WEBVTT

00:02.336 --> 00:04.003
Todos atrás.

00:04.213 --> 00:06.131
No hay mucho que ver.

00:06.298 --> 00:09.134
A nuestro parecer. Quizá sea
un espécimen de primera,

00:09.343 --> 00:11.136
el Brad Pitt del mundo
de los deslizantes.

00:11.303 --> 00:14.181
Porter quiere que intentemos
comunicarnos con él.

00:14.348 --> 00:16.558
Si sabemos lo que piensa,
sabremos cómo vencerlos.

00:16.725 --> 00:18.977
¿Y tú crees que conseguirás
hablar con eso?

00:19.144 --> 00:21.813
Lo tendré controlado,
hay que intentarlo.

00:22.356 --> 00:24.691
Todo depende de lo que tenga
en la cabeza.

00:25.275 --> 00:26.985
Yo no los subestimaría.

00:27.903 --> 00:28.904
¿Ves sus ojos?

00:29.071 --> 00:30.989
Nos estudia igual
que nosotros a ellos.

00:31.156 --> 00:32.741
Aunque le apeteciera charlar,

00:32.908 --> 00:35.744
su frecuencia
podría estar por encima

00:35.911 --> 00:37.829
o por debajo
del registro auditivo humano.

00:37.996 --> 00:40.457
Podría estar insultándonos
ahora mismo.

00:40.832 --> 00:42.209
Pondría la mano en el fuego.

00:43.877 --> 00:47.297
¡Meted a ese puto bicho en la jaula!
¡Vamos, metedlo en la jaula!

00:47.464 --> 00:48.340
¡Adentro!

00:50.717 --> 00:52.511
¡Que no salga!
¡Metedlo!

01:00.978 --> 01:01.853
Sí.

01:04.356 --> 01:05.983
Yo también me acuerdo de ti.

01:23.417 --> 01:26.628
Bueno, eh...
parece que está más tranquilo.

01:27.879 --> 01:30.882
- Pero mantén las distancias.
- Quizá.

01:35.012 --> 01:37.848
Es hora de la cura matinal
del paciente.

01:38.849 --> 01:40.892
Puesto de mando en cinco minutos.

01:52.779 --> 01:54.281
Una tienda de motos, ¿vale?

01:54.448 --> 01:55.991
Total, que la tía me llama
y me dice: "oye, Johnny,

01:56.158 --> 01:57.868
¿quieres otra moto?"
Y yo le digo...

01:58.660 --> 01:59.536
Capitán.

01:59.620 --> 02:02.998
Pope dice que hay una tienda
de motos cerca de Somerville.

02:03.415 --> 02:05.417
Está muy apartada de la autopista,
así que...

02:05.876 --> 02:08.503
quizá no esté desvalijada aún.
Llévate a un equipo, inspecciónala.

02:08.670 --> 02:10.922
¿Cómo? ¿Me mandas
a buscar motos? No.

02:11.590 --> 02:13.550
Vamos a por Ben.
Porter nos dio permiso.

02:13.717 --> 02:16.595
Para rescatar a un chico.
Y el chico resultó ser Rick.

02:17.012 --> 02:18.722
- Tengo que encontrarle.
- Te entiendo.

02:18.972 --> 02:21.558
Pero el hijo de Mike
aún sigue en tratamiento

02:21.725 --> 02:23.518
y Harris está usando las últimas
reservas de morfina

02:23.685 --> 02:25.103
- para desintoxicarlo.
- Traeremos más.

02:25.270 --> 02:29.900
En efecto. Y será mucho más fácil
cuando tengamos más motos.

02:30.817 --> 02:32.819
Un objetivo lleva al siguiente.

02:33.195 --> 02:34.696
Primero las motos,

02:34.863 --> 02:38.450
luego las drogas,
y luego... tu hijo.

02:40.494 --> 02:41.370
De acuerdo.

02:43.664 --> 02:45.957
- ¿Cuándo salimos?
- No contigo.

02:47.250 --> 02:49.544
- Pope sabe dónde está.
- Puede hacerme un mapa.

02:50.003 --> 02:52.297
Si voy a ir, iré con gente
de mi confianza.

02:52.422 --> 02:55.050
Tú sabrás,
pero yo he estado ahí.

02:55.174 --> 02:57.844
Conozco el local,
conozco las calles.

02:58.387 --> 03:00.263
Y dibujo como el culo.

03:01.139 --> 03:03.975
Solo tenemos un motorista
desde que perdimos a Karen.

03:10.482 --> 03:14.653
Yo hablo, tú escuchas y sin armas.
Tú irás desarmado.

03:14.945 --> 03:17.864
¿Desarmado? ¿Ahora soy canadiense?

03:19.908 --> 03:21.410
- Buena suerte.
- Gracias.

03:29.084 --> 03:32.546
No tiene congestión. Tiene los
pulmones totalmente despejados.

03:32.921 --> 03:36.842
Te parecerá raro, ¿pero estás seguro
de que Rick tenía fibrosis quística?

03:37.384 --> 03:39.928
Cinco especialistas de tres estados
lo estaban.

03:40.095 --> 03:42.556
Antes de la invasión
apenas podía respirar.

03:43.557 --> 03:45.475
Teníamos que ponerle el nebulizador
dos veces al día

03:45.642 --> 03:48.227
para descongestionarle
los pulmones. ¿Por qué?

03:49.312 --> 03:50.564
No soy una experta,

03:50.731 --> 03:53.567
pero una remisión completa así
es extremadamente inusual.

03:54.651 --> 03:58.155
¿Qué quieres decir? ¿Que eso
que tenía en su espalda le curó?

03:58.989 --> 04:00.073
No lo sé.

04:07.330 --> 04:08.957
¿Cuándo se va a despertar?

04:09.541 --> 04:11.752
El Dr. Harris dice
que a lo largo del día.

