WEBVTT

00:00:02.503 --> 00:00:04.046 align:center
एक्टन आर्मरी

00:00:10.886 --> 00:00:12.179 align:center
मेक ट्रैक्स।

00:00:12.763 --> 00:00:14.223 align:center
आर्मरी एक ट्रैप हो सकता है।

00:00:14.890 --> 00:00:16.308 align:center
वो हथियार इसके लायक होने चाहिए।

00:00:17.059 --> 00:00:19.436 align:center
यह लगभग छह घंटे पुराना है।
तभी बारिश रुक गयी थी।

00:00:19.811 --> 00:00:21.355 align:center
वो खाली हैं।

00:00:29.655 --> 00:00:31.615 align:center
-ठीक है, बॉल किसके पास है?
-मेरे पास।

00:00:35.494 --> 00:00:37.496 align:center
क्या तुम इसे इतनी दूर
तक ले जा सकते हो, दादाजी?

00:00:39.373 --> 00:00:40.958 align:center
पांच मिलियन डॉलर की शर्त है

00:00:41.041 --> 00:00:43.085 align:center
कि तुम सामने की सीढ़ियों
पर निशाना नहीं लगा सकते।

00:00:44.503 --> 00:00:46.672 align:center
अगर तुम उसे च्युइंग गम बना दो,
तो हमारी शर्त पक्की।

00:00:47.130 --> 00:00:49.383 align:center
ठीक है, बडी, तुम तैयार हो?
इसके लिए तैयार हो?

00:01:12.823 --> 00:01:14.157 align:center
नीमो, वापस आओ!

00:01:29.715 --> 00:01:31.425 align:center
चलो, चलते हैं!

00:02:06.585 --> 00:02:08.003 align:center
मैटी।

00:02:10.756 --> 00:02:12.382 align:center
सुबह हो गयी है।

00:02:17.804 --> 00:02:20.891 align:center
अगर मैं उसे देखूंगा,
तो मैं आपको बता दूंगा। सॉरी।

00:02:24.186 --> 00:02:25.395 align:center
वो क्या था?

00:02:25.479 --> 00:02:28.440 align:center
खबर फैली है, मैंने शॉपस्मार्ट पहुंचने
से पहले बंधे हुए बच्चों को देखा।

00:02:28.524 --> 00:02:30.651 align:center
उन्हें जानना हैं कि क्या
मैंने उनके बच्चे को देखा।

00:02:33.779 --> 00:02:36.698 align:center
अरे, यार। फिर से ओटमील?

00:02:36.782 --> 00:02:39.952 align:center
-हम डैनीज़ से गुज़रे, ग्रैंड स्लैम ले लो।
-भाड़ में जाओ।

00:02:40.536 --> 00:02:42.663 align:center
तुम सुबह उठने वालों
में से नहीं हो, है न, मैथ्यू?

00:02:43.413 --> 00:02:46.500 align:center
ओके, तुम लाइन में लगो। तुमसे बाद
में मिलता हूँ। मुझे जाकर रिपोर्ट करना है।

00:02:46.625 --> 00:02:49.086 align:center
-तुम आज रात बेन को ढूँढ़ने जा रहे हो?
-यही योजना है।

00:02:50.337 --> 00:02:53.090 align:center
मुझे बेसमेंट में कुछ लकड़ियाँ मिलीं।
बाद में कैच-कैच खेलेंगे?

00:02:53.757 --> 00:02:55.217 align:center
स्कूल के बाद?

00:02:59.221 --> 00:03:02.766 align:center
किसी भी स्किटर का कोई निशान नहीं,
लेकिन जहाँ भी मेक होता है…

00:03:04.101 --> 00:03:05.686 align:center
-अंदर हथियार हैं?
-अंदर नहीं गया।

00:03:05.811 --> 00:03:08.689 align:center
मुझे नहीं लगा कि इसे लेना और स्किटर
का ध्यान खींचना सही रहेगा।

00:03:08.814 --> 00:03:10.732 align:center
तुम्हें समझदारी दिखानी चाहिए थी।

00:03:10.816 --> 00:03:12.985 align:center
खैर, हमारे डिसिप्लिन में
थोड़ी गड़बड़ी हो गई थी।

00:03:13.110 --> 00:03:14.528 align:center
हम पर गोलियां चलाई गईं।

00:03:15.112 --> 00:03:16.613 align:center
किसने?

00:03:16.697 --> 00:03:18.156 align:center
जिमी ने।

00:03:18.657 --> 00:03:21.410 align:center
-वो एक अच्छा फाइटर है।
-तेरा साल का।

00:03:24.371 --> 00:03:27.165 align:center
आज रात वापस जाओ, पक्का पता लगाओ।

00:03:27.291 --> 00:03:30.752 align:center
हमारा समझौता यह था कि आर्मरी का पीछा
करने के बाद हम बेन के पीछे जाएंगे।

00:03:30.836 --> 00:03:32.171 align:center
जो तुमने नहीं किया है।

00:03:33.005 --> 00:03:37.009 align:center
सही कहा। वैसे, खाने की दुकानों और
फार्मेसियों की तरह ही…

00:03:37.092 --> 00:03:39.887 align:center
…शायद यह खाली है,
और स्किटर इस पर नज़र रखे हुए हैं।

00:03:40.012 --> 00:03:42.556 align:center
-हमें यह जानना ज़रूरी है।
-हमने इस बारे में बात नहीं की थी--

00:03:42.681 --> 00:03:45.559 align:center
-कैंप लगाने के लिए कोई बेहतर जगह मिली?
-हमने सिटी हॉल तय किया है।

