WEBVTT

00:02.294 --> 00:04.004
सबको पीछे रखो।

00:04.087 --> 00:05.881
वे देखने लायक कभी थे ही नहीं।

00:06.340 --> 00:07.466
ओह, शायद हमारे लिए।

00:07.591 --> 00:09.343
जहाँ तक हम जानते हैं,
यह तो एकदम शानदार नमूना है,

00:09.426 --> 00:11.261
स्किटर वर्ल्ड का ब्रैड पिट।

00:11.345 --> 00:14.264
पोर्टर कहता है कि हमें इस चीज़
के साथ संवाद करने की कोशिश करनी चाहिए।

00:14.348 --> 00:16.725
पता लगाएं कि यह कैसे सोचता है,
पता लगाएं कि इसे कैसे हराएं।

00:16.808 --> 00:18.936
तुम्हें लगता है कि तुम इससे
बात करने का तरीका ढूंढ लोगे?

00:19.061 --> 00:21.772
मैं इसे एक नियंत्रित वातावरण
में लेता हूँ, इसे एक मौका दो।

00:22.481 --> 00:25.192
बहुत कुछ इस पर निर्भर करता
है कि हुड के नीचे क्या है।

00:25.317 --> 00:27.069
मैं उन्हें कम नहीं आँकूँगी।

00:27.945 --> 00:31.198
आँखें देख रहे हो? यह हमें उतना ही समझ
रहा है जितना हम उन्हें समझ रहे हैं।

00:31.323 --> 00:32.950
भले ही वह बात करना चाहता हो…

00:33.033 --> 00:37.204
…वोकलाइज़ेशन इंसानी सुनने की क्षमता
से ऊपर या नीचे तक फैल सकते हैं।

00:37.329 --> 00:40.666
मेरा मतलब, जहाँ तक हम जानते हैं,
वह अभी हमें गाली दे रहा हो सकता है।

00:40.791 --> 00:42.668
मैं लगभग इसकी गारंटी दे सकता हूँ।

00:43.794 --> 00:45.379
उसे पिंजरे में डाल दो।

00:45.504 --> 00:47.673
ठीक है, इसे पिंजरे में डालो।
उसे अंदर ले जाओ।

00:50.843 --> 00:52.761
उसे अंदर ले जाओ। उसे अंदर ले जाओ।

00:58.225 --> 01:00.227
उसे अंदर डालो।

01:01.061 --> 01:02.521
हाँ।

01:04.523 --> 01:06.525
मुझे भी तुम याद हो।

01:23.417 --> 01:26.712
खैर, लगता है अभी के लिए यह तय हो गया है।

01:27.880 --> 01:29.548
अपनी दूरी बनाए रखना चाहोगे।

01:29.673 --> 01:31.133
शायद।

01:35.095 --> 01:38.015
हमारे मरीज़ के सुबह के इलाज का समय।

01:38.891 --> 01:40.767
पाँच मिनट में कमांड पोस्ट में मुझसे मिलो।

01:52.613 --> 01:54.364
यह बाइक की दुकान, है ना?

01:54.448 --> 01:57.201
वह मुझे बुलाती है। वह कहती है,
"जॉनी, तुम्हें एक नई सवारी चाहिए…?"

01:58.702 --> 01:59.786
कप्तान।

01:59.870 --> 02:02.873
पोप ने मुझे बताया कि समरविल
के पास एक मोटरसाइकिल की दुकान है।

02:03.373 --> 02:07.211
यह मुख्य राजमार्ग से दूर है,
तो संभावना है कि इसे साफ नहीं किया गया है।

02:07.377 --> 02:08.795
मैं चाहता हूँ कि तुम एक टीम लो,
इसकी जांच करो।

02:08.879 --> 02:11.006
क्या? तुम मुझे बाइक के पीछे भेज रहे हो?

02:11.632 --> 02:13.759
टीम बेन को लाने के लिए तैयार है।
पोर्टर ने अनुमति दी।

02:13.884 --> 02:16.803
तुम्हें एक बच्चे को बचाने
की अनुमति दी, जो रिक निकला।

02:16.887 --> 02:19.389
-इससे मेरा काम नहीं बदलेगा।
-मैं समझता हूँ।

02:19.473 --> 02:21.850
मैं यह भी समझता हूँ कि माइक
के बेटे पर काम चल रहा है।

02:21.934 --> 02:24.728
हैरिस डीटॉक्स पर हमारी
आखिरी ड्रग्स की जाँच कर रहा है।

02:24.811 --> 02:26.480
-तो हमें और मिलेंगे।
-हाँ, हम ले आएँगे।

02:26.605 --> 02:29.942
और यह बहुत आसान हो जाएगा
जब हमारे पास और बाइक होंगी।

02:30.776 --> 02:33.195
एक उद्देश्य दूसरे की ओर ले जाता है।

02:33.320 --> 02:38.659
पहले बाइक, फिर ड्रग्स, फिर आपका बेटा।

02:40.118 --> 02:41.370
ठीक है।

02:43.789 --> 02:45.958
-तो हम कब निकलेंगे?
-तुम नहीं जाओगे।

02:47.334 --> 02:49.962
-पोप जानते हैं वह कहाँ है।
-वह मुझे नक्शा दे सकते हैं।

02:50.087 --> 02:52.548
अगर मैं यह कर रहा हूँ, तो उन लोगों
के साथ करूँगा जिन पर मुझे भरोसा है।

02:52.673 --> 02:55.092
तुम्हारी मर्ज़ी, लेकिन मुझे इस जगह
से अपनी आखिरी सवारी मिल गई।

02:55.217 --> 02:57.678
मुझे नक्शा पता है।
मैं सड़कों को जानता हूँ।

02:58.428 --> 03:00.430
और मैं बकवास में चित्र नहीं बना सकता।

03:01.139 --> 03:04.101
कैरन को खोने
के बाद हम एक सवार से पीछे हैं।

03:10.440 --> 03:13.277
मैं बोलूँगा, तुम सुनोगे,
और कोई हथियार नहीं।

03:13.443 --> 03:14.820
तुम निहत्थे जाओगे।

03:14.945 --> 03:16.280
निहत्थे?

03:16.405 --> 03:18.240
मैं क्या हूँ, कैनेडियन?

03:20.075 --> 03:21.994
-शुभकामनाएँ।
-शुक्रिया।

03:29.084 --> 03:30.294
कोई जमाव नहीं।

03:30.460 --> 03:32.880
उसके फेफड़े पूरी तरह से साफ़ हैं।

03:33.005 --> 03:34.798
मुझे पता है कि यह अजीब लगेगा,

03:34.882 --> 03:37.384
लेकिन क्या आपको यकीन है कि
रिक को सिस्टिक फाइब्रोसिस था?

03:37.467 --> 03:40.053
तीन राज्यों में पांच
विशेषज्ञ निश्चित रूप से।

03:40.137 --> 03:42.472
आक्रमण से पहले,
वह मुश्किल से सांस ले पा रहा था।

03:43.724 --> 03:47.019
उसे दिन में दो बार नेबुलाइज़र पर रखना
पड़ा उसके फेफड़ों को साफ़ करने के लिए।

03:47.477 --> 03:48.729
क्यों?

03:49.479 --> 03:53.483
मैं कोई विशेषज्ञ नहीं हूँ,
लेकिन इस तरह पूर्ण सुधार बेहद दुर्लभ है।

03:54.610 --> 03:58.322
क्या मतलब? उसकी पीठ
पर जो चीज़ थी उसने उसे ठीक कर दिया?

03:59.031 --> 04:00.490
मुझे नहीं पता।

04:07.414 --> 04:09.041
वह कब जागेगा?