04:22.137 --> 04:24.514
- ¿Cómo está Rick?
- Le reducimos los opiáceos.

04:24.681 --> 04:26.349
En 24 horas sabremos
si lo recuperamos.

04:26.516 --> 04:28.727
Entiendo perfectamente
que seas cauta con Mike,

04:28.894 --> 04:32.147
pero yo quiero saberlo todo.
Así que... ¿es muy peligroso?

04:32.314 --> 04:33.940
La operación no mucho.

04:34.065 --> 04:36.485
Mientras haya suficiente morfina
para contrarrestar el yugo,

04:36.651 --> 04:38.111
prácticamente
solo es cortar metal.

04:39.821 --> 04:42.157
Siento que no pudieras
rescatar a Ben. Lo sé.

04:42.324 --> 04:43.825
Mike está devastado por lo que pasó.

04:43.992 --> 04:47.913
Ya, bueno, solo es un hombre
intentando salvar a su hijo.

04:48.622 --> 04:51.041
¿Así que tu cara de esta mañana
es por Harris?

04:51.208 --> 04:53.043
En cuanto te ve, sale corriendo.

04:53.210 --> 04:55.420
Gracias por preocuparte
por mi estado de ánimo.

04:55.545 --> 04:57.839
- Soy tu médico.
- Es que...

05:00.133 --> 05:02.219
Harris me dijo que vio
morir a mi mujer.

05:02.344 --> 05:04.346
No es fácil mirarle a la cara
y no acordarse.

05:05.138 --> 05:08.266
Oh, Dios. Lo siento.

05:09.851 --> 05:11.770
Al menos estaba con un amigo.

05:15.440 --> 05:18.902
Sí. Eh... Tengo que irme.

05:24.491 --> 05:25.951
Señor, han vuelto.

05:26.535 --> 05:28.203
Os esperaba hace dos horas.

05:28.370 --> 05:30.121
Lleva más tiempo
hacer un reconocimiento a pie.

05:30.288 --> 05:32.999
Ya estamos trabajando en el problema
del transporte. ¿Cuál es tu parte?

05:33.416 --> 05:36.920
Estaban llevando a niños subyugados
a ese hospital de la ruta 2.

05:37.254 --> 05:38.713
¿El mismo hospital
que ya habías visto?

05:38.880 --> 05:41.299
Sí, parece que siguen usándolo
como base de operaciones.

05:41.424 --> 05:44.261
Y uno de sus combatientes cree
haber visto al hijo de Mason.

05:44.553 --> 05:46.680
- ¿Algún rastro de Karen?
- No la he visto.

05:47.013 --> 05:48.098
De acuerdo. Retírate.

05:48.390 --> 05:50.433
Capitán, no me importa
cumplir órdenes,

05:50.600 --> 05:53.603
pero le agradecería que dijera a sus
combatientes que no soy el enemigo.

05:54.646 --> 05:56.815
Dio órdenes de que me vigilaran,
¿no?

05:58.900 --> 06:01.111
Así es. Te encontraron con Pope.

06:01.278 --> 06:04.739
Estaba en las inmediaciones.
No estaba con él.

06:05.740 --> 06:09.119
Si no fuera por mí,
no tendría un segundo al mando.

06:09.661 --> 06:12.038
Esos convictos te confiaron un arma.

06:12.831 --> 06:15.542
En todo ese tiempo que estuviste con
ellos, ¿nunca pensaste en usarla?

06:18.795 --> 06:22.799
Sí, cada segundo de cada día.
Para suicidarme... primero.

06:24.593 --> 06:25.760
Y luego para matarlos.

06:27.262 --> 06:28.513
¿Y qué me dices de ahora?

06:30.473 --> 06:32.517
Intento tomármelo con calma.

06:45.822 --> 06:47.406
- ¿Todo bien?
- Sí.

06:47.574 --> 06:48.992
- ¿Listo?
- Listo.

06:49.618 --> 06:50.619
Papá.

06:51.536 --> 06:53.163
Matt, ¿qué haces aquí?
Deberías estar en clase.

06:53.330 --> 06:55.790
Salí al enterarme de que te ibas.
Quiero ir con vosotros.

06:56.458 --> 06:57.792
Lo siento, canijo.

06:57.959 --> 07:00.170
Tienes que llegar aquí
para subirte a una moto.

07:00.337 --> 07:02.839
- Lo digo en serio. Quiero ayudar.
- Nos ayudas yendo a clase...

07:03.006 --> 07:04.925
vigilando todo
mientras estamos fuera.

07:05.091 --> 07:05.967
También puedo combatir.

07:06.051 --> 07:08.762
Hay niños aprendiendo a cargar
armas, incluso a disparar.

07:08.929 --> 07:10.388
- Bueno, allá ellos.
- Pero, papá...

07:10.555 --> 07:11.431
Matt, no.

07:11.681 --> 07:15.143
Volveremos pronto. Venga, a clase.
Scott, ¿te lo llevas?

07:15.310 --> 07:16.811
Sí, vamos. Venga, Matt.

07:17.604 --> 07:19.689
No le haces ningún favor
a tu chico, ¿sabes?

07:19.856 --> 07:23.443
Cuando vengan los deslizantes
al menos podrá defenderse.

07:24.235 --> 07:27.405
Cuando quiera consejos paternales
de un ex convicto, te preguntaré.

07:31.910 --> 07:33.328
Pope tiene parte de razón.

07:35.205 --> 07:37.040
Matt merece una infancia.

07:37.791 --> 07:39.834
Algún día, cuando tengas hijos,
lo entenderás.

07:40.335 --> 07:44.589
- ¿Hijos yo? Sigue soñando.
- Lo haré.

07:57.394 --> 08:00.939
- ¿Queda mucho?
- Menos de un kilómetro.

08:04.693 --> 08:06.069
¿A qué viene esa sonrisita?