00:03:45.684 --> 00:03:47.477 align:center
चारों ओर खिड़कियां, बिल्डिंग्स।

00:03:47.561 --> 00:03:49.730 align:center
लेकिन मैंने शहर
के किनारे एक फैक्ट्री देखी।

00:03:49.855 --> 00:03:52.024 align:center
मुझे लगता है कि तुमने
किसी बंधे हुए बच्चे नहीं देखे।

00:03:52.858 --> 00:03:54.401 align:center
तुम्हे पता है मैं कितना चाहता हूँ।

00:03:54.484 --> 00:03:57.029 align:center
ठीक है, चलो चलते हैं।
आओ, मुझे नक्शे पर दिखाओ।

00:03:58.030 --> 00:03:59.406 align:center
कॅप्टन वीवर।

00:03:59.865 --> 00:04:01.408 align:center
डॉ. ग्लास।

00:04:01.491 --> 00:04:05.913 align:center
मैंने देखा कि आपके लोग घरों में हैं जबकि
हम बाकी लोग टेंट में हैं।

00:04:06.038 --> 00:04:10.375 align:center
मेरे फाइटर्स को सबसे अच्छी नींद चाहिए और
हमें सिविलियन्स को बाहर निकालना है…

00:04:10.459 --> 00:04:13.754 align:center
…हमले की हालात में। अगर सब लोग घरों में
होते तो यह मुमकिन नहीं होता।

00:04:13.879 --> 00:04:16.882 align:center
खैर, शायद हम कुछ घर ले लें
और कुछ लोगों को बारी-बारी से उनमें रखें।

00:04:17.299 --> 00:04:18.592 align:center
क्या अब तुम उनके नेता हो?

00:04:20.177 --> 00:04:21.887 align:center
यहाँ कोई नेता नहीं है।

00:04:22.012 --> 00:04:24.097 align:center
मैं एक डॉक्टर हूँ,
और डॉक्टर बातें सुनते हैं।

00:04:24.181 --> 00:04:28.769 align:center
ओके, डॉक्टर जी, आप मरीज़ों से कहते हैं कि
अगर वो नाखुश हैं, तो वो जा सकते हैं।

00:04:28.894 --> 00:04:29.978 align:center
अगर उन्हें सेफ्टी चाहिए,

00:04:30.062 --> 00:04:32.940 align:center
तो वो शिकायत करना कम कर सकते हैं
और ओटमील के लिए थैंक यु कह सकते है।

00:04:35.067 --> 00:04:36.527 align:center
वो लोग सिर्फ खाने वाले नहीं हैं।

00:04:37.110 --> 00:04:39.571 align:center
उन्हें पता है कि तुम्हारे सैनिक कभी-कभी
उनके बारे में ऐसा ही कहते हैं,

00:04:39.655 --> 00:04:41.114 align:center
कि वो सिर्फ खाने वाले हैं।

00:04:41.198 --> 00:04:43.283 align:center
वो लड़ाई में योगदान देते हैं।
वो खाना बनाते हैं।

00:04:43.367 --> 00:04:45.911 align:center
वो कपड़े ठीक करते हैं। वो कचरा ढोते हैं।

00:04:46.495 --> 00:04:49.957 align:center
डॉ. ग्लास, अब से कुछ सालों बाद…

00:04:50.040 --> 00:04:52.125 align:center
…जब स्किटर खत्म हो जाएंगे…

00:04:52.209 --> 00:04:56.547 align:center
…या उन्हें उस बेशक भयानक ग्रह पर वापस
भेज दिया जाएगा जिसे वो अपना घर कहते हैं…

00:04:56.672 --> 00:05:00.092 align:center
…नागरिकों की फ़िक्र पर ध्यान दिया जाएगा।

00:05:00.551 --> 00:05:03.095 align:center
तब तक, इसके लिए समय नहीं है।

00:05:07.349 --> 00:05:09.101 align:center
हे भगवान।

00:05:13.230 --> 00:05:15.440 align:center
मैं यहाँ बहस करने नहीं आयी हूँ।

00:05:17.985 --> 00:05:19.736 align:center
अंकल स्कॉट आपसे बात करना चाहते हैं।

00:05:19.820 --> 00:05:21.280 align:center
एलियंस के बारे में उन्होंने
कुछ सोचा हैं…

00:05:21.405 --> 00:05:22.364 align:center
उसे लगा कि ये काम का हो सकता है।

00:05:22.447 --> 00:05:25.075 align:center
थोड़ा खाना खाने के बाद उससे
बात करके खुशी होगी।

00:05:29.830 --> 00:05:32.124 align:center
ओह, अंडे के लिए मैं क्या नहीं दूंगा।

00:05:33.250 --> 00:05:36.420 align:center
और कुछ बेकन, हैश ब्राउन।

00:05:37.254 --> 00:05:38.714 align:center
सफ़ेद या ब्राउन?

00:05:39.089 --> 00:05:42.134 align:center
इंग्लिश मफिन, फोर्क-स्प्लिट…

00:05:42.759 --> 00:05:46.597 align:center
इतने मक्खन के साथ कि डॉक्टर
को मेरे दिल की फ़िक्र हो जाएगी।

00:05:49.558 --> 00:05:51.560 align:center
तुमने कभी अपनी राय नहीं दी।

00:05:51.685 --> 00:05:53.312 align:center
किस पर?