04:09.750 --> 04:11.710
डॉ. हैरिस ने आज बाद में कहा।

04:22.179 --> 04:24.640
-रिक कैसा है?
-हम उसे ओपिएट्स से हटा रहे हैं…

04:24.723 --> 04:27.100
…24 घंटे और हमें पता होना चाहिए
कि क्या वह वापस आ गया है।

04:27.184 --> 04:29.520
मैं समझता हूं कि तुम माइक
से कुछ छुपा रही हो

04:29.603 --> 04:32.523
लेकिन मैं सब कुछ जानना चाहता हूं।
तो ये कितना ख़तरनाक है?

04:32.648 --> 04:35.317
सर्जरी के रूप में? बहुत नहीं।
जब तक हमारे पास पर्याप्त दवाएँ हैं…

04:35.400 --> 04:38.529
…सज्जा को काटने के लिए,
यह मूल रूप से स्टील को काट रहा है।

04:39.947 --> 04:42.115
मुझे खेद है कि तुम बेन को
नहीं ला सके। मुझे पता है।

04:42.199 --> 04:43.992
माइक जो हुआ उसे लेकर दुखी है।

04:44.076 --> 04:47.746
हाँ, ठीक है, यह सिर्फ़ एक आदमी है
जो अपने बेटे को बचाने की कोशिश कर रहा है।

04:48.539 --> 04:51.166
तो आज सुबह का रवैया हैरिस के लिए था?

04:51.250 --> 04:53.252
वह तुमसे जल्दी छुटकारा नहीं पा सका।

04:53.377 --> 04:55.671
मेरी मानसिक स्थिति
पर तुम्हारी चिंता की सराहना करता हूँ।

04:55.754 --> 04:57.756
-मैं तुम्हारी डॉक्टर हूँ।
-मैं…

05:00.092 --> 05:02.177
हैरिस ने मुझे बताया कि उसने
मेरी पत्नी को मरते हुए देखा…

05:02.261 --> 05:04.555
…और मेरे लिए उसे देखकर
यह याद न रखना मुश्किल है।

05:05.264 --> 05:07.266
हे भगवान।

05:07.391 --> 05:08.517
मुझे खेद है।

05:09.977 --> 05:11.854
कम से कम वह एक दोस्त के साथ थी।

05:15.566 --> 05:16.733
हाँ।

05:17.985 --> 05:19.236
मुझे जाना होगा।

05:24.575 --> 05:26.076
सर, वे वापस आ गए हैं।

05:26.577 --> 05:30.163
-आपको दो घंटे पहले वापस आना था।
-पैदल चलने पर रिकॉन अधिक समय लेता है।

05:30.289 --> 05:33.292
परिवहन के मुद्दे पर ध्यान दिया जा
रहा है। तुम्हारी रिपोर्ट क्या है?

05:33.375 --> 05:37.087
कुछ बच्चों को रूट दो पर उस अस्पताल
में ले जाया जा रहा था।

05:37.171 --> 05:38.714
वही अस्पताल जो तुमने पहले देखा था?

05:38.839 --> 05:41.508
हाँ, ऐसा लगता है कि वे अभी भी उसे होम बेस
की तरह इस्तेमाल कर रहे हैं।

05:41.592 --> 05:44.469
और आपके एक फाइटर जॉक ने सोचा कि
उन्होंने मेसन के बच्चे को देखा।

05:44.553 --> 05:46.930
-कैरन का कुछ पता चला?
-उसे नहीं देखा।

05:47.014 --> 05:48.223
ठीक है। खारिज।

05:48.307 --> 05:50.767
कप्तान, मुझे आदेश लेने में कोई
आपत्ति नहीं है…

05:50.851 --> 05:53.854
लेकिन मुझे अच्छा लगेगा अगर आप अपने
सैनिकों से कहें कि मैं दुश्मन नहीं हूँ।

05:54.688 --> 05:57.024
तुमने उन्हें मुझ
पर नज़र रखने को कहा था, है ना ?

05:58.984 --> 06:01.236
हाँ। तुम पोप के साथ मिली थी।

06:01.320 --> 06:03.322
मैं उसके आसपास थी।

06:03.780 --> 06:04.990
मैं उसके साथ नहीं थी।

06:05.866 --> 06:09.203
अगर मैं नहीं होती,
तो तुम्हारे पास सेकंड-इन-कमांड नहीं होता।

06:09.328 --> 06:12.080
उन अपराधियों ने तुम
पर बंदूक के साथ भरोसा किया।

06:12.706 --> 06:15.751
उस पूरे समय जब तुम उनके साथ थे, तुमने पहले
कभी इसका उपयोग करने के बारे में नहीं सोचा?

06:18.879 --> 06:21.089
हाँ, हर दिन के हर पल।

06:21.173 --> 06:23.050
पहले खुद पर।

06:24.718 --> 06:25.802
और फिर उन पर।

06:27.304 --> 06:29.014
अब क्या?

06:30.641 --> 06:33.310
मैं बस एक समय में एक दिन ले रही हूँ।

06:45.822 --> 06:47.449
-ठीक है?
-हाँ।

06:47.533 --> 06:49.576
-हम तैयार हैं?
-तैयार।

06:49.660 --> 06:51.078
हे, पापा।

06:51.537 --> 06:53.247
मैट, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

06:53.372 --> 06:56.041
जब मैंने सुना तुम जा रहे हो तो मैं भाग
गया। मैं तुम्हारे साथ आना चाहता हूँ।

06:56.625 --> 06:57.668
माफ़ करना, झींगे।

06:57.751 --> 06:59.753
सवारी के लिए इतना लंबा होना पड़ता है।

06:59.837 --> 07:01.421
पर मैं सच कह रहा हूँ।
मैं मदद करना चाहता हूँ।

07:01.505 --> 07:05.050
तुम मदद कर रहे हो, चीज़ों पर नज़र
रख रहे हो जबकि हैल और मैं नहीं हैं।

07:05.133 --> 07:08.971
मैं लड़ सकता हूँ। कुछ दूसरे बच्चे
बंदूकें भरना, गोली चलाना भी सीख रहे हैं।

07:09.096 --> 07:11.515
-वे दूसरे बच्चे हैं। मैट, मैंने कहा नहीं।
-पर, पापा…

07:11.640 --> 07:15.519
हम जल्दी वापस आएँगे। जाओ। क्लास में वापस
जाओ। स्कॉट, क्या तुम उसे ले जाओगे?

07:15.644 --> 07:17.187
हाँ, चलो। चलो, मैट।

07:17.271 --> 07:19.815
तुम अपने बेटे पर कोई एहसान नहीं कर रहे हो।

07:19.940 --> 07:23.652
स्किटरस दस्तक देते हैं, बच्चे को कम से कम
अपना बचाव करने का मौका मिलना चाहिए।

07:24.278 --> 07:27.656
अगर मुझे किसी पूर्व-कैदी से कोई परवरिश
सलाह चाहिए, तो मैं माँग लूँगा।

07:31.994 --> 07:33.704
पता है, पोप की बात में दम है।

07:35.122 --> 07:37.249
मैट को बचपन मिलना चाहिए।

07:37.749 --> 07:39.751
एक दिन,
जब तुम्हारे बच्चे होंगे, तुम समझोगे।

07:40.294 --> 07:41.670
मैं? बच्चे?

07:41.753 --> 07:43.130
सपने देखते रहो।

07:43.881 --> 07:45.007
मैं देखूँगा।

07:57.477 --> 07:58.604
और कितनी दूर?

07:59.605 --> 08:01.648
लगभग आधा मील।

08:04.776 --> 08:08.071
-तुम मुस्कुरा क्यों रहे हो?
-हवा का मज़ा ले रहा हूँ।

08:08.614 --> 08:11.325
कंपनी गैंगबैंगर को
नाराज़ नहीं करना चाहता था।

08:11.408 --> 08:13.493
बंदूक के साथ अश्वेत आदमी,
यह तुम्हारा डिफॉल्ट है?