08:06.236 --> 08:08.488
Solo estoy disfrutando
del aire puro.

08:08.655 --> 08:11.157
No pretendía ofender
al delincuente callejero.

08:11.324 --> 08:13.243
Un negro con un arma,
¿así nos imaginas?

08:14.494 --> 08:16.413
Os reconocería a mil leguas.

08:17.247 --> 08:18.623
¿En cuál estabas?

08:19.124 --> 08:21.710
¿Los blood?
¿Los crips? ¿Slytherin?

08:21.876 --> 08:25.755
De hecho, Sr. Pope,
en la banda más grande del mundo.

08:26.256 --> 08:27.340
Los Boston PD.

08:28.341 --> 08:32.721
- Así que eres un súper matón.
- ¿Sabes qué? Tú ríete, presidiario.

08:33.138 --> 08:35.515
Porque uno de estos días,
cuando ya no te necesitemos,

08:35.849 --> 08:38.768
vamos a tener una pequeña charla
sobre mi amigo Click.

08:42.856 --> 08:45.984
- Estás muy callado.
- No tengo nada que decir.

08:47.277 --> 08:48.278
Si quieres hablar...

08:48.445 --> 08:52.782
Oye, papá, tengo bastantes cosas en
las que pensar, ¿vale? Pero gracias.

08:56.995 --> 09:01.583
- Lo de Karen... debe ser difícil.
- Oh, lo pasará mal un tiempo.

09:03.126 --> 09:05.795
Viéndolo así, como un soldado,

09:05.962 --> 09:08.048
es fácil olvidarse
de que solo tiene 16 años.

09:08.381 --> 09:12.052
- Sí, se lo traga todo.
- Con su madre no era así.

09:12.594 --> 09:15.430
Conmigo siempre era muy reservado,

09:16.139 --> 09:19.267
pero Rebecca, siempre sabía
lo que tenía que decir.

09:19.768 --> 09:21.811
En momentos así
la echo mucho de menos.

09:22.729 --> 09:25.940
- ¿Qué crees que le habría dicho?
- No sé, pero habría sido perfecto.

09:27.650 --> 09:31.279
Quizá tenga suerte.
No tenía a nadie cuando atacaron.

09:32.614 --> 09:35.366
- Te veo siempre preocupado...
- Por Hal, por Matt.

09:36.618 --> 09:37.494
No me cambio por ti.

09:37.660 --> 09:40.288
Oh, me preocupaban antes
de la invasión también.

09:40.747 --> 09:44.084
Créeme, Hal con unas llaves de coche
es tan peligroso como un máquina.

09:45.168 --> 09:48.004
Las mismas preocupaciones,
pero más en juego.

09:48.588 --> 09:50.298
Eh, vamos, chicos,
¡aligerad el paso!

09:51.132 --> 09:54.593
Cuanto antes encontremos las motos,
antes iremos a por Ben.

10:15.406 --> 10:19.577
- ¿Qué estás haciendo?
- Rezando por los desaparecidos.

10:20.787 --> 10:22.080
Me gusta rezar por ellos.

10:24.249 --> 10:27.377
- ¿Crees que les sirve de algo?
- A mí sí.

10:27.877 --> 10:30.588
No los conoces.
Ni siquiera eres de Boston.

10:31.464 --> 10:34.175
Le dijiste a Hal que te habías
criado en ciudad de México.

10:35.093 --> 10:38.054
Mi padres compraron una casa aquí
cuando tenía 10 años,

10:38.221 --> 10:42.142
mi padre iba y venía por negocios
mientras yo estudiaba.

10:44.018 --> 10:47.105
Había empezado primero de Medicina
en Wellesley cuando atacaron.

10:48.189 --> 10:50.400
Wellesley no está en Boston.
Está en Wellesley.

10:51.484 --> 10:53.319
Vale, si te vas a poner así
de pejiguero:

10:53.486 --> 10:57.198
mis padres vivían en JP,
¿es suficiente Boston para ti?

10:58.199 --> 10:59.742
¿En qué parte del distrito?

11:03.663 --> 11:06.040
En el que la gente perdió la fe.

11:15.466 --> 11:16.342
La Tierra.

11:17.844 --> 11:20.471
- Este planeta.
- ¿Ese es tu plan?

11:20.638 --> 11:21.806
Nuestro planeta.

11:21.931 --> 11:26.227
¿Enseñarle fotos para ver
si dice algo en "deslizantés"?

11:26.394 --> 11:28.104
Nuestra galaxia.

11:28.938 --> 11:32.483
Estrellas.
Espacio exterior.

11:33.359 --> 11:37.696
¿Sabes? Si no lo consigues,
podríais intercambiar recetas.

11:38.697 --> 11:41.784
No tiene curiosidad, ni miedo
ni remordimientos.

11:42.243 --> 11:44.370
Quizá por eso
les es tan fácil matarnos.

11:46.206 --> 11:50.376
Piensa lo que quieras. Pero
yo creo que está muerto de miedo.

11:53.004 --> 11:55.590
Me pregunto lo que ve
cuando nos mira.

11:56.341 --> 11:58.259
¿Le pareceremos tan horribles?

11:59.219 --> 12:02.222
- ¿Tan extraños?
- Sí, buena pregunta.

12:03.139 --> 12:04.224
Tengo una idea.

12:15.944 --> 12:17.612
¿Esta es la radio
que querías enseñarme?

12:17.779 --> 12:18.780
Ah, sí.

12:18.947 --> 12:22.867
Sí, la fabriqué con un viejo kit
de supervivencia nuclear.

12:23.034 --> 12:25.370
- Lo encontré en el sótano.
- ¿Necesita pilas?

12:25.495 --> 12:27.538
No, con la manivela
se carga la batería.

12:27.997 --> 12:29.666
Podrías oír los partidos
de los Red Sox.

12:30.917 --> 12:32.877
Los otros regimientos están
trabajando en sus radios.

