

00:14:07.181 --> 00:14:09.224 align:center
मैक्स, उत्तर और दक्षिण।

00:14:09.349 --> 00:14:11.518 align:center
-सक्रिय?
-स्लीप मोड।

00:14:14.021 --> 00:14:17.316 align:center
-किसका इंतज़ार कर रहे हो? उन्हें पानी दो।
-चाहे मुझे मारना कितना भी पसंद हो…

00:14:17.399 --> 00:14:20.527 align:center
पर जैसे ही हम उन पर हमला करेंगे,
वे मशीनें हम पर हमला कर देंगी।

00:14:23.071 --> 00:14:25.073 align:center
उनका सामना करना हमारा लक्ष्य नहीं है। चलो।

00:14:26.617 --> 00:14:28.118 align:center
वे बैरल में मछली की तरह हैं।

00:14:29.786 --> 00:14:33.081 align:center
-क्या हम उनके चारों ओर जा सकते हैं?
-पेड़ों से चिपके रहो, पार करो, पीछे हटो।

00:14:33.207 --> 00:14:34.666 align:center
केवल आधा मील और।

00:14:39.838 --> 00:14:41.757 align:center
पानी?

00:14:42.341 --> 00:14:44.843 align:center
क्या तुम्हें प्यास लगी है? पानी चाहिए?

00:15:02.444 --> 00:15:03.695 align:center
कोई बात नहीं।

00:15:17.125 --> 00:15:19.878 align:center
अपना हाथ बाहर निकालो।

00:15:20.587 --> 00:15:22.089 align:center
तुम क्या कर रही हो?

00:15:22.172 --> 00:15:24.925 align:center
सोचा कि हम इसे दृश्य उत्तेजना
से उत्तेजित करने की कोशिश कर सकते हैं।

00:15:25.008 --> 00:15:28.303 align:center
हे, चीफ। तुम्हें वह स्किटर याद है जिसे पोप
और उसके लड़कों ने मारा था।

00:15:28.387 --> 00:15:30.681 align:center
इसे देखो। यह आदमी याद है?

00:15:35.853 --> 00:15:37.729 align:center
-वह क्या है?
-स्थिर।

00:15:38.397 --> 00:15:39.857 align:center
हाँ, मुझे पता है।

00:15:41.066 --> 00:15:43.193 align:center
यह एक पल पहले वहाँ नहीं था।

00:15:48.740 --> 00:15:50.868 align:center
देखो! नहीं!

00:15:57.040 --> 00:15:58.500 align:center
एक दोस्त चाहिए?

00:15:58.625 --> 00:15:59.877 align:center
एक कुत्ता लाओ।

00:16:11.597 --> 00:16:13.640 align:center
हम सचमुच आभारी रहेंगे।

00:16:14.099 --> 00:16:17.019 align:center
पिता और पुत्र और पवित्र आत्मा के नाम पर।

00:16:20.063 --> 00:16:21.481 align:center
क्या?

00:16:21.607 --> 00:16:24.193 align:center
तुम भाग्यशाली हो कि तुम अभी भी
किसी चीज़ में विश्वास करती हो।

00:16:28.822 --> 00:16:30.240 align:center
क्या मैंने सही सुना?

00:16:30.407 --> 00:16:32.993 align:center
मेसन और उसका दल पोप को
मोटरसाइकिल छापे के लिए ले जा रहे हैं?

00:16:33.076 --> 00:16:34.995 align:center
तुम्हें उससे कोई समस्या है?

00:16:35.078 --> 00:16:37.331 align:center
नहीं, मुझे नहीं है, लेकिन वे करेंगे।

00:16:43.128 --> 00:16:46.673 align:center
इस जगह पर वैसी टक्कर नहीं हुई
जैसी उन्होंने की थी… वहाँ देखो।

00:16:46.757 --> 00:16:49.551 align:center
वैसी चोट नहीं लगी जैसी उन्होंने
डाउनटाउन में लगी थी, लेकिन जुएँ…

00:16:49.676 --> 00:16:51.970 align:center
उन्होंने यक़ीनन अपनी मौजूदगी
की ख़बर फैला दी थी।

00:16:52.054 --> 00:16:54.223 align:center
मैंने इस जगह से अपनी पहली सवारी
में से एक प्राप्त की।

00:16:59.144 --> 00:17:00.854 align:center
ठीक है, चलो टैंक की जाँच करें।

00:17:00.979 --> 00:17:03.148 align:center
शायद खाली है, लेकिन क्या पता।

00:17:04.149 --> 00:17:06.276 align:center
बस ऑफ-रोड।

00:17:06.360 --> 00:17:08.654 align:center
हमें पहियों पर बैठे किसी
आरामकुर्सी की ज़रूरत नहीं है।

00:17:08.737 --> 00:17:12.115 align:center
प्रोफेसर, आपको स्टाइल की कोई समझ नहीं है।

00:17:12.241 --> 00:17:15.911 align:center
-क्या आपने यहाँ इसी तरह की बाइक खरीदी है?
-ओह, मैंने यहाँ कभी बाइक नहीं खरीदी।

00:17:15.994 --> 00:17:18.705 align:center
मैंने कहा मेरे पास यहाँ बाइक है।
मैंने यकीनन नहीं खरीदी।

00:17:18.830 --> 00:17:22.292 align:center
मुझे इसकी ज़रूरत भी नहीं थी। मैं बस एक
महिला को प्रभावित करने की कोशिश कर रहा था।

00:17:22.376 --> 00:17:23.460 align:center
इसने भी काम किया।

00:17:23.544 --> 00:17:26.088 align:center
अपने आपराधिक अतीत पर बहुत गर्व है, है ना?