00:05:53.395 --> 00:05:55.022 align:center
सिविलियन्स के अधिकार।

00:05:55.856 --> 00:05:58.692 align:center
मुझे नहीं लगता मैं पहले कभी
एक्टन गई हूँ। ये एक अच्छा शहर है।

00:06:00.861 --> 00:06:03.447 align:center
नागरिक के मुकाबले सेना,
यह एक पुराना सवाल है।

00:06:04.615 --> 00:06:06.325 align:center
और तुम किसकी तरफ़ हो?

00:06:08.160 --> 00:06:11.038 align:center
मुझे लगता है कि सिविलियन्स
एक बोझ और रुकावट हैं।

00:06:13.999 --> 00:06:16.793 align:center
और मुझे ये भी लगता है कि वही हमारे लड़ने
की सबसे अच्छी वजह हैं।

00:06:19.338 --> 00:06:20.797 align:center
जाओ!

00:06:20.881 --> 00:06:22.216 align:center
इस तरफ़।

00:06:23.467 --> 00:06:25.177 align:center
इसे लात मारो।

00:06:26.011 --> 00:06:27.095 align:center
चलो, दोस्तों।

00:06:28.347 --> 00:06:30.057 align:center
यह लो।

00:06:31.517 --> 00:06:32.768 align:center
बायोलॉजी।

00:06:32.893 --> 00:06:34.019 align:center
बायोलॉजी।

00:06:34.102 --> 00:06:35.938 align:center
बायोलॉजी।

00:06:36.063 --> 00:06:40.192 align:center
बायोलॉजी, यह एक ग्रीक शब्द से आया है
जिसका मतलब है जीवन की पढ़ाई।

00:06:40.776 --> 00:06:43.111 align:center
यह डिक्शनरी से है। लेकिन जानते हैं
कि मेरे लिए इसका क्या मतलब है?

00:06:43.195 --> 00:06:48.116 align:center
मेरे लिए, ये पढ़ाई है सबसे अनोखे तोहफे
की…

00:06:48.200 --> 00:06:50.118 align:center
…जो हमें कभी दिया गया है।

00:06:51.245 --> 00:06:55.666 align:center
यह पढ़ाई है अचरज और सुंदरता की

00:06:55.749 --> 00:06:58.085 align:center
…और वो रहस्य जो खुद ज़िंदगी है।

00:06:58.836 --> 00:07:02.422 align:center
और इसकी पढ़ाई करना, तो समझिए,
झुकना सीखना है…

00:07:02.506 --> 00:07:07.344 align:center
…और ज़िम्मेदारी और एहसानमंदी, है ना?

00:07:08.512 --> 00:07:09.972 align:center
हाँ, मैट?

00:07:10.097 --> 00:07:11.890 align:center
हम स्किटर्स के लिए शुक्रगुजार नहीं हैं।

00:07:11.974 --> 00:07:16.061 align:center
नहीं। नहीं, हम स्किटर्स
के लिए शुक्रगुजार नहीं हैं, है ना?

00:07:16.144 --> 00:07:20.649 align:center
और हम पैरासाइट या कैंसर के
लिए भी शुक्रगुजार नहीं हैं।

00:07:20.732 --> 00:07:22.901 align:center
लेकिन वो ज़िंदगी का हिस्सा हैं और हम उनकी

00:07:22.985 --> 00:07:25.112 align:center
पढ़ाई करने का मौका मिलने के
लिए शुक्रगुजार हैं, है ना?

00:07:25.237 --> 00:07:28.407 align:center
और उम्मीद है कि उनकी पढाई करके,
हम बेहतर ढंग से समझ पाएंगे…

00:07:29.449 --> 00:07:31.535 align:center
…उन्हें कैसे मारें, है ना?

00:07:32.244 --> 00:07:33.328 align:center
-है ना?
-हाँ।

00:07:33.412 --> 00:07:34.997 align:center
बिल्कुल।

00:07:36.290 --> 00:07:38.625 align:center
मेरी क्लास में बड़े बच्चे थे

00:07:38.709 --> 00:07:41.128 align:center
और वो परग्रहियों के बारे में सोचते थे।

00:07:41.253 --> 00:07:45.007 align:center
और वो ज़्यादातर वो चीज़ें लेकर
आए जिनके बारे में हम बात करते थे

00:07:45.090 --> 00:07:48.302 align:center
बस यही कि स्किटर ज़रूर
हमारे जैसे ग्रह से आते होंगे

00:07:48.427 --> 00:07:51.305 align:center
…और उनमें टेम्परेचर टॉलरेंस की
एक बड़ी रेंज होती है।

00:07:51.388 --> 00:07:54.099 align:center
खैर, एक लड़की ने कुछ ऐसा कहा जिससे मुझे
सोचने पर मजबूर होना पड़ा।

00:07:54.183 --> 00:07:56.810 align:center
उसने कहा,
जब भी हम रोबोट का सपना देखते हैं…

00:07:56.894 --> 00:07:59.646 align:center
…हमने हमेशा उन्हें अपने जैसा ही समझा है।

00:07:59.730 --> 00:08:01.732 align:center
सिर, दो हाथ, दो पैर।

00:08:02.316 --> 00:08:04.776 align:center
लेकिन स्किटरों के छह पैर होते हैं।

00:08:05.319 --> 00:08:07.779 align:center
और फिर भी इनके रोबोट,
इनकी मशीनों के दो पैर होते हैं।

00:08:07.863 --> 00:08:11.783 align:center
वो ऐसे रोबोट क्यों नहीं
बनाते जो उनके जैसे दिखते हों?