12:33.044 --> 12:35.213
Debemos comprobar sus frecuencias
para ver si funcionan.

12:35.380 --> 12:37.756
Pero no quiero que eso te distraiga
de fabricar explosivos.

12:37.924 --> 12:38.925
En eso estaba pensando,

12:39.300 --> 12:43.179
y por eso he traído a un voluntario
muy capacitado.

12:43.638 --> 12:44.806
Ven aquí.

12:45.723 --> 12:47.433
Lo único que tiene que hacer

12:47.600 --> 12:49.727
es darle a la manivela
e intentar sintonizarla.

12:51.020 --> 12:52.522
Quería una ocupación.

12:55.275 --> 12:56.401
Bien.

12:58.903 --> 12:59.821
¿Qué te parece?

13:00.405 --> 13:03.283
Acabo de convertirte en oficial
de comunicaciones.

13:03.408 --> 13:04.409
Guay.

13:10.206 --> 13:12.000
Tenemos que rodear el bosque.

13:13.334 --> 13:15.670
- ¡Pope!
- Sabía que estaba oliendo algo.

13:18.506 --> 13:20.799
Deslizantes.

13:29.392 --> 13:30.518
Los despertaríais.

13:42.613 --> 13:44.449
Así que cruzan el universo,

13:44.574 --> 13:47.410
aniquilan a la humanidad
y duermen como murciélagos.

13:47.577 --> 13:51.414
Al menos están durmiendo
y no practicando sexo en grupo.

13:54.042 --> 13:56.419
No pensaba que durmieran de día.
No son nocturnos.

13:56.586 --> 14:00.256
Parece que se echan un sueñecito
en cuanto pueden y donde pueden.

14:00.506 --> 14:02.175
Como cualquier soldado.

14:07.180 --> 14:09.807
- Máquinas, al norte y al sur.
- ¿Activos?

14:10.183 --> 14:11.351
Modo de suspensión.

14:14.103 --> 14:15.688
¿A qué coño esperáis? ¡Matémoslos!

14:15.813 --> 14:18.524
Aunque me encanta matar alimañas,
en cuanto abramos fuego,

14:18.649 --> 14:20.276
esas máquinas
vendrán a por nosotros.

14:23.071 --> 14:24.906
Ejecutarlas no es nuestra misión.
Vamos.

14:26.532 --> 14:28.242
Lo tenemos a huevo.

14:29.786 --> 14:30.661
¿Podemos escapar?

14:30.828 --> 14:34.374
Bordeamos el bosque, lo pasamos,
en la otra dirección, 1 km más.

14:39.878 --> 14:41.005
¿Agua?

14:42.215 --> 14:43.633
¿Tienes sed?

14:44.092 --> 14:45.468
¿Quieres agua?

15:02.652 --> 15:03.694
Tranquilo.

15:17.333 --> 15:19.085
¡Saca esa mano de ahí!

15:20.795 --> 15:21.920
¿Qué haces?

15:22.088 --> 15:25.758
Me apetecía provocarle con
unos estímulos visuales. Hola, jefe.

15:25.925 --> 15:27.969
Te acuerdas de ese deslizante
al que mataron Pope y sus hombres.

15:28.094 --> 15:30.430
Mira esto. ¿Te acuerdas de él?

15:35.768 --> 15:37.478
- ¿Qué ha sido eso?
- Estática.

15:38.354 --> 15:39.772
Exacto.

15:40.982 --> 15:43.025
No la teníamos hasta ahora.

15:48.948 --> 15:50.616
¡Cuidado! ¡No!

15:56.955 --> 15:59.250
¿Quieres un amigo?
¡Búscate un perro!

16:11.804 --> 16:13.890
Te damos las gracias, Señor.

16:14.056 --> 16:16.851
En el nombre del padre, del hijo
y del espíritu santo.

16:20.021 --> 16:20.897
¿Qué?

16:22.315 --> 16:24.150
Tienes suerte de creer aún en algo.

16:28.779 --> 16:33.075
¿Es cierto? ¿Mason y los suyos se
han llevado a Pope a por las motos?

16:33.367 --> 16:37.205
- ¿Tienes algún problema?
- No, yo no. Pero ellos sí.

16:43.169 --> 16:46.756
- Aquí no atacaron como en...
- Cuidado.

16:46.923 --> 16:49.342
...no atacaron como en la ciudad,
pero esos piojos

16:49.509 --> 16:51.928
sí que hicieron notar
su presencia aquí.

16:52.053 --> 16:54.012
De hecho, me cargué uno
una vez que vine.

16:59.143 --> 17:00.728
Vale, comprobemos los depósitos.

17:00.853 --> 17:02.688
Seguro que están vacíos,
pero nunca se sabe.

17:02.855 --> 17:04.148
Mi preciosidad...

17:04.315 --> 17:08.319
Solo las todo terreno.
No necesitamos motos de carretera.

17:08.736 --> 17:12.114
Profesor, no tienes ni idea
de estilo.

17:12.281 --> 17:13.908
¿Te compraste esa moto aquí, Pope?

17:14.075 --> 17:15.952
Oh, nunca me he comprado
una moto aquí.

17:16.118 --> 17:18.913
Dije que me llevé una,
pero no la compré.

17:19.080 --> 17:22.124
Ni la necesitaba.
Solo quería impresionar a una tía.

17:22.250 --> 17:23.334
Y funcionó.

17:23.501 --> 17:25.127
Estás orgulloso
de tu pasado delictivo, ¿no?

17:26.170 --> 17:27.088
Se me daba bien.

17:27.797 --> 17:30.508
- Están todos vacíos.
- Tienen un taller ahí detrás.

17:30.675 --> 17:32.843
Hay algunas motos despiezadas
y depósitos de gasolina.

17:32.969 --> 17:36.722
Llévate a Pope. A ver si llenamos
otro bidón vacío y nos lo llevamos.