00:17:26.171 --> 00:17:27.297 align:center
मैं इसमें अच्छा था।

00:17:27.381 --> 00:17:29.007 align:center
वे सभी खाली हैं।

00:17:29.132 --> 00:17:30.634 align:center
यहाँ पीछे एक रिपेयर बे है।

00:17:30.717 --> 00:17:32.678 align:center
कुछ बाइक टुकड़ों और गैस के टैंकों में।

00:17:32.761 --> 00:17:33.762 align:center
ठीक है, पोप को ले जाओ।

00:17:33.846 --> 00:17:35.180 align:center
देखो, अगर एक और खाली गैस मिल जाए

00:17:35.305 --> 00:17:36.849 align:center
तो हम उसे भरकर साथ ले जा सकते हैं।

00:17:38.600 --> 00:17:41.019 align:center
थोड़ी गैस डालो,
देखो क्या हम उन्हें शुरू कर सकते हैं।

00:17:41.103 --> 00:17:42.312 align:center
यह डाई है, है ना?

00:17:42.396 --> 00:17:44.481 align:center
वे तुम्हें संक्षेप में क्या कहते हैं?

00:17:44.565 --> 00:17:47.568 align:center
अगर कुछ और है जो तुम्हें लगता है कि
हम उपयोग कर सकते हैं, तो उसे ले लो।

00:17:59.037 --> 00:18:00.747 align:center
खैर, यह बेकार होने वाला है।

00:18:08.505 --> 00:18:10.215 align:center
कैरन को यह बहुत पसंद आता।

00:18:13.927 --> 00:18:15.846 align:center
कैरन को क्या अच्छा लगता?

00:18:15.929 --> 00:18:19.057 align:center
वह लड़कियों जैसी नहीं है, कम से कम
जब से हम उसे जानते हैं तब से नहीं।

00:18:19.183 --> 00:18:23.312 align:center
शायद कभी नहीं थी, लेकिन वह इसे ले लेती।

00:18:24.313 --> 00:18:26.064 align:center
हम एक आईओयू छोड़ सकते हैं।

00:18:27.816 --> 00:18:29.234 align:center
नहीं।

00:18:31.486 --> 00:18:33.322 align:center
हम उसे छोड़ नहीं रहे हैं।

00:18:33.405 --> 00:18:35.073 align:center
ओह, मुझे पता है।

00:18:35.199 --> 00:18:39.369 align:center
जो हुआ उसके बारे में सोचने
से खुद को रोक नहीं सकता।

00:18:43.790 --> 00:18:46.251 align:center
मुझे नहीं लगता कैरन चाहेगी
कि तुम खुद को दोष दो।

00:18:46.376 --> 00:18:49.004 align:center
वह हाई स्कूल सीनियर है, पापा।
वह सैनिक नहीं है।

00:18:49.087 --> 00:18:51.381 align:center
उसे उस स्थिति
में डाला ही नहीं जाना चाहिए था।

00:18:53.091 --> 00:18:55.344 align:center
खैर, हम सब चाहते हैं
कि वह अलग तरह से होता।

00:18:55.427 --> 00:18:58.514 align:center
सुनो, कैरन जानती थी कि यह कितना खतरनाक था,
और वह फिर भी आई…

00:18:58.639 --> 00:19:01.099 align:center
…क्योंकि वह जानती थी कि बेन को वापस
लाना हमारे लिए कितना मायने रखता है।

00:19:01.225 --> 00:19:02.726 align:center
तो बस इतना ही?

00:19:02.809 --> 00:19:04.269 align:center
हमें आगे बढ़ना चाहिए?

00:19:07.814 --> 00:19:14.446 align:center
मुझे लगता है तुम्हारी माँ ने
कहा होगा स्मृति पर पकड़ रखो…

00:19:14.571 --> 00:19:17.366 align:center
और बाक़ी को आने देना।

00:19:17.449 --> 00:19:19.868 align:center
असल में, उन्होंने कहा होगा,
"भाड़ में जाओ।"

00:19:21.828 --> 00:19:23.497 align:center
-सच में?
-और मुझे खेद है…

00:19:23.580 --> 00:19:27.167 align:center
…लेकिन माता-पिता की सलाह देने
का यह तुम्हारा प्रयास था…

00:19:27.292 --> 00:19:28.544 align:center
…वह बेवकूफी थी।

00:19:29.169 --> 00:19:30.963 align:center
वह हमेशा उसमें मुझसे बेहतर थी।

00:19:32.005 --> 00:19:33.590 align:center
हाँ, वह थी।

00:19:36.677 --> 00:19:40.138 align:center
चलो। देखते हैं उन बाइकों के साथ
एंथनी की मदद कर सकते हैं क्या।

00:19:46.311 --> 00:19:48.021 align:center
तुम इसे काट नहीं सकते।

00:19:48.146 --> 00:19:49.356 align:center
यह एक जीवित प्राणी है।

00:19:49.439 --> 00:19:52.317 align:center
एक स्किटर। यह कोई इंसान नहीं है।
ज़्यादा से ज़्यादा, यह जीवंतता है।

00:19:52.401 --> 00:19:55.779 align:center
अगर तुम्हें कोई समस्या है, तो तुम
मेडिकल स्कूल तक कभी नहीं पहुँच पाती।

00:19:55.863 --> 00:19:59.324 align:center
हमारा काम इसके साथ संवाद करना है,
न कि इसे चिल्लाने देना।

00:19:59.408 --> 00:20:01.451 align:center
कद्दू का सिर अपने एबीसी के साथ कैसा है?