08:14.620 --> 08:16.538
मैं उन्हें देखते ही कॉल करता हूँ।

08:17.247 --> 08:18.749
तो, तुम क्या थे?

08:19.082 --> 08:21.752
खून? क्रिप्स? स्लिदरीन?

08:21.835 --> 08:25.506
दरअसल, मिस्टर पोप,
दुनिया के सबसे बड़े गैंग का हिस्सा थे।

08:26.215 --> 08:27.508
मैं बोस्टन पी.डी. में था।

08:28.425 --> 08:30.010
मुझे लगा मुझसे हैम की गंध आ रही है।

08:30.093 --> 08:32.679
पता है क्या? नहीं, तुम हँसते रहो, अपराधी।

08:33.138 --> 08:35.682
किसी दिन जब हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं होगी

08:35.807 --> 08:38.435
मैं और तुम, मेरे दोस्त क्लिक
के बारे में थोड़ी बात करेंगे।

08:42.940 --> 08:44.608
तुम बहुत चुप हो।

08:44.691 --> 08:48.278
-मेरे पास बात करने को कुछ नहीं है।
-अगर तुम बात करना चाहो

08:48.403 --> 08:51.907
देखिए, पापा, मुझे बस कुछ चीज़ों
के बारे में सोचना है, ठीक है?

08:51.990 --> 08:53.242
लेकिन शुक्रिया।

08:56.995 --> 08:59.665
कैरन के साथ जो हुआ, वो मुश्किल रहा होगा।

08:59.748 --> 09:01.959
ओह, कुछ समय के लिए मुश्किल रहेगा।

09:03.001 --> 09:05.546
जब तुम उसे ऐसे देखोगे, एक सैनिक की तरह…

09:05.671 --> 09:07.840
…आसान है भूल जाना कि वह
केवल 16 साल का है।

09:08.423 --> 09:10.175
हाँ, वह सब कुछ पकड़े हुए है।

09:10.676 --> 09:12.553
खैर, वह अपनी माँ का बेटा है।

09:12.678 --> 09:15.430
मेरे लिए, यह हमेशा ईंट
की दीवार से बात करने जैसा था…

09:16.139 --> 09:19.142
…लेकिन रेबेका,
वह हमेशा सही बात जानती थी।

09:19.268 --> 09:21.728
-ओह, हाँ?
-ऐसे समय में, मुझे उसकी बहुत याद आती है।

09:22.729 --> 09:26.275
-तुम्हें क्या लगता है वह उसे क्या कहती?
-मुझे नहीं पता, लेकिन यह एकदम सही होता।

09:27.860 --> 09:29.361
शायद मैं भाग्यशाली हूँ।

09:29.444 --> 09:31.321
मेरे पास कोई नहीं था
जब उन्होंने हमला किया।

09:32.698 --> 09:37.619
मैं देख सकता हूँ तुम उनके बारे में चिंतित
हो। हैल, मैट। मैं ऐसा नहीं चाहूँगा।

09:37.703 --> 09:40.163
ओह, मैंने आक्रमण से पहले
भी उनके बारे में चिंतित था।

09:40.747 --> 09:44.293
मेरा विश्वास करो। हैल कार की चाबियों
के साथ उतना ही डरावना है जितना एक मशीन।

09:45.210 --> 09:47.754
वही चिंताएँ, ऊँचे दाँव।

09:48.589 --> 09:50.340
हे, चलो, दोस्तों। जल्दी करो!

09:50.883 --> 09:54.219
जितनी जल्दी बाइक मिलेंगी,
उतनी जल्दी बेन का पीछा करेंगे।

10:15.365 --> 10:16.366
क्या कर रहे हो?

10:17.743 --> 10:19.745
लापता लोगों के लिए प्रार्थना कर रही हूँ।

10:20.746 --> 10:22.247
मुझे यह करना पसंद है।

10:24.082 --> 10:25.501
तुम्हें लगता है इससे उनकी मदद होती है?

10:25.626 --> 10:27.211
इससे मेरी मदद होती है।

10:27.753 --> 10:30.672
तुम इनमें से किसी को नहीं जानती।
तुम बोस्टन से भी नहीं हो।

10:31.423 --> 10:34.384
मैंने तुम्हें एक रात हैल से बात करते हुए
सुना तुम मेक्सिको सिटी में कैसे बड़ी हुई।

10:35.093 --> 10:37.638
खैर, मेरे माँ-बाप ने यहाँ एक
घर खरीदा था जब मैं दस की थी।

10:38.263 --> 10:42.142
और जब मैं स्कूल जाती थी तो मेरे
पिताजी व्यवसाय के लिए आते-जाते रहते थे।

10:44.061 --> 10:47.105
मैं फ्रेशमैन थी, वेलेस्ली
में प्री-मेडिकल था जब उन्होंने हमला किया।

10:48.106 --> 10:50.567
वेलेस्ली बोस्टन में नहीं है।
यह वेलेस्ली में है।

10:51.401 --> 10:55.489
ठीक है, 617 स्नोब,
मेरे माता-पिता का घर जेपी में था।

10:55.572 --> 10:57.449
क्या वह बॉस्टन तुम्हारे लिए पर्याप्त है?

10:58.283 --> 10:59.952
जेपी का कौन सा हिस्सा?

11:03.580 --> 11:05.832
वह हिस्सा जहाँ लोगों
ने अपना विश्वास खो दिया।

11:15.425 --> 11:18.804
पृथ्वी। यह ग्रह।

11:18.887 --> 11:21.723
-तो यह तुम्हारी रणनीति है, हुह?
-हमारा ग्रह।

11:21.849 --> 11:26.311
इसे तस्वीरें दिखाओ,
उम्मीद है यह स्किटरीस में शब्द कहेगा?

11:26.436 --> 11:27.896
हमारी आकाशगंगा।

11:28.981 --> 11:30.399
सितारे।

11:31.441 --> 11:32.860
बाहरी अंतरिक्ष।

11:33.402 --> 11:35.320
खैर, पता है, अगर यह काम नहीं करता है,

11:35.404 --> 11:37.865
तुम विधियों का आदान-प्रदान करने
की कोशिश कर सकती हो।

11:38.782 --> 11:41.952
कोई जिज्ञासा नहीं,
कोई डर नहीं, कोई पछतावा नहीं।

11:42.035 --> 11:44.454
शायद इसीलिए उनके लिए
हमें मारना इतना आसान है।

11:46.206 --> 11:47.624
जो चाहो मान लो।

11:48.792 --> 11:50.878
लेकिन मुझे लगता है कि
वह अपने दिमाग से डरा हुआ है।

11:53.005 --> 11:55.507
मैं सोचती हूँ कि वह क्या देखता है
जब वह हमें देखता है।

11:56.425 --> 11:58.468
क्या हम इसके लिए उतने ही भयानक हैं?

11:59.344 --> 12:00.721
उतने ही अजीब?

12:00.804 --> 12:02.431
हाँ, अच्छा सवाल है।

12:03.182 --> 12:04.308
मेरे पास एक विचार है।

12:16.028 --> 12:17.571
यह वही रेडियो है जो तुम
मुझे दिखाना चाहते थे?

12:17.654 --> 12:18.947
ओह, हाँ।

12:19.031 --> 12:22.492
हाँ, इसे पुराने फॉलआउट शेल्टर
सर्वाइवल किट से बनाया गया था।

12:23.118 --> 12:25.537
-बेसमेंट में मिला।
-बैटरी की आवश्यकता नहीं है?