17:38.599 --> 17:40.810
Las llenamos y a ver
si podemos arrancarlas.

17:40.977 --> 17:43.688
Dai, ¿no?
¿Cuál es tu diminutivo?

17:44.522 --> 17:47.108
Si hay cualquier otra cosa
que nos sirva, cogedla.

17:58.995 --> 18:00.454
Esto va a ser un coñazo.

18:08.504 --> 18:10.131
A Karen le habría encantado.

18:13.926 --> 18:15.678
¿El qué le habría encantado?

18:16.470 --> 18:18.848
No le van las cosas de chicas,
desde que la conozco.

18:19.265 --> 18:23.060
No lo fue nunca,
pero se habría llevado esto.

18:24.312 --> 18:28.399
- Podemos dejarles el dinero.
- No.

18:31.402 --> 18:34.238
- No vamos a abandonarla.
- Oh, ya lo sé.

18:35.114 --> 18:38.993
Pero no puedo
quitármelo de la cabeza.

18:43.748 --> 18:46.167
No creo que Karen quisiera
que te sintieras culpable.

18:46.292 --> 18:49.003
Estaba estudiando, papá,
no es soldado.

18:49.170 --> 18:51.213
Nunca teníamos que haberla puesto
en esa situación.

18:53.049 --> 18:55.176
Bueno, ojalá todo
hubiera sido diferente.

18:55.509 --> 18:58.387
Karen sabía lo peligroso
que era y vino igualmente

18:58.554 --> 19:00.890
porque sabía cuánto nos importaba
recuperar a Ben.

19:01.474 --> 19:03.976
¿Así que ya está? ¿Pasamos página?

19:07.730 --> 19:09.273
Creo que...

19:09.899 --> 19:12.401
tu madre
te habría dicho que...

19:13.194 --> 19:16.906
te aferraras a su recuerdo
y esperaras a ver qué pasa.

19:17.657 --> 19:19.700
En realidad
me habría dicho "aguántate".

19:21.702 --> 19:22.703
¿En serio?

19:22.870 --> 19:26.957
Y lo siento, pero si intentabas
darme un consejo paternal,

19:27.166 --> 19:28.376
ha sido bastante cutre.

19:29.210 --> 19:33.297
- Siempre se le dio mejor que a mí.
- La verdad es que sí.

19:36.717 --> 19:39.345
Venga. Vamos a ayudar a Anthony
con las motos.

19:46.268 --> 19:51.023
- No puedes abrirle. Es un ser vivo.
- Es un deslizante, no un ser humano.

19:51.190 --> 19:54.151
Como mucho es una vivisección.
Si estuvieras en contra de ellas

19:54.318 --> 19:55.569
ahora no serías médico.

19:55.736 --> 19:59.281
Nuestra labor es comunicarnos
con ella, no hacerla gritar.

19:59.448 --> 20:01.450
¿Cómo va con el abecedario
este zopenco?

20:01.617 --> 20:03.452
Si hay alguna forma de saber

20:03.619 --> 20:05.663
lo que quieren y aprender más
del enemigo...

20:05.830 --> 20:07.915
Ya sabemos lo que quieren.
Quieren exterminarnos.

20:08.082 --> 20:10.208
Mira, mataron a mi familia.

20:10.334 --> 20:13.546
Nada me gustaría más que coger
un hacha y cortarle la cabeza.

20:13.713 --> 20:15.423
Pero las órdenes de Porter
eran claras.

20:15.631 --> 20:18.342
Tenemos que intentar comunicarnos.
Y creo que tiene razón.

20:18.509 --> 20:22.763
Un discurso muy noble. Muy noble.
Pero yo decido.

20:23.889 --> 20:26.684
Y voy a dejar que me mangonee
una pediatra.

20:57.548 --> 20:58.841
¿Ricky?

21:05.639 --> 21:10.060
- ¿Quién eres?
- Soy yo. Papá.

21:11.604 --> 21:12.688
¿Quién eres?

21:16.317 --> 21:17.568
Soy tu padre.

21:25.826 --> 21:27.036
Padre.

21:38.088 --> 21:39.256
Padre.

22:13.874 --> 22:18.504
Oye, ese niño de ahí es mi hijo.

22:20.381 --> 22:24.218
Lo es todo para mí,
él es mi única motivación.

22:27.847 --> 22:30.558
Y cuando se ha despertado
no me ha reconocido.

22:33.853 --> 22:37.106
Pero está aquí, y está sano,

22:39.108 --> 22:41.359
probablemente por el yugo
que le pusisteis.

22:43.696 --> 22:45.489
Por eso te doy esta oportunidad...

22:46.448 --> 22:49.410
de vivir o no.

22:53.831 --> 22:56.625
- Hola.
- Hombre, Annie.

22:58.502 --> 23:01.255
- ¿Tenéis hambre?
- ¿Ocurre algo?

23:01.672 --> 23:02.965
Normalmente solo vienes a verme

23:03.132 --> 23:05.259
cuando quieres consultarme
un problema personal.

23:05.634 --> 23:08.220
- He estado ocupada.
- Te estabas escondiendo.

23:09.847 --> 23:13.100
Annie, cariño, puedes seguir
fingiendo que todo va bien,

23:13.267 --> 23:15.060
pero con todo
lo que has sufrido...

23:19.231 --> 23:21.191
Sigues con vida
porque quieren saber

23:21.358 --> 23:24.111
si eres capaz de comunicarte
con nosotros.

23:24.695 --> 23:27.323
Quiero que hables conmigo.

23:29.825 --> 23:31.368
Explícate.

23:34.204 --> 23:36.040
Empezaremos por algo simple.

23:44.465 --> 23:47.092
Lo único que tienes que hacer
es señalar con el dedo

23:47.259 --> 23:50.721
cualquiera de estas fotos
y hacer un sonido.