00:20:01.618 --> 00:20:02.870 align:center
अगर कोई तरीका है जिससे हम पता लगा सकें कि

00:20:02.995 --> 00:20:05.622 align:center
वह क्या चाहता है और
अपने दुश्मन के बारे में जान सकें…

00:20:05.706 --> 00:20:08.333 align:center
हम पहले से ही जानते हैं कि वह क्या
चाहता है। वह हमें मिटाना चाहता है।

00:20:08.458 --> 00:20:10.085 align:center
देखो, उन्होंने मेरे परिवार को मार डाला।

00:20:10.169 --> 00:20:13.338 align:center
मुझे एक कुल्हाड़ी लेने और उस सिर
को काटने के अलावा कुछ नहीं चाहिए।

00:20:13.422 --> 00:20:15.382 align:center
लेकिन पोर्टर के आदेश स्पष्ट थे।

00:20:15.465 --> 00:20:17.134 align:center
हमें बात करने की कोशिश करनी चाहिए।

00:20:17.217 --> 00:20:18.510 align:center
मुझे विश्वास है कि वह सही है।

00:20:18.635 --> 00:20:21.471 align:center
यह एक बहुत ही महान भाषण है।
यह बहुत ही महान है।

00:20:21.638 --> 00:20:23.182 align:center
लेकिन यह मेरा निर्णय है।

00:20:24.057 --> 00:20:27.060 align:center
मैं किसी बाल रोग विशेषज्ञ द्वारा
अनुमान नहीं लगाने वाला हूँ।

00:20:52.920 --> 00:20:54.379 align:center
रिकी।

00:20:57.674 --> 00:20:58.967 align:center
रिकी।

00:21:05.641 --> 00:21:06.850 align:center
तुम कौन हो?

00:21:08.227 --> 00:21:10.229 align:center
मैं हूँ। मैं पापा हूँ।

00:21:11.688 --> 00:21:12.814 align:center
तुम कौन हो?

00:21:15.984 --> 00:21:17.819 align:center
मैं तुम्हारा पिता हूँ।

00:21:25.536 --> 00:21:27.371 align:center
पापा।

00:21:38.131 --> 00:21:39.675 align:center
पापा।

00:22:14.042 --> 00:22:18.755 align:center
तो अंदर जो लड़का है, वह मेरा बेटा है।

00:22:20.465 --> 00:22:22.176 align:center
वह मेरे लिए सब कुछ है…

00:22:22.759 --> 00:22:24.636 align:center
…एकमात्र चीज़ जिसने मुझे जीवित रखा।

00:22:27.890 --> 00:22:30.642 align:center
और जब वह अभी जागा, वह मुझे नहीं जानता था।

00:22:33.896 --> 00:22:35.439 align:center
लेकिन वह यहाँ है…

00:22:36.190 --> 00:22:37.941 align:center
…और वह स्वस्थ है…

00:22:39.109 --> 00:22:41.612 align:center
शायद इसलिए कि तुमने उसे कवच पहनाया था।

00:22:43.780 --> 00:22:49.661 align:center
इसीलिए तुम्हें ज़िंदा रहने
का मौक़ा मिलेगा या नहीं।

00:22:53.916 --> 00:22:57.085 align:center
-हाये।
-हाये, एनी।

00:22:58.545 --> 00:23:00.130 align:center
तुम लोगों को भूख लगी है?

00:23:00.214 --> 00:23:01.673 align:center
कुछ गड़बड़ है क्या?

00:23:01.757 --> 00:23:05.219 align:center
तुम आमतौर पर मुझे तभी ढूँढते हो जब तुम्हें
व्यक्तिगत समस्या पर सलाह चाहिए होती है।

00:23:05.344 --> 00:23:08.222 align:center
-मैं व्यस्त थी।
-तुम छिप रही हो।

00:23:10.140 --> 00:23:13.310 align:center
एनी, बेटा,
तुम दिखावा कर सकती हो कि सब ठीक है

00:23:13.393 --> 00:23:15.229 align:center
लेकिन तुमने जो झेला है उसके बाद

00:23:19.149 --> 00:23:21.360 align:center
तुम ज़िंदा हो क्योंकि वो जानना चाहते हैं

00:23:21.443 --> 00:23:24.196 align:center
कि क्या तुम हमसे बात करने
की काबिलियत रखते हो।

00:23:24.279 --> 00:23:26.990 align:center
मैं चाहता हूं तुम मुझसे बात करो।

00:23:29.826 --> 00:23:31.578 align:center
सफ़ाई दो।

00:23:34.289 --> 00:23:35.958 align:center
हम सरल शुरुआत करेंगे।

00:23:44.550 --> 00:23:48.428 align:center
तुम्हें बस अपनी उँगलियों को
किसी तस्वीर की तरफ़ रखना है…

00:23:49.137 --> 00:23:50.722 align:center
…और एक आवाज़ निकालनी है।

00:23:54.309 --> 00:23:55.894 align:center
तुम्हें हमारा ग्रह कैसे मिला?