12:25.662 --> 12:29.833
तुम बस हैंडल को चालू करते हो उसे चालू करने
के लिए। आप रेड सॉक्स गेम सुन सकते हैं।

12:30.918 --> 12:32.794
रेजिमेंट्स अपने रेडियो पर काम करेंगे।

12:32.920 --> 12:35.172
आवृत्तियों की निगरानी,
देखो अगर वे चल रहे हैं।

12:35.255 --> 12:38.008
मैं नहीं चाहता कि यह तुम्हें
विस्फोटक बनाने से दूर ले जाए।

12:38.091 --> 12:40.886
मैं यही सोच रहा था,
यही कारण है कि मैं साथ लाया…

12:40.969 --> 12:43.514
…एक बहुत सक्षम स्वयंसेवक।

12:43.639 --> 12:45.098
चलो।

12:45.682 --> 12:49.811
देखो, उसे बस हैंडल घुमाना है
और धीरे-धीरे डायल घुमाना है।

12:51.063 --> 12:52.689
वह कुछ करने के लिए ढूंढ रहा है।

12:55.400 --> 12:56.693
ठीक है।

12:58.946 --> 12:59.988
पता है क्या।

13:00.072 --> 13:03.033
मैंने अभी तुम्हें संचार अधिकारी बनाया है।

13:03.450 --> 13:04.576
बढ़िया।

13:10.249 --> 13:12.125
हमें पेड़ों के अंदर रहने की ज़रूरत है।

13:13.460 --> 13:15.712
-पोप।
-मुझे पता था कि मुझे कुछ गंध आ रही है।

13:18.465 --> 13:20.467
स्किटरस।

13:29.184 --> 13:31.103
तुम उन्हें जगा दोगे।

13:42.614 --> 13:44.366
तो वे ब्रह्मांड के पार उड़ते हैं…

13:44.449 --> 13:47.369
मानव जाति को मिटा देते हैं,
और वे चमगादड़ों की तरह सोते हैं।

13:47.452 --> 13:51.415
कम से कम वे सो रहे हैं
और स्किटर ग्रुप सेक्स नहीं कर रहे हैं।

13:53.876 --> 13:57.129
मुझे नहीं लगता कि वे दिन में सोते हैं।
वे निशाचर नहीं होते हैं।

13:57.254 --> 14:00.340
मुझे लगता है कि वे जब और जहाँ
भी हो सकते हैं तब सो जाते हैं।

14:00.424 --> 14:02.342
हर जगह सैनिकों की तरह।

14:07.181 --> 14:09.224
मैक्स, उत्तर और दक्षिण।

14:09.349 --> 14:11.518
-सक्रिय?
-स्लीप मोड।

14:14.021 --> 14:17.316
-किसका इंतज़ार कर रहे हो? उन्हें पानी दो।
-चाहे मुझे मारना कितना भी पसंद हो…

14:17.399 --> 14:20.527
पर जैसे ही हम उन पर हमला करेंगे,
वे मशीनें हम पर हमला कर देंगी।

14:23.071 --> 14:25.073
उनका सामना करना हमारा लक्ष्य नहीं है। चलो।

14:26.617 --> 14:28.118
वे बैरल में मछली की तरह हैं।

14:29.786 --> 14:33.081
-क्या हम उनके चारों ओर जा सकते हैं?
-पेड़ों से चिपके रहो, पार करो, पीछे हटो।

14:33.207 --> 14:34.666
केवल आधा मील और।

14:39.838 --> 14:41.757
पानी?

14:42.341 --> 14:44.843
क्या तुम्हें प्यास लगी है? पानी चाहिए?

15:02.444 --> 15:03.695
कोई बात नहीं।

15:17.125 --> 15:19.878
अपना हाथ बाहर निकालो।

15:20.587 --> 15:22.089
तुम क्या कर रही हो?

15:22.172 --> 15:24.925
सोचा कि हम इसे दृश्य उत्तेजना
से उत्तेजित करने की कोशिश कर सकते हैं।

15:25.008 --> 15:28.303
हे, चीफ। तुम्हें वह स्किटर याद है जिसे पोप
और उसके लड़कों ने मारा था।

15:28.387 --> 15:30.681
इसे देखो। यह आदमी याद है?

15:35.853 --> 15:37.729
-वह क्या है?
-स्थिर।

15:38.397 --> 15:39.857
हाँ, मुझे पता है।

15:41.066 --> 15:43.193
यह एक पल पहले वहाँ नहीं था।

15:48.740 --> 15:50.868
देखो! नहीं!

15:57.040 --> 15:58.500
एक दोस्त चाहिए?

15:58.625 --> 15:59.877
एक कुत्ता लाओ।

16:11.597 --> 16:13.640
हम सचमुच आभारी रहेंगे।

16:14.099 --> 16:17.019
पिता और पुत्र और पवित्र आत्मा के नाम पर।

16:20.063 --> 16:21.481
क्या?

16:21.607 --> 16:24.193
तुम भाग्यशाली हो कि तुम अभी भी
किसी चीज़ में विश्वास करती हो।

16:28.822 --> 16:30.240
क्या मैंने सही सुना?

16:30.407 --> 16:32.993
मेसन और उसका दल पोप को
मोटरसाइकिल छापे के लिए ले जा रहे हैं?

16:33.076 --> 16:34.995
तुम्हें उससे कोई समस्या है?

16:35.078 --> 16:37.331
नहीं, मुझे नहीं है, लेकिन वे करेंगे।

16:43.128 --> 16:46.673
इस जगह पर वैसी टक्कर नहीं हुई
जैसी उन्होंने की थी… वहाँ देखो।

16:46.757 --> 16:49.551
वैसी चोट नहीं लगी जैसी उन्होंने
डाउनटाउन में लगी थी, लेकिन जुएँ…

16:49.676 --> 16:51.970
उन्होंने यक़ीनन अपनी मौजूदगी
की ख़बर फैला दी थी।

16:52.054 --> 16:54.223
मैंने इस जगह से अपनी पहली सवारी
में से एक प्राप्त की।

16:59.144 --> 17:00.854
ठीक है, चलो टैंक की जाँच करें।

17:00.979 --> 17:03.148
शायद खाली है, लेकिन क्या पता।

17:04.149 --> 17:06.276
बस ऑफ-रोड।

17:06.360 --> 17:08.654
हमें पहियों पर बैठे किसी
आरामकुर्सी की ज़रूरत नहीं है।

17:08.737 --> 17:12.115
प्रोफेसर, आपको स्टाइल की कोई समझ नहीं है।

17:12.241 --> 17:15.911
-क्या आपने यहाँ इसी तरह की बाइक खरीदी है?
-ओह, मैंने यहाँ कभी बाइक नहीं खरीदी।

17:15.994 --> 17:18.705
मैंने कहा मेरे पास यहाँ बाइक है।
मैंने यकीनन नहीं खरीदी।

17:18.830 --> 17:22.292
मुझे इसकी ज़रूरत भी नहीं थी। मैं बस एक
महिला को प्रभावित करने की कोशिश कर रहा था।

17:22.376 --> 17:23.460
इसने भी काम किया।

17:23.544 --> 17:26.088
अपने आपराधिक अतीत पर बहुत गर्व है, है ना?

17:26.171 --> 17:27.297
मैं इसमें अच्छा था।

17:27.381 --> 17:29.007
वे सभी खाली हैं।

17:29.132 --> 17:30.634
यहाँ पीछे एक रिपेयर बे है।

17:30.717 --> 17:32.678
कुछ बाइक टुकड़ों और गैस के टैंकों में।

17:32.761 --> 17:33.762
ठीक है, पोप को ले जाओ।

17:33.846 --> 17:35.180
देखो, अगर एक और खाली गैस मिल जाए

17:35.305 --> 17:36.849
तो हम उसे भरकर साथ ले जा सकते हैं।

17:38.600 --> 17:41.019
थोड़ी गैस डालो,
देखो क्या हम उन्हें शुरू कर सकते हैं।

17:41.103 --> 17:42.312
यह डाई है, है ना?