23:54.266 --> 23:57.978
¿Cómo encontrasteis nuestro planeta?
¿Por qué decidisteis atacarnos?

24:21.710 --> 24:25.005
A lo mejor no me entiendes...

24:31.762 --> 24:33.389
O necesitas una motivación.

24:36.350 --> 24:38.018
¡No... no la he tocado!

24:41.897 --> 24:43.357
Qué bien oír un estático otra vez.

24:43.649 --> 24:46.193
Sí, hemos tenido
interferencias breves...

24:46.360 --> 24:47.861
alguna vez, pero...

24:49.238 --> 24:50.781
tan continuada...

24:51.240 --> 24:54.118
- solo hace un minuto.
- ¿Qué la provoca?

24:56.120 --> 24:58.080
No tengo la menor idea.

24:58.872 --> 25:03.085
No voy a dispararte.
Ya nos vamos entendiendo.

25:04.211 --> 25:08.007
Señala una foto y haz un sonido.

25:09.466 --> 25:11.343
¡No mires a mi hijo!

25:11.593 --> 25:13.762
Mira las fotos y haz un sonido.

25:17.891 --> 25:21.562
Señala y habla.
¡He dicho que hables!

25:37.661 --> 25:41.290
- Solo quería hacerle hablar.
- ¿Metiéndole una pistola en la boca?

25:41.457 --> 25:43.792
El deslizante está respirando
y el corazón parece que está bien.

25:43.959 --> 25:46.211
- ¿Entonces por qué se desmayó?
- Bueno...

25:46.420 --> 25:48.839
En las disecciones
encontré un haz nervioso

25:48.964 --> 25:52.134
justo encima del velo del paladar.
Podría ser un punto de presión.

25:52.301 --> 25:56.722
No hay ningún hueso que separe
el cerebro del velo del paladar,

25:56.889 --> 25:58.932
seguramente una contusión,
se quedó sin sentido.

25:59.391 --> 26:01.226
- Así que es vulnerable.
- Sí, supongo.

26:01.435 --> 26:05.563
Pero si le metes un arma en la boca,
sugiero apretar el gatillo.

26:07.191 --> 26:09.359
¿Y eso ha pasado hace cinco minutos?

26:10.152 --> 26:11.278
¿Queríais verme?

26:11.403 --> 26:13.739
La Dra. Glass quería
hacer una búsqueda del tesoro

26:13.906 --> 26:15.491
- dentro del cráneo del deslizante.
- ¿Por qué?

26:15.616 --> 26:18.243
¿Es el deslizante al que Mike
atacó en el laboratorio?

26:18.702 --> 26:22.664
No. Es al que abatieron Pope
y sus hombres. Vamos a abrirlo.

26:23.082 --> 26:24.249
No entiendo del todo.

26:24.416 --> 26:27.920
Dile cuándo oíste las interferencias
estáticas en tu radio.

26:28.378 --> 26:31.673
Vale, hubo una
a la hora del almuerzo.

26:31.799 --> 26:33.175
Recuerdo que estaban golpeando
las cacerolas.

26:33.342 --> 26:36.678
Fue cuando trajiste a este
para provocar al otro deslizante.

26:36.804 --> 26:41.225
Sí, y la segunda interferencia,
tú estabas conmigo.

26:41.391 --> 26:44.436
Sí, cuando Mike le estaba
metiendo el arma en la boca.

26:44.561 --> 26:47.731
Cree que las estáticas las provocó
la reacción del deslizante.

26:47.981 --> 26:50.608
¿Dices que los deslizantes
tienen una radio en la cabeza?

26:50.776 --> 26:51.985
Sí, eso es exactamente
lo que dice.

26:52.194 --> 26:55.489
¿Qué crees que habrá dentro?
¿Tubos? ¿Transistores?

26:57.407 --> 26:59.326
¿Un subwoofer? ¿No?

27:07.376 --> 27:08.544
Ya tenemos una.

27:08.710 --> 27:11.296
Bueno, a ver cuál más
podemos arrancar.

27:12.381 --> 27:14.383
Esto está mas seco que una monja
del oeste de Tejas.

27:14.883 --> 27:17.344
¿Ya tienes todo? Vámonos.

27:36.446 --> 27:40.242
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé. Creo que me ha golpeado.

27:40.784 --> 27:42.660
Genial. Normal que quisiera
ayudarnos con las motos.

27:42.828 --> 27:45.747
- Lleva tiempo planeando escaparse.
- Una boca menos a la que alimentar.

27:45.914 --> 27:48.041
- ¿Estás bien?
- Sí, creo.

27:58.552 --> 28:00.304
"Levántate, resplandece."

28:10.272 --> 28:11.356
Esto no me gusta.

28:14.692 --> 28:16.862
- ¿Qué ha sido eso?
- Parece obra de Pope.

28:17.029 --> 28:18.614
Va a atraer su atención.

29:39.695 --> 29:40.946
¿Habéis encontrado algo?

29:41.530 --> 29:44.032
El cadáver tiene demasiado tiempo.
Estaba todo deshecho.

29:47.077 --> 29:52.124
- Oh. Vaya, ahí tienes la prueba.
- ¿De qué?

29:52.666 --> 29:55.377
¿De qué? De que el deslizante y
los estáticos no guardan relación.

29:55.544 --> 29:58.046
No le estamos provocando.
Estamos todos aquí, está solo.

29:58.213 --> 30:01.925
- A menos que se esté colgando...
- Ricky está ahí.

30:06.930 --> 30:09.182
Ricky. Rick.
¡Ricky!

30:09.516 --> 30:11.518
¡Ricky!
Eh, Rick, Rick.

30:11.977 --> 30:13.645
- ¡No, no, no, no, no!
- ¡Eh! ¡No, atrás!

30:14.229 --> 30:16.231
- ¡Sujetadle, sujetadle!
- ¡Quitadle eso de encima!