00:23:56.019 --> 00:23:58.105 align:center
तुमने हम पर हमला करने
का फ़ैसला क्यों किया?

00:24:21.753 --> 00:24:24.882 align:center
तो शायद तुम मुझे समझ नहीं पाए।

00:24:31.763 --> 00:24:33.599 align:center
या तुम्हें प्रेरणा की ज़रूरत है।

00:24:36.476 --> 00:24:38.312 align:center
मैंने नहीं… मैंने इसे नहीं छुआ।

00:24:41.940 --> 00:24:43.525 align:center
स्थिर सुनकर अच्छा लगा।

00:24:43.650 --> 00:24:47.946 align:center
हाँ, हमें ये छोटे विस्फोट
कभी-कभी सुनाई देते हैं।

00:24:49.364 --> 00:24:52.784 align:center
लेकिन यह लो वाश एक मिनट पहले हुआ।

00:24:52.910 --> 00:24:54.328 align:center
इसका कारण क्या है?

00:24:56.371 --> 00:24:58.207 align:center
मुझे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है।

00:24:58.790 --> 00:25:00.542 align:center
मैं तुम्हें गोली नहीं मारूँगा।

00:25:01.502 --> 00:25:03.378 align:center
अब हम कहीं जा रहे हैं।

00:25:04.254 --> 00:25:06.757 align:center
एक तस्वीर पर निशाना लगाओ…

00:25:06.840 --> 00:25:08.383 align:center
…और एक आवाज़ निकालो।

00:25:09.510 --> 00:25:11.678 align:center
मेरे बेटे को मत देखो।

00:25:11.762 --> 00:25:14.097 align:center
तुम तस्वीरों को देखो और एक आवाज़ निकालो।

00:25:17.809 --> 00:25:21.396 align:center
निशाना लगाओ और बोलो। मैंने कहा बोलो!

00:25:37.746 --> 00:25:39.540 align:center
मैं बस उसे उगलवाने की कोशिश कर रहा था।

00:25:39.665 --> 00:25:41.291 align:center
उसके मुँह में बंदूक डालकर?

00:25:41.416 --> 00:25:44.002 align:center
हमारे स्किटर की सांस और दिल ठीक लग रहा है।

00:25:44.127 --> 00:25:46.463 align:center
तो यह बस गिर क्यों गया?

00:25:46.547 --> 00:25:50.801 align:center
खैर, विच्छेदन में, मुझे मुलायम ताल के ठीक
ऊपर एक तंत्रिका बंडल मिला।

00:25:50.926 --> 00:25:52.302 align:center
दबाव बिंदु हो सकता है।

00:25:52.427 --> 00:25:54.012 align:center
कोई हड्डी नहीं है…

00:25:54.096 --> 00:25:58.141 align:center
…मस्तिष्क को मुलायम ताल से अलग करने
के लिए, तो आपने शायद इसे आघात दिया है।

00:25:58.267 --> 00:26:00.394 align:center
-तुमने उसे बेहोश कर दिया।
-तो यह कमज़ोर है।

00:26:00.477 --> 00:26:04.231 align:center
हाँ, शायद, पर अगर तुम उसके मुँह
में बंदूक रखने के क़रीब हो…

00:26:04.314 --> 00:26:05.858 align:center
…तो मेरा सुझाव है कि ट्रिगर दबा दो।

00:26:07.276 --> 00:26:09.611 align:center
तो यह पाँच मिनट पहले हुआ?

00:26:10.320 --> 00:26:11.405 align:center
तुम मुझसे मिलना चाहते थे?

00:26:11.488 --> 00:26:14.783 align:center
डॉ. ग्लास स्किटर की खोपड़ी
में खज़ाना ढूँढ़ने जाना चाहते हैं।

00:26:15.450 --> 00:26:18.620 align:center
क्यों? क्या यह वही स्किटर है जिस
पर माइक ने लैब में हमला किया था?

00:26:18.704 --> 00:26:21.373 align:center
नहीं। यह वही है जिसे पोप
और उसके आदमियों ने गोली मारी थी।

00:26:21.456 --> 00:26:24.710 align:center
-हम उसका ऑपरेशन करेंगे।
-मैं समझा नहीं।

00:26:24.793 --> 00:26:28.380 align:center
डॉ. हैरिस को बताओ कि तुमने अपने रेडियो
पर स्टैटिक के जोरदार विस्फोट कैसे सुने।

00:26:28.463 --> 00:26:33.218 align:center
ठीक है, ठीक है, दोपहर के भोजन के आसपास
एक था। मुझे याद है वे पैन को पीट रहे थे।

00:26:33.343 --> 00:26:37.055 align:center
जो उसी समय है जब तुम इसे अंदर
लाए पड़ोसी को उकसाने के लिए।

00:26:37.181 --> 00:26:41.685 align:center
हाँ, और दूसरा विस्फोट,
खैर, तुम मेरे साथ थी।

00:26:41.768 --> 00:26:44.438 align:center
उसी समय माइक स्किटर के मुँह
में बंदूक डाल रहा था।

00:26:44.521 --> 00:26:48.025 align:center
उसे लगता है कि स्थिति स्किटर की
प्रतिक्रिया के कारण हो सकती है।

00:26:48.108 --> 00:26:50.861 align:center
तुम यह नहीं कह रहे कि स्किटर
के सिर में रेडियो होता है?

00:26:50.986 --> 00:26:53.864 align:center
वह यही कह रही है।
तो मुझे क्या ढूँढना चाहिए?