17:42.396 --> 17:44.481
वे तुम्हें संक्षेप में क्या कहते हैं?

17:44.565 --> 17:47.568
अगर कुछ और है जो तुम्हें लगता है कि
हम उपयोग कर सकते हैं, तो उसे ले लो।

17:59.037 --> 18:00.747
खैर, यह बेकार होने वाला है।

18:08.505 --> 18:10.215
कैरन को यह बहुत पसंद आता।

18:13.927 --> 18:15.846
कैरन को क्या अच्छा लगता?

18:15.929 --> 18:19.057
वह लड़कियों जैसी नहीं है, कम से कम
जब से हम उसे जानते हैं तब से नहीं।

18:19.183 --> 18:23.312
शायद कभी नहीं थी, लेकिन वह इसे ले लेती।

18:24.313 --> 18:26.064
हम एक आईओयू छोड़ सकते हैं।

18:27.816 --> 18:29.234
नहीं।

18:31.486 --> 18:33.322
हम उसे छोड़ नहीं रहे हैं।

18:33.405 --> 18:35.073
ओह, मुझे पता है।

18:35.199 --> 18:39.369
जो हुआ उसके बारे में सोचने
से खुद को रोक नहीं सकता।

18:43.790 --> 18:46.251
मुझे नहीं लगता कैरन चाहेगी
कि तुम खुद को दोष दो।

18:46.376 --> 18:49.004
वह हाई स्कूल सीनियर है, पापा।
वह सैनिक नहीं है।

18:49.087 --> 18:51.381
उसे उस स्थिति
में डाला ही नहीं जाना चाहिए था।

18:53.091 --> 18:55.344
खैर, हम सब चाहते हैं
कि वह अलग तरह से होता।

18:55.427 --> 18:58.514
सुनो, कैरन जानती थी कि यह कितना खतरनाक था,
और वह फिर भी आई…

18:58.639 --> 19:01.099
…क्योंकि वह जानती थी कि बेन को वापस
लाना हमारे लिए कितना मायने रखता है।

19:01.225 --> 19:02.726
तो बस इतना ही?

19:02.809 --> 19:04.269
हमें आगे बढ़ना चाहिए?

19:07.814 --> 19:14.446
मुझे लगता है तुम्हारी माँ ने
कहा होगा स्मृति पर पकड़ रखो…

19:14.571 --> 19:17.366
और बाक़ी को आने देना।

19:17.449 --> 19:19.868
असल में, उन्होंने कहा होगा,
"भाड़ में जाओ।"

19:21.828 --> 19:23.497
-सच में?
-और मुझे खेद है…

19:23.580 --> 19:27.167
…लेकिन माता-पिता की सलाह देने
का यह तुम्हारा प्रयास था…

19:27.292 --> 19:28.544
…वह बेवकूफी थी।

19:29.169 --> 19:30.963
वह हमेशा उसमें मुझसे बेहतर थी।

19:32.005 --> 19:33.590
हाँ, वह थी।

19:36.677 --> 19:40.138
चलो। देखते हैं उन बाइकों के साथ
एंथनी की मदद कर सकते हैं क्या।

19:46.311 --> 19:48.021
तुम इसे काट नहीं सकते।

19:48.146 --> 19:49.356
यह एक जीवित प्राणी है।

19:49.439 --> 19:52.317
एक स्किटर। यह कोई इंसान नहीं है।
ज़्यादा से ज़्यादा, यह जीवंतता है।

19:52.401 --> 19:55.779
अगर तुम्हें कोई समस्या है, तो तुम
मेडिकल स्कूल तक कभी नहीं पहुँच पाती।

19:55.863 --> 19:59.324
हमारा काम इसके साथ संवाद करना है,
न कि इसे चिल्लाने देना।

19:59.408 --> 20:01.451
कद्दू का सिर अपने एबीसी के साथ कैसा है?

20:01.618 --> 20:02.870
अगर कोई तरीका है जिससे हम पता लगा सकें कि

20:02.995 --> 20:05.622
वह क्या चाहता है और
अपने दुश्मन के बारे में जान सकें…

20:05.706 --> 20:08.333
हम पहले से ही जानते हैं कि वह क्या
चाहता है। वह हमें मिटाना चाहता है।

20:08.458 --> 20:10.085
देखो, उन्होंने मेरे परिवार को मार डाला।

20:10.169 --> 20:13.338
मुझे एक कुल्हाड़ी लेने और उस सिर
को काटने के अलावा कुछ नहीं चाहिए।

20:13.422 --> 20:15.382
लेकिन पोर्टर के आदेश स्पष्ट थे।

20:15.465 --> 20:17.134
हमें बात करने की कोशिश करनी चाहिए।

20:17.217 --> 20:18.510
मुझे विश्वास है कि वह सही है।

20:18.635 --> 20:21.471
यह एक बहुत ही महान भाषण है।
यह बहुत ही महान है।

20:21.638 --> 20:23.182
लेकिन यह मेरा निर्णय है।

20:24.057 --> 20:27.060
मैं किसी बाल रोग विशेषज्ञ द्वारा
अनुमान नहीं लगाने वाला हूँ।

20:52.920 --> 20:54.379
रिकी।

20:57.674 --> 20:58.967
रिकी।

21:05.641 --> 21:06.850
तुम कौन हो?

21:08.227 --> 21:10.229
मैं हूँ। मैं पापा हूँ।

21:11.688 --> 21:12.814
तुम कौन हो?

21:15.984 --> 21:17.819
मैं तुम्हारा पिता हूँ।

21:25.536 --> 21:27.371
पापा।

21:38.131 --> 21:39.675
पापा।

22:14.042 --> 22:18.755
तो अंदर जो लड़का है, वह मेरा बेटा है।

22:20.465 --> 22:22.176
वह मेरे लिए सब कुछ है…

22:22.759 --> 22:24.636
…एकमात्र चीज़ जिसने मुझे जीवित रखा।

22:27.890 --> 22:30.642
और जब वह अभी जागा, वह मुझे नहीं जानता था।

22:33.896 --> 22:35.439
लेकिन वह यहाँ है…

22:36.190 --> 22:37.941
…और वह स्वस्थ है…

22:39.109 --> 22:41.612
शायद इसलिए कि तुमने उसे कवच पहनाया था।

22:43.780 --> 22:49.661
इसीलिए तुम्हें ज़िंदा रहने
का मौक़ा मिलेगा या नहीं।

22:53.916 --> 22:57.085
-हाये।
-हाये, एनी।

22:58.545 --> 23:00.130
तुम लोगों को भूख लगी है?

23:00.214 --> 23:01.673
कुछ गड़बड़ है क्या?

23:01.757 --> 23:05.219
तुम आमतौर पर मुझे तभी ढूँढते हो जब तुम्हें
व्यक्तिगत समस्या पर सलाह चाहिए होती है।

23:05.344 --> 23:08.222
-मैं व्यस्त थी।
-तुम छिप रही हो।

23:10.140 --> 23:13.310
एनी, बेटा,
तुम दिखावा कर सकती हो कि सब ठीक है

23:13.393 --> 23:15.229
लेकिन तुमने जो झेला है उसके बाद

23:19.149 --> 23:21.360
तुम ज़िंदा हो क्योंकि वो जानना चाहते हैं

23:21.443 --> 23:24.196
कि क्या तुम हमसे बात करने
की काबिलियत रखते हो।

23:24.279 --> 23:26.990
मैं चाहता हूं तुम मुझसे बात करो।

23:29.826 --> 23:31.578
सफ़ाई दो।

23:34.289 --> 23:35.958
हम सरल शुरुआत करेंगे।

23:44.550 --> 23:48.428
तुम्हें बस अपनी उँगलियों को
किसी तस्वीर की तरफ़ रखना है…

23:49.137 --> 23:50.722
…और एक आवाज़ निकालनी है।

23:54.309 --> 23:55.894
तुम्हें हमारा ग्रह कैसे मिला?