30:18.984 --> 30:19.901
¿Qué queréis de nosotros?

30:23.363 --> 30:24.239
Queréis hacerme daño.

30:26.199 --> 30:27.576
Solo queremos saber
por qué habéis venido.

30:27.784 --> 30:31.621
- ¿Qué coño está haciendo?
- Cree que habla con el deslizante.

30:33.165 --> 30:34.041
¿Qué queréis?

30:36.084 --> 30:38.170
- Deja que me vaya.
- No, no puedo hacer eso.

30:39.004 --> 30:42.841
- Este niño es uno de los nuestros.
- Ya no, le quitamos el yugo.

30:44.092 --> 30:45.010
Me castigarán.

30:45.177 --> 30:46.511
- Te ayudaremos.
- ¿Ayudarme?

30:46.678 --> 30:49.348
- Te ayudaremos, Ricky.
- Cállate. No es tu hijo.

30:51.600 --> 30:53.018
¿Cómo podemos ayudarte?

30:55.354 --> 30:57.689
- Matadme.
- ¡Basta! ¡Basta!

30:58.023 --> 30:59.066
Ricky.

31:12.079 --> 31:13.789
Se ha puesto el yugo.

31:15.040 --> 31:16.625
Quería llevarlo.

31:20.128 --> 31:21.588
¿Cómo ha podido hacerse eso
a sí mismo?

31:33.141 --> 31:34.935
- ¿Has encontrado a Pope?
- Solo su rastro.

31:35.310 --> 31:37.687
- Ha volado el nido de deslizantes.
- ¿Y tu moto?

31:37.854 --> 31:40.107
La dejé cuando vi
lo que venía por la carretera.

31:40.607 --> 31:43.151
Niños. Niños subyugados.
Vienen hacia aquí.

31:55.247 --> 31:56.623
Madre mía.

31:59.835 --> 32:01.086
- ¿Qué hacemos, papá?
- No disparéis.

32:11.680 --> 32:13.598
Tiene que haber un deslizante
detrás de ellos.

32:13.807 --> 32:15.684
Guiándoles, dándoles órdenes.

32:23.358 --> 32:24.276
¡Vamos!

32:31.366 --> 32:33.160
- ¿Estás bien?
- He estado mejor.

32:37.122 --> 32:40.417
- ¿Qué vamos a hacer?
- No lo sé.

32:40.834 --> 32:42.294
Sé que es horrible,

32:43.044 --> 32:44.254
- y no me gusta la idea, pero...
- ¡No!

32:45.046 --> 32:48.175
- Tío, tenemos que defendernos.
- ¡No vamos a dispararles!

32:48.508 --> 32:50.552
Buscad al deslizante
que los controla.

32:50.719 --> 32:52.262
Si le detenemos, a lo mejor
se detienen ellos.

32:56.057 --> 32:59.102
Se mueven juntos. Parecen disparar
solo cuando hay un objetivo.

33:23.793 --> 33:25.712
- ¿Estás bien? ¿Sigues conmigo?
- Oh, sí.

33:29.841 --> 33:31.551
Mira dónde estaba tu deslizante.

33:48.401 --> 33:49.653
¿Qué hacemos con esos niños?

33:51.780 --> 33:52.989
La próxima vez.

34:01.289 --> 34:03.959
INSTITUTO JOHN F. KENNEDY

34:06.169 --> 34:08.171
Las alimañas tienen máquinas,
tienen mejores armas.

34:08.338 --> 34:10.924
- ¿Para qué usaron a los chicos?
- Como escudo humano.

34:11.091 --> 34:14.553
Llevamos haciéndolo miles de años.
La guerra psicológica.

34:14.719 --> 34:16.012
Y funcionó.

34:16.638 --> 34:19.599
No pudisteis dispararles.
Nadie habría podido.

34:19.766 --> 34:21.184
Oh, algo se nos ocurrirá.

34:21.351 --> 34:23.937
- Tiene su lado positivo.
- No se lo veo.

34:24.104 --> 34:26.314
Cuanto mejor los conocemos,
más nos damos cuenta

34:26.481 --> 34:28.650
de que no son tan diferentes
de nosotros, podemos entenderlos,

34:28.775 --> 34:30.694
podemos hacerles frente.

34:30.860 --> 34:35.240
- Si sabemos cómo, podemos vencerles.
- Nos queda mucho para saberlo.

34:35.365 --> 34:38.201
Ya sabemos mucho más hoy
de lo que sabíamos ayer.

34:39.286 --> 34:41.746
¿Sabes? Tu optimismo
ya empieza a fastidiarme.

34:44.874 --> 34:46.710
¿Preferirías que fuera pesimista?

34:49.254 --> 34:51.965
Capitán, mañana iré en busca
de los narcóticos

34:52.132 --> 34:54.676
para esas operaciones
y luego iré a por Ben,

34:54.801 --> 34:56.761
y a por todos los niños
que pueda traer.

34:59.764 --> 35:01.057
Permiso concedido.

35:04.102 --> 35:07.981
Si los míos siguieran ahí fuera,
nada me impediría ir en su busca.

35:24.581 --> 35:28.460
No sabía que aún lo tenías.
Es el último, ¿no?

35:29.544 --> 35:31.630
Las reliquias de la muerte. Sí.

35:31.796 --> 35:34.007
Íbamos por la mitad
cuando nos atacaron.

35:34.799 --> 35:36.134
Se me ocurrió llevármelo.

35:36.509 --> 35:40.138
- Podríamos acabarlo cuando vuelva.
- Mira que le gustaban.

35:41.222 --> 35:43.600
Una vez me dijo
que le gustaría ser miope

35:43.767 --> 35:46.186
para poder llevar gafas
como Harry.

35:49.439 --> 35:52.192
Sí. Creo que los dos sabíamos
que ya no tenía edad

35:52.359 --> 35:54.319
para que su padre
le leyera cuentos.