00:26:53.947 --> 00:26:55.782 align:center
ट्यूब्स? ट्रांजिस्टर?

00:26:57.492 --> 00:26:59.828 align:center
सबवूफर? नहीं?

00:27:07.503 --> 00:27:08.754 align:center
खैर, एक है।

00:27:08.837 --> 00:27:11.548 align:center
ठीक है, देखते हैं हम
और क्या शुरू कर सकते हैं।

00:27:12.508 --> 00:27:14.885 align:center
यह तो पश्चिमी टेक्सस की नन से भी सूखी है।

00:27:14.968 --> 00:27:17.221 align:center
तुम्हारे पास सब है? चलो।

00:27:36.573 --> 00:27:37.824 align:center
क्या हुआ?

00:27:37.950 --> 00:27:39.159 align:center
पता नहीं।

00:27:39.284 --> 00:27:40.786 align:center
शायद उसने मुझ पर हमला किया।

00:27:40.869 --> 00:27:42.996 align:center
कोई आश्चर्य नहीं कि वह मोटरसाइकिलों
के साथ मदद करना चाहता था।

00:27:43.121 --> 00:27:46.041 align:center
-वह भागने की योजना बना रहा था।
-खाने के लिए एक मुँह कम हो गया।

00:27:46.124 --> 00:27:48.418 align:center
-तुम ठीक हो?
-हाँ, लगता तो है।

00:27:58.720 --> 00:28:00.097 align:center
उठो और चमको।

00:28:10.399 --> 00:28:11.441 align:center
वह अच्छा नहीं था।

00:28:14.695 --> 00:28:17.114 align:center
-वह क्या है?
-पोप का काम लगता है।

00:28:17.197 --> 00:28:18.866 align:center
यह कुछ ध्यान आकर्षित करेगा।

00:29:39.821 --> 00:29:41.657 align:center
कुछ मिला?

00:29:41.740 --> 00:29:44.451 align:center
लाश बहुत पुरानी है। वहाँ पिघला हुआ था।

00:29:48.413 --> 00:29:50.707 align:center
यह रहा तुम्हारा सबूत।

00:29:51.416 --> 00:29:52.668 align:center
किसका?

00:29:52.751 --> 00:29:55.587 align:center
क्या? कि स्किटर और स्थिरता असंबंधित हैं।

00:29:55.712 --> 00:29:58.173 align:center
यह उकसाया नहीं जा रहा है।
हम सब यहाँ हैं। यह अकेला है।

00:29:58.298 --> 00:30:00.843 align:center
मेरा मतलब है, जब तक कि यह बाहर
नहीं है अभी खुद को लटका रहा है।

00:30:00.968 --> 00:30:01.969 align:center
रिकी वहाँ अंदर है।

00:30:07.015 --> 00:30:09.434 align:center
रिकी। रिक। रिकी।

00:30:09.560 --> 00:30:10.769 align:center
रिकी। रिक, रिक।

00:30:11.854 --> 00:30:13.063 align:center
-नहीं, नहीं, नहीं!
-हे!

00:30:13.146 --> 00:30:14.523 align:center
-नहीं, पीछे हटो!
-हे!

00:30:14.606 --> 00:30:16.984 align:center
-उसे पकड़ो, उसे पकड़ो!
-उस चीज़ को उससे दूर हटाओ!

00:30:18.735 --> 00:30:20.153 align:center
तुम हमसे क्या चाहते हो?

00:30:23.323 --> 00:30:24.575 align:center
तुम मुझे चोट पहुँचाना चाहते हो।

00:30:26.201 --> 00:30:27.828 align:center
हम बस जानना चाहते हैं
कि तुम यहाँ क्यों हो।

00:30:27.911 --> 00:30:32.082 align:center
-उसे क्या लगता है वह क्या कर रहा है?
-उसे लगता है वह स्किटर से बात कर रहा है।

00:30:32.749 --> 00:30:34.168 align:center
तो, तुम्हें क्या चाहिए?

00:30:36.044 --> 00:30:38.338 align:center
-मुझे जाने दो।
-नहीं, मैं ऐसा नहीं कर सकता।

00:30:39.047 --> 00:30:40.424 align:center
यह बच्चा हमारा है।

00:30:40.507 --> 00:30:45.220 align:center
-अब नहीं। हमने उसका उपकरण काट दिया।
-फिर मुझे दंडित किया जाएगा।

00:30:45.345 --> 00:30:46.763 align:center
-हम तुम्हारी मदद करेंगे।
-मेरी मदद?

00:30:46.889 --> 00:30:49.641 align:center
-हम तुम्हारी मदद करेंगे, रिकी।
-चुप रहो। वह तुम्हारा बेटा नहीं है।

00:30:51.768 --> 00:30:53.312 align:center
हम तुम्हारी मदद कैसे कर सकते हैं?

00:30:55.522 --> 00:30:57.941 align:center
-मुझे मार डालो।
-इसे रोको! इसे रोको!

00:31:12.206 --> 00:31:14.208 align:center
उन्होंने कवच पहन लिया।

00:31:15.209 --> 00:31:16.752 align:center
वह इसे पहनना चाहता था।

00:31:20.214 --> 00:31:21.673 align:center
वह खुद के साथ ऐसा कैसे कर सकता है?