00:08:11.867 --> 00:08:14.453 align:center
खैर, हो सकता है कि वे कुछ समय से
पृथ्वी की पढ़ाई कर रहे हों।

00:08:15.787 --> 00:08:17.539 align:center
शायद उन्होंने ऐसी मशीनें बनाई हों

00:08:17.623 --> 00:08:20.459 align:center
…हम पर ज़्यादा साइकोलॉजिकल
असर डालने के लिए।

00:08:21.001 --> 00:08:22.127 align:center
शायद, हाँ?

00:08:22.211 --> 00:08:23.837 align:center
हे, हैल।

00:08:23.921 --> 00:08:26.965 align:center
वो बच्चे जो तुमने उस दिन देखे थे,
क्या वो वेस्ट की ओर जा रहे थे?

00:08:27.049 --> 00:08:28.884 align:center
हाँ, पर मुझे देखने के बाद
उन्होंने रास्ता बदल लिया होगा।

00:08:30.052 --> 00:08:33.472 align:center
हे, तुमने कभी पूछा ही नहीं कि क्या मैंने
तुम्हारे बेटे को देखा।

00:08:34.473 --> 00:08:35.766 align:center
मुझे लगा कि तुम्हे पता हो तो तुम बतातेे।

00:08:35.891 --> 00:08:38.018 align:center
बेन को देखने के बाद,
तुम जानते हो, मैंने बस….

00:08:38.101 --> 00:08:40.646 align:center
मैंने और कुछ नहीं देखा।
हम आज रात बाहर जा रहे हैं।

00:08:40.771 --> 00:08:42.981 align:center
अच्छा, जब तुम जाओगे,
तो मैं भी तुम्हारे साथ जाना चाहूंगा।

00:08:43.065 --> 00:08:43.941 align:center
ठीक है।

00:08:45.359 --> 00:08:47.653 align:center
-हे, तुम्हें मदद चाहिए?
-मैं कर लूंगा, लेकिन थैंक्स।

00:08:47.778 --> 00:08:50.364 align:center
-तुम मेरा ले सकती हो।
-ओह। ठीक है।

00:08:50.489 --> 00:08:51.782 align:center
-ये मज़ाक कर रही है।
-सच में?

00:08:51.907 --> 00:08:53.951 align:center
तुम हो। है ना?

00:08:54.535 --> 00:08:56.328 align:center
ओह, ठीक है।

00:08:56.954 --> 00:09:01.041 align:center
अरे, मैंने तुम्हें चौकी के पहरेदारों के
पास से गुज़रते हुए देखा।

00:09:01.124 --> 00:09:02.334 align:center
तुम थके हुए लग रहे थे।

00:09:02.417 --> 00:09:06.421 align:center
-अरे, तुम चौकी के पास क्या कर रही थी?
-मैं कोने वाले चर्च में प्रे कर रही थी।

00:09:06.505 --> 00:09:09.424 align:center
ये एपिस्कोपेलियन है, कैथोलिक नहीं,
लेकिन ये उसके करीब है।

00:09:09.508 --> 00:09:12.094 align:center
मुझे हैरानी होती है कि क्या
स्किटरों का कोई भगवान है।

00:09:12.928 --> 00:09:15.138 align:center
मुझे पता है कि बहुत से लोगों
का यकीन खत्म हो गया है,

00:09:15.222 --> 00:09:17.432 align:center
लेकिन मेरा यकीन पहले से
कहीं ज़्यादा मज़बूत है।

00:09:17.516 --> 00:09:19.017 align:center
तुम्हारे लिए अच्छा है।

00:09:19.101 --> 00:09:21.186 align:center
अगली बार जब घुटनों के
बल बैठकर प्रार्थना करो…

00:09:21.270 --> 00:09:22.688 align:center
…क्या देख सकोगी, क्या वो बड़ा आदमी

00:09:22.813 --> 00:09:25.399 align:center
न्यूक्लियर हथियारों वाला ऑपरेशनल
बी-दो बॉम्बर दिलवा सकेगा?

00:09:25.524 --> 00:09:28.402 align:center
मैं भगवान से चीज़ें देने के
लिए प्रे नहीं करती।

00:09:28.527 --> 00:09:29.820 align:center
मुझे नहीं लगता कि यह ऐसे काम करता है।

00:09:29.945 --> 00:09:31.405 align:center
तो किस चीज़ की प्रे करती हो?

00:09:32.114 --> 00:09:35.284 align:center
मैं भगवान से पूछती हूँ कि
मैं उनके लिए क्या कर सकती हूँ।

00:09:46.128 --> 00:09:47.713 align:center
सोच रही थी वो कौन थी।

00:09:48.672 --> 00:09:50.299 align:center
लड़की जो यहाँ रहती थी।

00:09:51.675 --> 00:09:53.302 align:center
खैर, हो सकता है कि वो अभी भी ज़िंदा हो।

00:10:00.893 --> 00:10:02.728 align:center
उसे हैरी पॉटर पसंद था।

00:10:03.729 --> 00:10:05.731 align:center
डैड मुझे ये पढ़कर सुनाते थे।

00:10:06.732 --> 00:10:08.609 align:center
मुझे हमेशा नींद आ जाती थी।

00:10:10.027 --> 00:10:11.612 align:center
उन्होंने वो सब बेन को पढ़कर सुनाए।

00:10:11.862 --> 00:10:13.405 align:center
लकी बेन।

00:10:15.407 --> 00:10:17.201 align:center
हो सकता है कि लूर्डेस
उन्हें तुम्हे पढ़कर सुना दे।

00:10:18.744 --> 00:10:21.371 align:center
-वो अच्छी बन रही है।
-वो तुम्हारे करीब आने की कोशिश कर रही है।

00:10:21.455 --> 00:10:23.457 align:center
-कैरन।
-अनजान मत बनो।

00:10:23.582 --> 00:10:27.336 align:center
मुझे यकीन है तुम्हें स्कूल में लड़कियों
के साथ बहुत तजुर्बा रहा होगा।

00:10:27.419 --> 00:10:30.756 align:center
मैंने लैक्रोस खेला।
फुटबॉल खिलाड़ियों को ग्रुपी मिल गए।

00:10:32.049 --> 00:10:33.175 align:center
हे।

00:10:33.300 --> 00:10:35.719 align:center
तुम्हे पता है कि कोई
कॉम्पिटिशन नहीं है, है ना?