23:56.019 --> 23:58.105
तुमने हम पर हमला करने
का फ़ैसला क्यों किया?

24:21.753 --> 24:24.882
तो शायद तुम मुझे समझ नहीं पाए।

24:31.763 --> 24:33.599
या तुम्हें प्रेरणा की ज़रूरत है।

24:36.476 --> 24:38.312
मैंने नहीं… मैंने इसे नहीं छुआ।

24:41.940 --> 24:43.525
स्थिर सुनकर अच्छा लगा।

24:43.650 --> 24:47.946
हाँ, हमें ये छोटे विस्फोट
कभी-कभी सुनाई देते हैं।

24:49.364 --> 24:52.784
लेकिन यह लो वाश एक मिनट पहले हुआ।

24:52.910 --> 24:54.328
इसका कारण क्या है?

24:56.371 --> 24:58.207
मुझे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है।

24:58.790 --> 25:00.542
मैं तुम्हें गोली नहीं मारूँगा।

25:01.502 --> 25:03.378
अब हम कहीं जा रहे हैं।

25:04.254 --> 25:06.757
एक तस्वीर पर निशाना लगाओ…

25:06.840 --> 25:08.383
…और एक आवाज़ निकालो।

25:09.510 --> 25:11.678
मेरे बेटे को मत देखो।

25:11.762 --> 25:14.097
तुम तस्वीरों को देखो और एक आवाज़ निकालो।

25:17.809 --> 25:21.396
निशाना लगाओ और बोलो। मैंने कहा बोलो!

25:37.746 --> 25:39.540
मैं बस उसे उगलवाने की कोशिश कर रहा था।

25:39.665 --> 25:41.291
उसके मुँह में बंदूक डालकर?

25:41.416 --> 25:44.002
हमारे स्किटर की सांस और दिल ठीक लग रहा है।

25:44.127 --> 25:46.463
तो यह बस गिर क्यों गया?

25:46.547 --> 25:50.801
खैर, विच्छेदन में, मुझे मुलायम ताल के ठीक
ऊपर एक तंत्रिका बंडल मिला।

25:50.926 --> 25:52.302
दबाव बिंदु हो सकता है।

25:52.427 --> 25:54.012
कोई हड्डी नहीं है…

25:54.096 --> 25:58.141
…मस्तिष्क को मुलायम ताल से अलग करने
के लिए, तो आपने शायद इसे आघात दिया है।

25:58.267 --> 26:00.394
-तुमने उसे बेहोश कर दिया।
-तो यह कमज़ोर है।

26:00.477 --> 26:04.231
हाँ, शायद, पर अगर तुम उसके मुँह
में बंदूक रखने के क़रीब हो…

26:04.314 --> 26:05.858
…तो मेरा सुझाव है कि ट्रिगर दबा दो।

26:07.276 --> 26:09.611
तो यह पाँच मिनट पहले हुआ?

26:10.320 --> 26:11.405
तुम मुझसे मिलना चाहते थे?

26:11.488 --> 26:14.783
डॉ. ग्लास स्किटर की खोपड़ी
में खज़ाना ढूँढ़ने जाना चाहते हैं।

26:15.450 --> 26:18.620
क्यों? क्या यह वही स्किटर है जिस
पर माइक ने लैब में हमला किया था?

26:18.704 --> 26:21.373
नहीं। यह वही है जिसे पोप
और उसके आदमियों ने गोली मारी थी।

26:21.456 --> 26:24.710
-हम उसका ऑपरेशन करेंगे।
-मैं समझा नहीं।

26:24.793 --> 26:28.380
डॉ. हैरिस को बताओ कि तुमने अपने रेडियो
पर स्टैटिक के जोरदार विस्फोट कैसे सुने।

26:28.463 --> 26:33.218
ठीक है, ठीक है, दोपहर के भोजन के आसपास
एक था। मुझे याद है वे पैन को पीट रहे थे।

26:33.343 --> 26:37.055
जो उसी समय है जब तुम इसे अंदर
लाए पड़ोसी को उकसाने के लिए।

26:37.181 --> 26:41.685
हाँ, और दूसरा विस्फोट,
खैर, तुम मेरे साथ थी।

26:41.768 --> 26:44.438
उसी समय माइक स्किटर के मुँह
में बंदूक डाल रहा था।

26:44.521 --> 26:48.025
उसे लगता है कि स्थिति स्किटर की
प्रतिक्रिया के कारण हो सकती है।

26:48.108 --> 26:50.861
तुम यह नहीं कह रहे कि स्किटर
के सिर में रेडियो होता है?

26:50.986 --> 26:53.864
वह यही कह रही है।
तो मुझे क्या ढूँढना चाहिए?

26:53.947 --> 26:55.782
ट्यूब्स? ट्रांजिस्टर?

26:57.492 --> 26:59.828
सबवूफर? नहीं?

27:07.503 --> 27:08.754
खैर, एक है।

27:08.837 --> 27:11.548
ठीक है, देखते हैं हम
और क्या शुरू कर सकते हैं।

27:12.508 --> 27:14.885
यह तो पश्चिमी टेक्सस की नन से भी सूखी है।

27:14.968 --> 27:17.221
तुम्हारे पास सब है? चलो।

27:36.573 --> 27:37.824
क्या हुआ?

27:37.950 --> 27:39.159
पता नहीं।

27:39.284 --> 27:40.786
शायद उसने मुझ पर हमला किया।

27:40.869 --> 27:42.996
कोई आश्चर्य नहीं कि वह मोटरसाइकिलों
के साथ मदद करना चाहता था।

27:43.121 --> 27:46.041
-वह भागने की योजना बना रहा था।
-खाने के लिए एक मुँह कम हो गया।

27:46.124 --> 27:48.418
-तुम ठीक हो?
-हाँ, लगता तो है।

27:58.720 --> 28:00.097
उठो और चमको।

28:10.399 --> 28:11.441
वह अच्छा नहीं था।

28:14.695 --> 28:17.114
-वह क्या है?
-पोप का काम लगता है।

28:17.197 --> 28:18.866
यह कुछ ध्यान आकर्षित करेगा।

29:39.821 --> 29:41.657
कुछ मिला?

29:41.740 --> 29:44.451
लाश बहुत पुरानी है। वहाँ पिघला हुआ था।

29:48.413 --> 29:50.707
यह रहा तुम्हारा सबूत।

29:51.416 --> 29:52.668
किसका?

29:52.751 --> 29:55.587
क्या? कि स्किटर और स्थिरता असंबंधित हैं।

29:55.712 --> 29:58.173
यह उकसाया नहीं जा रहा है।
हम सब यहाँ हैं। यह अकेला है।

29:58.298 --> 30:00.843
मेरा मतलब है, जब तक कि यह बाहर
नहीं है अभी खुद को लटका रहा है।

30:00.968 --> 30:01.969
रिकी वहाँ अंदर है।

30:07.015 --> 30:09.434
रिकी। रिक। रिकी।

30:09.560 --> 30:10.769
रिकी। रिक, रिक।

30:11.854 --> 30:13.063
-नहीं, नहीं, नहीं!
-हे!

30:13.146 --> 30:14.523
-नहीं, पीछे हटो!
-हे!