00:31:33.101 --> 00:31:35.187 align:center
-आपको पोप मिल गया?
-केवल वही जो वह पीछे छोड़ गया था।

00:31:35.270 --> 00:31:37.773 align:center
-उन्होंने उस स्किटर घोंसले को उड़ा दिया।
-तुम्हारी बाइक कहाँ है?

00:31:37.856 --> 00:31:40.567 align:center
सड़क पर क्या आ रहा था देखने
के बाद मैंने इसे छोड़ दिया।

00:31:40.692 --> 00:31:43.153 align:center
बच्चे, उपकरण पहने बच्चे,
हमारी ओर आ रहे हैं।

00:31:55.374 --> 00:31:57.376 align:center
ओह, यार।

00:31:59.878 --> 00:32:01.421 align:center
-हम क्या करें?
-गोली मत चलाना।

00:32:11.598 --> 00:32:15.978 align:center
आसपास कोई स्किटर होगा, उन्हें
रास्ता दिखा रहा होगा, आदेश दे रहा होगा।

00:32:22.025 --> 00:32:24.027 align:center
-नहीं, नहीं।
-चलो।

00:32:31.451 --> 00:32:34.162 align:center
-तुम ठीक हो?
-बेहतर हूँ।

00:32:37.291 --> 00:32:40.836 align:center
-हम क्या करेंगे?
-मुझे नहीं पता।

00:32:40.919 --> 00:32:43.797 align:center
मुझे पता है यह भयानक है,
और मुझे इससे नफरत है, लेकिन-

00:32:43.881 --> 00:32:46.383 align:center
-नहीं।
-देखो, यार, हमें खुद को बचाना होगा।

00:32:46.466 --> 00:32:47.926 align:center
हम बच्चों को गोली नहीं मार रहे हैं!

00:32:48.635 --> 00:32:50.387 align:center
उन्हें नियंत्रित करने वाले स्किटर को देखो।

00:32:50.470 --> 00:32:52.347 align:center
अगर हम इसे रोकते हैं,
तो शायद हम उन्हें रोक सकते हैं।

00:32:56.185 --> 00:32:59.605 align:center
वे एक साथ चलते हैं। वे केवल तभी
गोली चलाते हैं जब कोई लक्ष्य होता है।

00:33:23.962 --> 00:33:26.215 align:center
-तुम ठीक हो? अभी भी मेरे साथ हो?
-ओह, हाँ।

00:33:30.052 --> 00:33:32.054 align:center
लगता है हमें तुम्हारा स्किटर मिल गया।

00:33:48.529 --> 00:33:50.531 align:center
उन बच्चों का क्या?

00:33:51.949 --> 00:33:53.283 align:center
अगली बार।

00:34:01.291 --> 00:34:03.877 align:center
जॉन एफ. केनेडी
हाई स्कूल

00:34:06.255 --> 00:34:10.008 align:center
स्किटर के पास मशीनें, बेहतर हथियार होते
हैं। उन्हें बच्चों को हथियार क्यों चाहिए?

00:34:10.092 --> 00:34:11.218 align:center
मानव ढाल।

00:34:11.301 --> 00:34:14.555 align:center
हम यह हज़ारों सालों से कर रहे हैं।
मनोवैज्ञानिक युद्ध।

00:34:14.680 --> 00:34:16.139 align:center
यह काम कर गया।

00:34:16.849 --> 00:34:18.559 align:center
तुम उन्हें गोली नहीं मार सके।

00:34:18.684 --> 00:34:19.893 align:center
कोई भी नहीं मार पाएगा।

00:34:20.018 --> 00:34:21.228 align:center
ओह, हम पता लगा लेंगे।

00:34:21.311 --> 00:34:22.938 align:center
एक अच्छी बात है।

00:34:23.021 --> 00:34:25.732 align:center
-मुझे नहीं दिख रही।
-जितना हम उन्हें जानेंगे…

00:34:25.858 --> 00:34:28.735 align:center
…उतना अधिक हम देखते हैं कि वे अलग
नहीं हैं, हम उन्हें समझ सकते हैं…

00:34:28.861 --> 00:34:30.946 align:center
…मतलब हम उन्हें वापस खेलने
में सक्षम हो सकते हैं।

00:34:31.029 --> 00:34:33.240 align:center
पता लगाएँ कैसे,
हमारे पास उन्हें हराने का मौका है।

00:34:33.323 --> 00:34:35.492 align:center
हम वह पता लगाने से बहुत दूर हैं।

00:34:35.617 --> 00:34:38.495 align:center
हम कल की तुलना में आज उनके बारे
में बहुत कुछ जानते हैं।

00:34:39.329 --> 00:34:42.040 align:center
तुम्हारा आशावादी होना
थोड़ा कष्टप्रद हो रहा है।

00:34:45.043 --> 00:34:47.045 align:center
अगर मैं निराशावादी होता
तो क्या इससे मदद मिलती?

00:34:49.339 --> 00:34:53.093 align:center
कल से, मैं उन ऑपरेशन के लिए
ज़रूरी दवाओं की तलाश शुरू करूँगा

00:34:53.177 --> 00:34:57.055 align:center
और फिर मैं बेन और ज़्यादा
से ज़्यादा बच्चों को ले आऊँगा।

00:34:59.892 --> 00:35:01.185 align:center
अनुमति है।

00:35:04.062 --> 00:35:06.315 align:center
अगर मेरी वाली अभी भी वहाँ होती,

00:35:06.398 --> 00:35:08.734 align:center
धरती पर कुछ भी मुझे उनके
पीछे जाने से नहीं रोक सकता।

00:35:24.625 --> 00:35:28.504 align:center
मुझे नहीं पता था तुम्हारे पास
यह अभी भी है। यह आखिरी है, है ना?