00:10:37.054 --> 00:10:39.431 align:center
हैल, प्ल--

00:10:40.224 --> 00:10:42.267 align:center
-एक कमरा ले लो।
-हमने एक कमरा ले लिया है।

00:10:42.351 --> 00:10:43.602 align:center
क्या तुम खटखटा नहीं सकते?

00:10:45.187 --> 00:10:48.065 align:center
मुझे तुम्हे बताना था कि हम आज रात
आर्मरी वापस जा रहे हैं।

00:10:48.941 --> 00:10:52.486 align:center
-हम बेन को ढूंढने जा रहे हैं।
-वीवर चाहता है कि हम यह पक्का करें…

00:10:52.611 --> 00:10:53.695 align:center
वहाँ कोई हथियार नहीं हैं।

00:10:53.779 --> 00:10:55.822 align:center
वो इसे चारे के तौर पर इस्तेमाल कर रहे हैं।

00:10:57.074 --> 00:10:58.659 align:center
हम जाकर पक्का करेंगे।

00:10:59.368 --> 00:11:01.078 align:center
हम कल रात बेन को ले आएंगे।

00:11:02.371 --> 00:11:04.248 align:center
ठीक है, जब तुम जाओगे तो
मैं भी तुम्हारे साथ चलूंगी।

00:11:04.373 --> 00:11:05.165 align:center
मैं भी।

00:11:05.249 --> 00:11:07.668 align:center
मैं भी।

00:11:07.751 --> 00:11:08.919 align:center
पतली दीवारें।

00:11:09.419 --> 00:11:11.421 align:center
लगता है हर कोई सब कुछ सुनता है।

00:11:23.433 --> 00:11:24.935 align:center
हम उसे ढूँढ़ लेंगे।

00:11:26.395 --> 00:11:27.855 align:center
हाँ।

00:11:33.986 --> 00:11:37.155 align:center
-ठीक है।
-जिमी, एक सेकंड यहाँ आओ।

00:11:39.283 --> 00:11:41.451 align:center
तुम इससे बाहर रहोगे, ठीक है?

00:11:42.661 --> 00:11:43.996 align:center
क्योंकि मैंने गड़बड़ कर दी थी?

00:11:44.079 --> 00:11:46.456 align:center
टॉम को बड़े आदमी की ज़रूरत है
अगर हथियार मिलते हैं तो।

00:11:46.540 --> 00:11:48.166 align:center
-वो मैं हूँ।
-ठीक है?

00:11:49.126 --> 00:11:50.627 align:center
बढ़िया। थोड़ा आराम करो।

00:11:50.711 --> 00:11:52.212 align:center
-ठीक है।
-हम तैयार हैं?

00:11:52.296 --> 00:11:54.006 align:center
चलो।

00:12:00.429 --> 00:12:02.014 align:center
तुम एक अच्छे सोल्जर हो, जिमी।

00:12:39.092 --> 00:12:40.427 align:center
लाइट बंद।

00:12:41.178 --> 00:12:43.305 align:center
क्या बकवास है? क्या ये स्किटर्स है?

00:12:49.353 --> 00:12:51.188 align:center
तुम मरने वाले हो। तुम मरने वाले हो, दोस्त।

00:12:54.358 --> 00:12:56.985 align:center
जॉनी, यार, मुझे चोट लगी है।
मुझे चोट लगी है, भाई।

00:12:57.069 --> 00:12:58.946 align:center
-क्या हुआ?
-तुम्हें क्या लगता है?

00:12:59.029 --> 00:13:00.948 align:center
-मुझे गोली लगी है।
-क्योंकि तुमने पहले गोली चलाई।

00:13:01.073 --> 00:13:03.075 align:center
-नहीं, मैंने नहीं चलाई। मैंने नहीं चलाई।
-चुप रहो।

00:13:03.200 --> 00:13:05.744 align:center
-हमें यह चुपचाप करना चाहिए।
-मैं चुप था!

00:13:05.827 --> 00:13:07.496 align:center
ओह, एक सेकंड चुप रहो!

00:13:08.121 --> 00:13:10.749 align:center
हो ही नहीं सकता कि रोबोट ने
बंदूक़ चलने की आवाज़ न सुनी हो।

00:13:10.832 --> 00:13:12.084 align:center
तुम्हें क्या चाहिए?

00:13:13.377 --> 00:13:15.671 align:center
ख़ैर, तुम।

00:13:16.213 --> 00:13:18.090 align:center
और तुम्हारी गन।

00:13:19.132 --> 00:13:21.343 align:center
सुनो। तुमने वो सुना?