30:14.606 --> 30:16.984
-उसे पकड़ो, उसे पकड़ो!
-उस चीज़ को उससे दूर हटाओ!

30:18.735 --> 30:20.153
तुम हमसे क्या चाहते हो?

30:23.323 --> 30:24.575
तुम मुझे चोट पहुँचाना चाहते हो।

30:26.201 --> 30:27.828
हम बस जानना चाहते हैं
कि तुम यहाँ क्यों हो।

30:27.911 --> 30:32.082
-उसे क्या लगता है वह क्या कर रहा है?
-उसे लगता है वह स्किटर से बात कर रहा है।

30:32.749 --> 30:34.168
तो, तुम्हें क्या चाहिए?

30:36.044 --> 30:38.338
-मुझे जाने दो।
-नहीं, मैं ऐसा नहीं कर सकता।

30:39.047 --> 30:40.424
यह बच्चा हमारा है।

30:40.507 --> 30:45.220
-अब नहीं। हमने उसका उपकरण काट दिया।
-फिर मुझे दंडित किया जाएगा।

30:45.345 --> 30:46.763
-हम तुम्हारी मदद करेंगे।
-मेरी मदद?

30:46.889 --> 30:49.641
-हम तुम्हारी मदद करेंगे, रिकी।
-चुप रहो। वह तुम्हारा बेटा नहीं है।

30:51.768 --> 30:53.312
हम तुम्हारी मदद कैसे कर सकते हैं?

30:55.522 --> 30:57.941
-मुझे मार डालो।
-इसे रोको! इसे रोको!

31:12.206 --> 31:14.208
उन्होंने कवच पहन लिया।

31:15.209 --> 31:16.752
वह इसे पहनना चाहता था।

31:20.214 --> 31:21.673
वह खुद के साथ ऐसा कैसे कर सकता है?

31:33.101 --> 31:35.187
-आपको पोप मिल गया?
-केवल वही जो वह पीछे छोड़ गया था।

31:35.270 --> 31:37.773
-उन्होंने उस स्किटर घोंसले को उड़ा दिया।
-तुम्हारी बाइक कहाँ है?

31:37.856 --> 31:40.567
सड़क पर क्या आ रहा था देखने
के बाद मैंने इसे छोड़ दिया।

31:40.692 --> 31:43.153
बच्चे, उपकरण पहने बच्चे,
हमारी ओर आ रहे हैं।

31:55.374 --> 31:57.376
ओह, यार।

31:59.878 --> 32:01.421
-हम क्या करें?
-गोली मत चलाना।

32:11.598 --> 32:15.978
आसपास कोई स्किटर होगा, उन्हें
रास्ता दिखा रहा होगा, आदेश दे रहा होगा।

32:22.025 --> 32:24.027
-नहीं, नहीं।
-चलो।

32:31.451 --> 32:34.162
-तुम ठीक हो?
-बेहतर हूँ।

32:37.291 --> 32:40.836
-हम क्या करेंगे?
-मुझे नहीं पता।

32:40.919 --> 32:43.797
मुझे पता है यह भयानक है,
और मुझे इससे नफरत है, लेकिन-

32:43.881 --> 32:46.383
-नहीं।
-देखो, यार, हमें खुद को बचाना होगा।

32:46.466 --> 32:47.926
हम बच्चों को गोली नहीं मार रहे हैं!

32:48.635 --> 32:50.387
उन्हें नियंत्रित करने वाले स्किटर को देखो।

32:50.470 --> 32:52.347
अगर हम इसे रोकते हैं,
तो शायद हम उन्हें रोक सकते हैं।

32:56.185 --> 32:59.605
वे एक साथ चलते हैं। वे केवल तभी
गोली चलाते हैं जब कोई लक्ष्य होता है।

33:23.962 --> 33:26.215
-तुम ठीक हो? अभी भी मेरे साथ हो?
-ओह, हाँ।

33:30.052 --> 33:32.054
लगता है हमें तुम्हारा स्किटर मिल गया।

33:48.529 --> 33:50.531
उन बच्चों का क्या?

33:51.949 --> 33:53.283
अगली बार।

34:01.291 --> 34:03.877
जॉन एफ. केनेडी
हाई स्कूल

34:06.255 --> 34:10.008
स्किटर के पास मशीनें, बेहतर हथियार होते
हैं। उन्हें बच्चों को हथियार क्यों चाहिए?

34:10.092 --> 34:11.218
मानव ढाल।

34:11.301 --> 34:14.555
हम यह हज़ारों सालों से कर रहे हैं।
मनोवैज्ञानिक युद्ध।

34:14.680 --> 34:16.139
यह काम कर गया।

34:16.849 --> 34:18.559
तुम उन्हें गोली नहीं मार सके।

34:18.684 --> 34:19.893
कोई भी नहीं मार पाएगा।

34:20.018 --> 34:21.228
ओह, हम पता लगा लेंगे।

34:21.311 --> 34:22.938
एक अच्छी बात है।

34:23.021 --> 34:25.732
-मुझे नहीं दिख रही।
-जितना हम उन्हें जानेंगे…

34:25.858 --> 34:28.735
…उतना अधिक हम देखते हैं कि वे अलग
नहीं हैं, हम उन्हें समझ सकते हैं…

34:28.861 --> 34:30.946
…मतलब हम उन्हें वापस खेलने
में सक्षम हो सकते हैं।

34:31.029 --> 34:33.240
पता लगाएँ कैसे,
हमारे पास उन्हें हराने का मौका है।

34:33.323 --> 34:35.492
हम वह पता लगाने से बहुत दूर हैं।

34:35.617 --> 34:38.495
हम कल की तुलना में आज उनके बारे
में बहुत कुछ जानते हैं।

34:39.329 --> 34:42.040
तुम्हारा आशावादी होना
थोड़ा कष्टप्रद हो रहा है।

34:45.043 --> 34:47.045
अगर मैं निराशावादी होता
तो क्या इससे मदद मिलती?

34:49.339 --> 34:53.093
कल से, मैं उन ऑपरेशन के लिए
ज़रूरी दवाओं की तलाश शुरू करूँगा

34:53.177 --> 34:57.055
और फिर मैं बेन और ज़्यादा
से ज़्यादा बच्चों को ले आऊँगा।

34:59.892 --> 35:01.185
अनुमति है।

35:04.062 --> 35:06.315
अगर मेरी वाली अभी भी वहाँ होती,

35:06.398 --> 35:08.734
धरती पर कुछ भी मुझे उनके
पीछे जाने से नहीं रोक सकता।

35:24.625 --> 35:28.504
मुझे नहीं पता था तुम्हारे पास
यह अभी भी है। यह आखिरी है, है ना?

35:29.671 --> 35:31.798
"डेथली हैलो"। हाँ।

35:31.924 --> 35:34.218
हम आधे रास्ते में थे जब हमला हुआ।

35:34.760 --> 35:36.011
मैंने सोचा मैं इसे रख लूँगा।

35:36.094 --> 35:39.014
उसे वापस लाने के बाद
हम इसे खत्म कर सकते हैं।

35:39.097 --> 35:40.849
वह बहुत बड़ा प्रशंसक था।

35:41.225 --> 35:43.810
उसने एक बार मुझसे कहा था कि
काश वह निकट दृष्टि से देखता…

35:43.936 --> 35:46.146
ताकि वह हैरी की तरह चश्मा पहन सके।

35:49.525 --> 35:52.319
हाँ। शायद हम दोनों जानते थे
कि वह थोड़ा बूढ़ा हो रहा है…

35:52.402 --> 35:54.404
…उसके पिता के उसे कहानियाँ सुनाने के
लिए।

35:55.948 --> 35:58.408
हमने हैरी के लिए एक अपवाद बनाया।

35:59.952 --> 36:01.870
क्या वह ठीक हो जाएगा
जब हम उसे वापस लाएँगे?