00:35:29.671 --> 00:35:31.798 align:center
"डेथली हैलो"। हाँ।

00:35:31.924 --> 00:35:34.218 align:center
हम आधे रास्ते में थे जब हमला हुआ।

00:35:34.760 --> 00:35:36.011 align:center
मैंने सोचा मैं इसे रख लूँगा।

00:35:36.094 --> 00:35:39.014 align:center
उसे वापस लाने के बाद
हम इसे खत्म कर सकते हैं।

00:35:39.097 --> 00:35:40.849 align:center
वह बहुत बड़ा प्रशंसक था।

00:35:41.225 --> 00:35:43.810 align:center
उसने एक बार मुझसे कहा था कि
काश वह निकट दृष्टि से देखता…

00:35:43.936 --> 00:35:46.146 align:center
ताकि वह हैरी की तरह चश्मा पहन सके।

00:35:49.525 --> 00:35:52.319 align:center
हाँ। शायद हम दोनों जानते थे
कि वह थोड़ा बूढ़ा हो रहा है…

00:35:52.402 --> 00:35:54.404 align:center
…उसके पिता के उसे कहानियाँ सुनाने के
लिए।

00:35:55.948 --> 00:35:58.408 align:center
हमने हैरी के लिए एक अपवाद बनाया।

00:35:59.952 --> 00:36:01.870 align:center
क्या वह ठीक हो जाएगा
जब हम उसे वापस लाएँगे?

00:36:03.121 --> 00:36:04.373 align:center
हाँ, मुझे लगता है।

00:36:08.418 --> 00:36:10.128 align:center
हाये, पापा।

00:36:10.754 --> 00:36:16.260 align:center
मुझे लगता है कि बेन अब
थोड़ा अलग हो सकता है।

00:36:17.594 --> 00:36:19.137 align:center
मेरा मतलब है, तुमने उसे देखा है।

00:36:21.765 --> 00:36:24.560 align:center
खैर, मैंने उसे हार्नेस के साथ देखा है।

00:36:26.979 --> 00:36:29.022 align:center
मेरा मतलब है,
तुमने सुना हैरिस ने क्या कहा।

00:36:29.147 --> 00:36:32.109 align:center
वे ड्रग्स पंप कर रहे हैं और भगवान
जाने उन बच्चों में और क्या-क्या है।

00:36:32.192 --> 00:36:34.319 align:center
-हाँ, हाँ।
-उससे उतारने के बाद…

00:36:34.403 --> 00:36:36.446 align:center
-…मुझे यकीन है वह…
-मुझे उम्मीद है।

00:36:37.155 --> 00:36:42.327 align:center
लेकिन जब वह कैरन को ले गया,
वह मुझे घूर रहा था…

00:36:42.411 --> 00:36:44.872 align:center
…और बेन पलट कर नहीं देख रहा था।

00:36:50.002 --> 00:36:51.628 align:center
पापा।

00:36:54.339 --> 00:36:56.049 align:center
मैं अपने बेटे को जानता हूँ।

00:36:56.175 --> 00:36:57.718 align:center
वह तुम्हारी सोच से ज़्यादा ताकतवर है।

00:37:00.345 --> 00:37:01.930 align:center
वो ठीक हो जाएगा।

00:37:04.349 --> 00:37:06.018 align:center
खाना मत भूलना, ठीक है?

00:37:15.027 --> 00:37:18.238 align:center
अच्छी खबर यह है कि रेडियो ट्रांसमिशन
बहुत मजबूत नहीं हैं।

00:37:18.363 --> 00:37:21.074 align:center
वर्ना, हमारे स्किटर ने अपने
दोस्तों को इशारा कर दिया होता

00:37:21.200 --> 00:37:23.410 align:center
और वो हमपे हमला कर चुके होते।

00:37:23.493 --> 00:37:24.953 align:center
यह अच्छी खबर है।

00:37:25.662 --> 00:37:28.081 align:center
उसके अलावा, दुकान पर एक शांत दिन, हुह?

00:37:28.207 --> 00:37:29.833 align:center
हाँ, उसके अलावा।

00:37:29.958 --> 00:37:32.169 align:center
ओह, मैट को नौकरी मिल गई।

00:37:32.252 --> 00:37:33.837 align:center
नौकरी?

00:37:33.962 --> 00:37:35.964 align:center
अंकल स्कॉट का सहायक।

00:37:36.673 --> 00:37:37.758 align:center
यह एकदम सही है।

00:37:37.841 --> 00:37:41.094 align:center
उन्हें कुछ करने की ज़रूरत है।

00:37:41.220 --> 00:37:42.763 align:center
मुझे पता है।

00:37:42.846 --> 00:37:45.265 align:center
वह तुम्हें बहुत याद करता है
जब तुम यहाँ नहीं होते।

00:37:45.390 --> 00:37:46.975 align:center
हम सब करते हैं।

00:37:50.938 --> 00:37:52.105 align:center
खाने का समय।

00:37:52.231 --> 00:37:53.315 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:37:53.398 --> 00:37:55.609 align:center
अभी, भूख से मर रहा हूँ।

00:37:55.692 --> 00:37:58.612 align:center
उस पैर पर वजन डालने की हिम्मत भी मत करना।

00:37:58.695 --> 00:38:00.197 align:center
मैं तुम्हारे लिए बैसाखी लाती हूँ।

00:38:00.280 --> 00:38:02.241 align:center
-हम तुमसे बाद में मिलेंगे।
-ठीक है।

00:38:04.868 --> 00:38:06.286 align:center
तुम क्या सोच रहे हो?