00:13:21.802 --> 00:13:25.389 align:center
अब, तुम फायरिंग शुरू करो, रोबोट अंदर आएगा।

00:13:26.098 --> 00:13:27.474 align:center
अगर तुम हमारी बात नहीं मानोगे,

00:13:27.558 --> 00:13:29.101 align:center
तो हम तुम्हें एक-एक करके
मारना शुरू कर देंगे…

00:13:29.226 --> 00:13:30.978 align:center
…बिना किसी फुसफुसाहट के।

00:13:31.061 --> 00:13:33.105 align:center
तो तुम्हारे पास एक चॉइस है।

00:13:33.230 --> 00:13:36.275 align:center
अपने हथियार नीचे रखो और हमारे साथ आओ।

00:13:37.860 --> 00:13:41.280 align:center
तुम खुद पर रोशनी क्यों नहीं डालते,
मुझे देखने दो कि मैं किससे बात कर रहा हूँ।

00:13:41.363 --> 00:13:44.157 align:center
क्यों ना इन दोनों पर रोशनी डालूँ?

00:13:48.829 --> 00:13:50.455 align:center
अपनी बंदूकें नीचे रखो…

00:13:51.540 --> 00:13:52.791 align:center
…अभी।

00:13:52.875 --> 00:13:55.002 align:center
नहीं तो ये दोनों मारे जाएँगे।

00:13:57.421 --> 00:13:59.339 align:center
व्हाइटी, क्यूबॉल, बिली को पकड़ो।
चलो चलते हैं।

00:13:59.423 --> 00:14:00.716 align:center
चलो, चलो।

00:14:07.014 --> 00:14:08.599 align:center
ठीक है, जाओ, जाओ, जाओ।

00:14:20.569 --> 00:14:23.864 align:center
बस आराम से रहो। हम होम बेस तक पहुँचने के
लिए एक्सेस टनल का इस्तेमाल कर रहे हैं।

00:14:26.575 --> 00:14:27.868 align:center
मेरे पैर का ध्यान रखो।

00:14:41.590 --> 00:14:42.841 align:center
आराम से।

00:14:52.351 --> 00:14:55.020 align:center
इसे उतार दो। अरे यार, इसे उतार दो।

00:14:55.604 --> 00:14:57.105 align:center
अरे, तुम मुझे दवा देने वाले हो?

00:14:57.189 --> 00:14:59.024 align:center
-चलो भी, दोस्त।
-यह आ गया, बिली।

00:14:59.149 --> 00:15:01.151 align:center
-चलो, चलो, चलो।
-ठीक है, शुरू हो गया। शुरू हो गया।

00:15:02.861 --> 00:15:04.947 align:center
-तुम तैयार हो?
-हाँ, हाँ।

00:15:06.448 --> 00:15:07.241 align:center
तुम समझ गए?

00:15:08.200 --> 00:15:09.952 align:center
-शाबाश।
-ये कैसा दिख रहा है, व्हाइटि?

00:15:10.035 --> 00:15:12.496 align:center
-पैर से बहुत ज़्यादा खून बह रहा है।
-शायद कोई नस कट गई है।

00:15:12.621 --> 00:15:14.581 align:center
उसे काट दिया, पहले ही खून बह चुका था।

00:15:14.665 --> 00:15:16.500 align:center
अपनी बेल्ट का इस्तेमाल करो।
इसे कसकर बांधो।

00:15:17.960 --> 00:15:21.630 align:center
क्या यहाँ कोई
बोर्ड-सर्टिफाइड माइक्रो-सर्जन है…?

00:15:21.755 --> 00:15:23.090 align:center
…मेरे भाई को ठीक करने के लिए?

00:15:27.052 --> 00:15:28.512 align:center
तो तुम किस काम के हो?

00:15:30.055 --> 00:15:31.598 align:center
तो तुम कहाँ से हो?

00:15:31.682 --> 00:15:33.225 align:center
कैम्ब्रिज।

00:15:38.772 --> 00:15:42.234 align:center
-और आजकल कैम्ब्रिज में क्या चल रहा है?
-वो यहाँ से भी ज़्यादा बुरा हैं।

00:15:43.360 --> 00:15:45.237 align:center
तुम क्या हो, फॅमिली?

00:15:46.363 --> 00:15:48.532 align:center
-खैर, ज़ाहिर है, सभी नहीं।
-नहीं।

00:15:49.283 --> 00:15:50.951 align:center
बस कुछ महीने पहले एक साथ आए हैं।

00:15:51.577 --> 00:15:54.246 align:center
-क्या तुम किसी विरोध का हिस्सा हो?
-नहीं।

00:15:55.664 --> 00:15:58.292 align:center
बस कुछ लोग जो ज़िंदा रहने की
कोशिश कर रहे हैं।

00:15:59.293 --> 00:16:01.920 align:center
-तो तुम्हें हथियार कहाँ से मिले?
-मरे हुए पुलिसवालों से।

00:16:02.546 --> 00:16:03.839 align:center
नॅशनल गार्ड।

00:16:05.007 --> 00:16:06.550 align:center
तो, हमारे पास क्या है?

00:16:07.134 --> 00:16:11.388 align:center
पापा स्मर्फ, सेक्सी फ्रीडम-फाइटर लड़की…

00:16:11.513 --> 00:16:13.140 align:center
…एक तगड़ा नौजवान, काला।

00:16:13.599 --> 00:16:15.350 align:center
लगता है गैंगबैंग करने वाला है।

00:16:15.434 --> 00:16:20.314 align:center
और किसी तरह का कोई ओरिएंटल।

00:16:21.523 --> 00:16:23.275 align:center
हम लड़की और लड़के को ले जाएंगे।

00:16:23.442 --> 00:16:25.861 align:center
-काला?
-बिलकुल नहीं।

00:16:26.445 --> 00:16:27.654 align:center
चाइनामैन के बारे में क्या?