36:03.121 --> 36:04.373
हाँ, मुझे लगता है।

36:08.418 --> 36:10.128
हाये, पापा।

36:10.754 --> 36:16.260
मुझे लगता है कि बेन अब
थोड़ा अलग हो सकता है।

36:17.594 --> 36:19.137
मेरा मतलब है, तुमने उसे देखा है।

36:21.765 --> 36:24.560
खैर, मैंने उसे हार्नेस के साथ देखा है।

36:26.979 --> 36:29.022
मेरा मतलब है,
तुमने सुना हैरिस ने क्या कहा।

36:29.147 --> 36:32.109
वे ड्रग्स पंप कर रहे हैं और भगवान
जाने उन बच्चों में और क्या-क्या है।

36:32.192 --> 36:34.319
-हाँ, हाँ।
-उससे उतारने के बाद…

36:34.403 --> 36:36.446
-…मुझे यकीन है वह…
-मुझे उम्मीद है।

36:37.155 --> 36:42.327
लेकिन जब वह कैरन को ले गया,
वह मुझे घूर रहा था…

36:42.411 --> 36:44.872
…और बेन पलट कर नहीं देख रहा था।

36:50.002 --> 36:51.628
पापा।

36:54.339 --> 36:56.049
मैं अपने बेटे को जानता हूँ।

36:56.175 --> 36:57.718
वह तुम्हारी सोच से ज़्यादा ताकतवर है।

37:00.345 --> 37:01.930
वो ठीक हो जाएगा।

37:04.349 --> 37:06.018
खाना मत भूलना, ठीक है?

37:15.027 --> 37:18.238
अच्छी खबर यह है कि रेडियो ट्रांसमिशन
बहुत मजबूत नहीं हैं।

37:18.363 --> 37:21.074
वर्ना, हमारे स्किटर ने अपने
दोस्तों को इशारा कर दिया होता

37:21.200 --> 37:23.410
और वो हमपे हमला कर चुके होते।

37:23.493 --> 37:24.953
यह अच्छी खबर है।

37:25.662 --> 37:28.081
उसके अलावा, दुकान पर एक शांत दिन, हुह?

37:28.207 --> 37:29.833
हाँ, उसके अलावा।

37:29.958 --> 37:32.169
ओह, मैट को नौकरी मिल गई।

37:32.252 --> 37:33.837
नौकरी?

37:33.962 --> 37:35.964
अंकल स्कॉट का सहायक।

37:36.673 --> 37:37.758
यह एकदम सही है।

37:37.841 --> 37:41.094
उन्हें कुछ करने की ज़रूरत है।

37:41.220 --> 37:42.763
मुझे पता है।

37:42.846 --> 37:45.265
वह तुम्हें बहुत याद करता है
जब तुम यहाँ नहीं होते।

37:45.390 --> 37:46.975
हम सब करते हैं।

37:50.938 --> 37:52.105
खाने का समय।

37:52.231 --> 37:53.315
तुम क्या कर रहे हो?

37:53.398 --> 37:55.609
अभी, भूख से मर रहा हूँ।

37:55.692 --> 37:58.612
उस पैर पर वजन डालने की हिम्मत भी मत करना।

37:58.695 --> 38:00.197
मैं तुम्हारे लिए बैसाखी लाती हूँ।

38:00.280 --> 38:02.241
-हम तुमसे बाद में मिलेंगे।
-ठीक है।

38:04.868 --> 38:06.286
तुम क्या सोच रहे हो?

38:10.082 --> 38:12.501
हे। मैंने सुना तुम दवाखानों
की जासूसी कर रहे हो।

38:12.584 --> 38:13.794
बात तेजी से फैलती है।

38:13.877 --> 38:16.296
20 मील के दायरे में सब कुछ साफ है।

38:16.380 --> 38:18.090
फिर मैं 30 पर जाऊँगा।

38:18.966 --> 38:21.844
-एक और विकल्प है।
-हे, पापा, इसे देखिए।

38:23.011 --> 38:24.304
क्या यह असली ब्रेड है?

38:24.888 --> 38:27.015
मैंने महीनों से ताज़ा बनी
ब्रेड नहीं चखी है।

38:27.099 --> 38:30.352
हाँ, यह पोप की ओर से विदाई का उपहार है।

38:30.435 --> 38:33.105
एक झूठा और एक भगोड़ा,
लेकिन वह खाना बना सकता है।

38:33.188 --> 38:35.023
चलो। पापा।

38:35.899 --> 38:37.359
अच्छी खुशबू है।

38:37.442 --> 38:39.152
हे, मैंने सुना तुम्हें नौकरी मिल गई।

38:40.904 --> 38:44.741
हे भगवान, हम इस भोजन के लिए और इस
सुरक्षित जगह के लिए धन्यवाद करते हैं।

38:45.450 --> 38:48.745
हम जानते हैं हर कोई आज रात
जितना भाग्यशाली नहीं है।

38:48.871 --> 38:50.497
सच में लगता है हम भाग्यशाली हैं?

38:50.622 --> 38:52.249
हाँ, मुझे लगता है कि हमारे जीवन

38:52.332 --> 38:54.168
में अभी भी जो है उसकी
सराहना कर सकते हैं…

38:54.293 --> 38:55.335
…अभी भी।

39:04.511 --> 39:06.471
मैं मोटरसाइकिलों के लिए आभारी हूँ।

39:07.347 --> 39:09.892
उन लोगों को वापस लाने
का मौक़ा जिन्हें हम प्यार करते हैं।

39:11.768 --> 39:14.855
और मैं शुक्रगुज़ार हूं कि
हमने एक दूसरे को ढूंढ़ लिया

39:14.938 --> 39:17.608
ताकि हमें इस समय से अकेले न गुज़रना पड़े।

39:18.233 --> 39:22.196
वैसे, मैं इस ब्रेड के लिए आभारी हूँ,
भले ही यह पोप ने दी हो।

39:22.654 --> 39:25.532
इसके बारे में क्या ख्याल है, माँ?
खाने की कतार तक की यात्रा के लायक थी?

39:25.657 --> 39:27.201
हाँ, थी।

39:27.784 --> 39:30.370
डाई पतंग की तरह नशे में है।

39:30.495 --> 39:31.955
उसे यह ब्रेड बहुत पसंद आ रही है।

39:35.125 --> 39:37.544
अब डाई अपने बारे में तीसरे व्यक्ति
की तरह बात करते हैं?

39:37.669 --> 39:39.755
हाँ, डाई करता है।

39:40.839 --> 39:43.967
-क्या आप उसमें से कुछ ब्रेड लाए, कप्तान?
-मैं लाऊँगा।

39:44.051 --> 39:45.677
ओह, हे।

39:56.063 --> 39:57.397
बुरा नहीं है।

40:00.067 --> 40:01.985
तुम्हें फिर से कुछ कहना चाहिए।

40:13.247 --> 40:16.875
स्वर्गीय पिता,
आपने हमें जो कुछ दिया है उसके लिए

40:18.126 --> 40:20.546
और ख़ासकर एक-दूसरे के
साथ हमारे संबंध के लिए

40:22.840 --> 40:24.675
…हम वास्तव में आभारी रहें।

40:25.592 --> 40:31.849
पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा
के नाम पर। आमीन।

40:32.850 --> 40:34.476
आमीन।

40:34.560 --> 40:36.019
आमीन।

41:08.260 --> 41:10.679
संवाद अनुवादक: ईशा

41:10.929 --> 41:12.931
अनुवादित:
सबटाइटल: ईशा
त्मा
के नाम पर। आमीन।