35:55.820 --> 35:57.781
Hicimos una excepción con Harry.

35:59.908 --> 36:01.868
¿Crees que todo saldrá bien
cuando lo rescatemos?

36:02.952 --> 36:04.162
Sí, creo que sí.

36:08.416 --> 36:09.668
Oye, papá.

36:10.794 --> 36:12.295
Tengo el presentimiento

36:12.420 --> 36:16.049
de que Ben podría ser
un poco diferente ahora.

36:17.676 --> 36:18.927
Ya le has visto.

36:21.680 --> 36:24.683
Bueno... Le he visto
con el yugo puesto.

36:26.976 --> 36:28.728
Ya oíste lo que dijo Harris.

36:29.104 --> 36:32.816
Les atiborran a drogas
y Dios sabe qué más.

36:32.941 --> 36:37.487
- Cuando se lo quitemos, seguro...
- Eso espero. Pero...

36:38.947 --> 36:41.825
cuando se llevó a Karen,
me estaba mirando...

36:42.242 --> 36:44.494
y no era Ben quien me miraba.

36:49.791 --> 36:51.126
Papá.

36:54.254 --> 36:55.672
Conozco a mi hijo.

36:56.506 --> 36:57.507
Es más fuerte de lo que crees.

37:00.301 --> 37:01.678
Se recuperará.

37:04.264 --> 37:05.974
Y no te olvides de cenar, ¿eh?

37:15.024 --> 37:18.653
Lo bueno es que las
radiotransmisiones no son potentes.

37:18.820 --> 37:20.864
Si no, el deslizante le habría
enviado señales a sus amigos

37:21.030 --> 37:22.615
y ya nos habrían atacado.

37:23.491 --> 37:24.868
Una gran noticia.

37:25.618 --> 37:27.996
Aparte de eso,
habéis tenido un día tranquilo, ¿no?

37:28.163 --> 37:29.581
Sí, aparte de eso...

37:29.873 --> 37:33.042
- Ah, Matt tiene un empleo.
- ¿Un empleo?

37:33.835 --> 37:35.879
Ayudante del tío Scott.

37:36.588 --> 37:40.467
Perfecto. Ya necesitaba algo
que hacer.

37:41.259 --> 37:42.218
Lo sé.

37:42.844 --> 37:46.389
Te echa mucho de menos
cuando no estás. Como todos.

37:50.810 --> 37:52.896
- Hora de cenar.
- ¿Qué haces?

37:53.521 --> 37:55.315
¿Tú qué crees?
Me muero de hambre.

37:55.690 --> 37:58.693
Ni se te ocurra poner peso
en esa pierna. Ah-ah-ah.

37:58.860 --> 38:02.197
- Te traeré una muleta. Luego te veo.
- Vale.

38:04.657 --> 38:06.117
¿A quién se le ocurre?

38:09.954 --> 38:12.332
Hola. Me han dicho
que vais a buscar farmacias.

38:12.624 --> 38:13.625
Las noticias vuelan.

38:13.792 --> 38:16.085
En un radio de 40 km
las han saqueado.

38:16.419 --> 38:18.004
Entonces iré hasta 50 km.

38:18.922 --> 38:22.133
- Hay... hay otra opción.
- Eh, papá, mira esto.

38:23.218 --> 38:26.805
¿Eso es pan de verdad? Hace meses
que no como pan recién hecho.

38:27.263 --> 38:30.183
Sí, es un regalo de despedida
de Pope.

38:30.433 --> 38:33.061
Es un embustero y un desertor,
pero ese hijo de puta sabía cocinar.

38:33.520 --> 38:34.979
Vamos, papá.

38:36.105 --> 38:39.025
Huele bien. Oye, me han dicho
que tienes un empleo.

38:40.860 --> 38:43.071
Señor, te damos las gracias
por estos alimentos

38:43.238 --> 38:45.114
y por el lugar seguro
en el que vivimos.

38:45.406 --> 38:48.076
Sabemos que no todos son
tan afortunados esta noche.

38:48.785 --> 38:50.203
¿De verdad lo crees?

38:50.620 --> 38:53.706
Sí, creo que aún podemos apreciar
lo que tenemos en nuestras vidas,

38:54.207 --> 38:55.124
incluso ahora.

39:04.592 --> 39:06.177
Yo doy las gracias por las motos

39:07.345 --> 39:09.722
y por la oportunidad de rescatar
a nuestros seres queridos.

39:11.683 --> 39:14.435
Y yo doy las gracias
por habernos encontrado,

39:14.853 --> 39:17.355
para no tener que pasar
estos momentos solos.

39:18.231 --> 39:22.151
Bueno, yo doy las gracias por este
pan, aunque lo haya hecho Pope.

39:22.777 --> 39:25.572
¿Tú qué dices, Dai? ¿Ha merecido
la pena esperar en la cola?

39:25.738 --> 39:29.784
Sí, claro.
Dai está flipando en colores.

39:30.368 --> 39:32.495
Este pan le está encantando.

39:35.081 --> 39:37.417
¿Dai se refiere a sí mismo
en tercera persona?

39:37.917 --> 39:39.544
Sí, Dai habla así.

39:40.962 --> 39:44.048
- ¿Ha podido probar el pan, capitán?
- Lo probaré.

39:55.935 --> 39:57.186
No está mal.

39:59.981 --> 40:02.025
Deberías rezar otra vez.

40:13.161 --> 40:16.664
Señor que estás en los cielos,
por todo lo que nos has dado,

40:17.749 --> 40:20.460
y en especial por la conexión
entre nosotros,

40:22.754 --> 40:24.797
te damos las gracias de corazón.

40:25.632 --> 40:27.258
En el nombre del padre,

40:28.009 --> 40:31.679
del hijo
y del espíritu santo, amén.

40:32.847 --> 40:35.642
- Amén.
- Amén.
íritu santo, amén.