00:16:27.738 --> 00:16:29.865 align:center
एशियाई लोग चीज़ों को
ठीक करने में अच्छे होते हैं।

00:16:30.574 --> 00:16:32.993 align:center
ये सच है। तुम्हें गाड़ी चलाने नहीं देंगे।

00:16:34.453 --> 00:16:37.998 align:center
जो हमें वापस वहीं ले आता है…

00:16:40.250 --> 00:16:42.878 align:center
पापा स्मर्फ़ के पास।

00:16:43.879 --> 00:16:47.466 align:center
देखो, अब मुझे लग रहा है कि तुम ही अकेले हो
जो बोलने को तैयार हो…

00:16:48.133 --> 00:16:49.593 align:center
…कि तुम उनके लीडर हो।

00:16:49.718 --> 00:16:51.261 align:center
हमें एक और लीडर चाहिए?

00:16:51.345 --> 00:16:52.721 align:center
-नहीं।
-मुझे नहीं लगता।

00:16:55.307 --> 00:16:57.559 align:center
-हम तुम्हें और बंदूकें दिला सकते हैं।
-कहाँ?

00:16:58.310 --> 00:17:02.648 align:center
मुझे लगा कि तुम सब बस कुछ अजनबी लोग हो
जिन्हें किस्मत ने एक साथ ला दिया है।

00:17:02.773 --> 00:17:05.150 align:center
हम रेजिस्टेंस हैं,
दूसरे मैसाचुसेट्स का हिस्सा हैं।

00:17:06.068 --> 00:17:08.028 align:center
क्या?

00:17:09.488 --> 00:17:11.865 align:center
दूसरे मैसाचुसेट्स?

00:17:11.949 --> 00:17:14.743 align:center
वाह, रिवोल्यूशनरी वॉर।

00:17:15.619 --> 00:17:18.622 align:center
तो, तुम्हारे पास क्या है?
फिफ और ड्रम, तिकोनी टोपियाँ?

00:17:19.373 --> 00:17:21.792 align:center
नहीं। हमारे पास बंदूकें हैं।

00:17:29.508 --> 00:17:30.926 align:center
हे!

00:17:34.054 --> 00:17:36.515 align:center
तुम्हारे पास क्या है, बदमाश…

00:17:37.641 --> 00:17:40.602 align:center
…यह एक .50-कैलिबर है जो
जीटीओ के पीछे लगा हुआ है।

00:17:40.686 --> 00:17:45.232 align:center
बड़े मैदान में 111 लड़ाके और
200 नागरिक डेरा डाले हुए हैं।

00:17:46.817 --> 00:17:48.110 align:center
मैं तुम्हें देख रहा हूँ…

00:17:49.695 --> 00:17:51.363 align:center
…दो दिनों से।

00:17:54.241 --> 00:17:56.118 align:center
इसीलिए हम आर्मरी की निगरानी कर रहे थे।

00:17:57.369 --> 00:17:59.246 align:center
मुझे लगा कि तुम बंदूकें ढूंढ रहे होगे।

00:18:02.958 --> 00:18:05.127 align:center
मैं इस बूढ़े को नहीं मारूँगा।

00:18:09.923 --> 00:18:11.758 align:center
अब, वह तुम्हारा आदमी हैं, है ना?

00:18:11.842 --> 00:18:14.720 align:center
मैं सोच भी नहीं सकता कि अगर वह
रिश्तेदार न होता तो तुम ऐसे चिल्लाते।

00:18:19.391 --> 00:18:21.101 align:center
तुम्हें पता है क्या?

00:18:32.696 --> 00:18:33.989 align:center
हम किसी को नहीं मारेंगे।

00:18:36.867 --> 00:18:38.327 align:center
अभी नहीं।

00:18:41.121 --> 00:18:42.706 align:center
तुम सब बहुत जरुरी हो।

00:18:44.666 --> 00:18:45.918 align:center
तो हम ये करने वाले हैं।

00:18:48.462 --> 00:18:50.130 align:center
हम एक डील करेंगे।

00:18:51.924 --> 00:18:55.594 align:center
उस कार की पिछली सीट पर रखी .50-कैल के लिए।

00:18:57.888 --> 00:18:59.306 align:center
मैगी?

00:19:01.767 --> 00:19:04.770 align:center
डार्लिंग, प्लीज़ यंग प्रिंस
चार्मिंग को यहाँ ले आओ…

00:19:04.895 --> 00:19:07.981 align:center
…वापस शहर में ताकि वह
हमारे डील की शर्तें ला सके…

00:19:08.065 --> 00:19:13.904 align:center
…मैसाचुसेट्स के दूसरे सुप्रीम
एलाइड कमांडर को।

00:19:33.549 --> 00:19:34.925 align:center
तो, तुम क्या थे?

00:19:35.926 --> 00:19:38.595 align:center
तुम्हें पता है, पहले से।

00:19:42.558 --> 00:19:44.810 align:center
मैंने हिस्ट्री पढ़ाया है, बीयू।

00:19:44.935 --> 00:19:47.521 align:center
हिस्ट्री? किस तरह की हिस्ट्री?

00:19:47.604 --> 00:19:49.565 align:center
सुमेरियन लोग ऊपर तक? क्या?

00:19:49.648 --> 00:19:51.483 align:center
-अमरीकी।
-अमरीकी?

00:19:54.695 --> 00:19:56.363 align:center
तो विरोध कैसा चल रहा है?