00:38:10.082 --> 00:38:12.501 align:center
हे। मैंने सुना तुम दवाखानों
की जासूसी कर रहे हो।

00:38:12.584 --> 00:38:13.794 align:center
बात तेजी से फैलती है।

00:38:13.877 --> 00:38:16.296 align:center
20 मील के दायरे में सब कुछ साफ है।

00:38:16.380 --> 00:38:18.090 align:center
फिर मैं 30 पर जाऊँगा।

00:38:18.966 --> 00:38:21.844 align:center
-एक और विकल्प है।
-हे, पापा, इसे देखिए।

00:38:23.011 --> 00:38:24.304 align:center
क्या यह असली ब्रेड है?

00:38:24.888 --> 00:38:27.015 align:center
मैंने महीनों से ताज़ा बनी
ब्रेड नहीं चखी है।

00:38:27.099 --> 00:38:30.352 align:center
हाँ, यह पोप की ओर से विदाई का उपहार है।

00:38:30.435 --> 00:38:33.105 align:center
एक झूठा और एक भगोड़ा,
लेकिन वह खाना बना सकता है।

00:38:33.188 --> 00:38:35.023 align:center
चलो। पापा।

00:38:35.899 --> 00:38:37.359 align:center
अच्छी खुशबू है।

00:38:37.442 --> 00:38:39.152 align:center
हे, मैंने सुना तुम्हें नौकरी मिल गई।

00:38:40.904 --> 00:38:44.741 align:center
हे भगवान, हम इस भोजन के लिए और इस
सुरक्षित जगह के लिए धन्यवाद करते हैं।

00:38:45.450 --> 00:38:48.745 align:center
हम जानते हैं हर कोई आज रात
जितना भाग्यशाली नहीं है।

00:38:48.871 --> 00:38:50.497 align:center
सच में लगता है हम भाग्यशाली हैं?

00:38:50.622 --> 00:38:52.249 align:center
हाँ, मुझे लगता है कि हमारे जीवन

00:38:52.332 --> 00:38:54.168 align:center
में अभी भी जो है उसकी
सराहना कर सकते हैं…

00:38:54.293 --> 00:38:55.335 align:center
…अभी भी।

00:39:04.511 --> 00:39:06.471 align:center
मैं मोटरसाइकिलों के लिए आभारी हूँ।

00:39:07.347 --> 00:39:09.892 align:center
उन लोगों को वापस लाने
का मौक़ा जिन्हें हम प्यार करते हैं।

00:39:11.768 --> 00:39:14.855 align:center
और मैं शुक्रगुज़ार हूं कि
हमने एक दूसरे को ढूंढ़ लिया

00:39:14.938 --> 00:39:17.608 align:center
ताकि हमें इस समय से अकेले न गुज़रना पड़े।

00:39:18.233 --> 00:39:22.196 align:center
वैसे, मैं इस ब्रेड के लिए आभारी हूँ,
भले ही यह पोप ने दी हो।

00:39:22.654 --> 00:39:25.532 align:center
इसके बारे में क्या ख्याल है, माँ?
खाने की कतार तक की यात्रा के लायक थी?

00:39:25.657 --> 00:39:27.201 align:center
हाँ, थी।

00:39:27.784 --> 00:39:30.370 align:center
डाई पतंग की तरह नशे में है।

00:39:30.495 --> 00:39:31.955 align:center
उसे यह ब्रेड बहुत पसंद आ रही है।

00:39:35.125 --> 00:39:37.544 align:center
अब डाई अपने बारे में तीसरे व्यक्ति
की तरह बात करते हैं?

00:39:37.669 --> 00:39:39.755 align:center
हाँ, डाई करता है।

00:39:40.839 --> 00:39:43.967 align:center
-क्या आप उसमें से कुछ ब्रेड लाए, कप्तान?
-मैं लाऊँगा।

00:39:44.051 --> 00:39:45.677 align:center
ओह, हे।

00:39:56.063 --> 00:39:57.397 align:center
बुरा नहीं है।

00:40:00.067 --> 00:40:01.985 align:center
तुम्हें फिर से कुछ कहना चाहिए।

00:40:13.247 --> 00:40:16.875 align:center
स्वर्गीय पिता,
आपने हमें जो कुछ दिया है उसके लिए

00:40:18.126 --> 00:40:20.546 align:center
और ख़ासकर एक-दूसरे के
साथ हमारे संबंध के लिए

00:40:22.840 --> 00:40:24.675 align:center
…हम वास्तव में आभारी रहें।

00:40:25.592 --> 00:40:31.849 align:center
पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा
के नाम पर। आमीन।

00:40:32.850 --> 00:40:34.476 align:center
आमीन।

00:40:34.560 --> 00:40:36.019 align:center
आमीन।

00:41:08.260 --> 00:41:10.679 align:center
संवाद अनुवादक: ईशा

00:41:10.929 --> 00:41:12.931 align:center
अनुवादित:
सबटाइटल: ईशा
त्मा
के नाम पर। आमीन।