00:19:57.239 --> 00:19:58.824 align:center
बस शुरू हो रहा है।

00:20:00.117 --> 00:20:01.285 align:center
तुम्हें सच में ऐसा लगता है?

00:20:02.369 --> 00:20:03.662 align:center
हाँ।

00:20:04.538 --> 00:20:06.999 align:center
तुम जैसे हिस्ट्री के शौकीन को
बेहतर पता होना चाहिए।

00:20:08.584 --> 00:20:11.795 align:center
मैंने अमेरिकी क्रांति के बारे में पढ़ाया।
तुम जानते हो इसका क्या नतीजा हुआ।

00:20:12.796 --> 00:20:17.801 align:center
हाँ, लेकिन क्या यह सही है,
तुम इसे क्या कहते हो, एनालॉजी?

00:20:19.261 --> 00:20:23.140 align:center
इसके बजाय कि हम कॉलोनियल हों
और एलियंस रेडकोट हों…

00:20:23.265 --> 00:20:25.559 align:center
…क्या ऐसा नहीं लगता कि हम ही भारतीय
हैं…

00:20:25.684 --> 00:20:28.729 align:center
…और वे यूरोप से आने वाली इंसानों की
कभी न खत्म होने वाली लहर हैं?

00:20:28.854 --> 00:20:31.148 align:center
भारतीयों के लिए ये कैसा रहा?

00:20:31.607 --> 00:20:32.900 align:center
वैसे…

00:20:33.567 --> 00:20:36.820 align:center
-अगर तुम्हें कोई उम्मीद नहीं दिख रही है--
-तो मैं बंदूक ही क्यों न खा लूँ?

00:20:37.279 --> 00:20:42.618 align:center
खैर, मैं आपको बताता हूँ, प्रोफेसर,
और यह थोड़ा इनसेंसिटिव लग सकता है…

00:20:42.701 --> 00:20:46.538 align:center
…यह देखते हुए कि 90 प्रतिशत
इंसान पहले ही कब्र में जा चुके हैं…

00:20:46.622 --> 00:20:49.875 align:center
…लेकिन इन शैतानी जीवों का
आना सबसे अच्छी बात है…

00:20:50.000 --> 00:20:51.627 align:center
…जो मेरे साथ कभी हुआ है।

00:20:52.878 --> 00:20:54.421 align:center
देखो, हम कीड़े ढूंढ रहे थे…

00:20:55.005 --> 00:20:58.300 align:center
…पिछले छह महीनों से,
और हम खूब मज़े कर रहे हैं।

00:20:59.051 --> 00:21:02.054 align:center
-मैगी। क्या यह तुम्हारा नाम है?
-नहीं।

00:21:04.014 --> 00:21:07.017 align:center
-कसम से मैंने उसे मैगी कहते हुए सुना था।
-तुमने गलत सुना।

00:21:09.311 --> 00:21:11.647 align:center
-मैं चाहता हूँ कि तुम एक बात पर गौर करो।
-और मैं चाहती हूँ कि तुम चुप रहो।

00:21:12.481 --> 00:21:13.774 align:center
तुम्हें हमारे साथ आना चाहिए।

00:21:13.857 --> 00:21:16.735 align:center
-हम लड़ रहे हैं।
-चुप रहो। अभी।

00:21:24.660 --> 00:21:26.495 align:center
क्या तुम बेवकूफ हो?

00:21:26.662 --> 00:21:29.414 align:center
मैंने सोचा, कोशिश करने में क्या हर्ज़ है।

00:21:29.498 --> 00:21:33.627 align:center
अगर तुमने दोबारा ऐसा कुछ किया,
तो मैं बंदूक का इस्तेमाल करुँगी ।

00:21:37.506 --> 00:21:39.216 align:center
उठो।

00:21:44.930 --> 00:21:46.390 align:center
घूम जाओ।

00:21:51.228 --> 00:21:52.604 align:center
बैग।

00:21:58.235 --> 00:21:59.778 align:center
चलो।

00:22:02.823 --> 00:22:06.243 align:center
तुम उन्हें क्या बुलाते हो?
मकड़ी जैसे कमीने।

00:22:06.368 --> 00:22:08.412 align:center
-स्किटर्स।
-अच्छी बात है।

00:22:08.537 --> 00:22:10.372 align:center
हम उन्हें कूटीज़ कहते हैं।

00:22:10.497 --> 00:22:14.251 align:center
पता है, बच्चों के खेल की तरह।

00:22:16.295 --> 00:22:20.340 align:center
कूटीज़ के आने से पहले,
मैं हमेशा पुलिसवालों के ख़िलाफ़ जाता था

00:22:20.424 --> 00:22:22.426 align:center
और लोग मुझे पसंद करते थे।

00:22:22.551 --> 00:22:24.761 align:center
लेकिन आज तुम लोगों को मारते फिरते हो…

00:22:24.845 --> 00:22:27.389 align:center
…यहां तक कि बुरे लोग भी,
और लोग थोड़े परेशान हो जाते हैं।

00:22:27.931 --> 00:22:31.435 align:center
लेकिन कूटियों के लिए, यह खुला मौसम है।

00:22:32.394 --> 00:22:34.104 align:center
तुमने किसी को मारा?

00:22:35.314 --> 00:22:36.190 align:center
कुछ को।

00:22:36.273 --> 00:22:38.400 align:center
-कैसे?
-राइफल।

00:22:39.109 --> 00:22:42.237 align:center
-सिर पर गोली?
-लगता है इससे काम बन जाएगा।

00:22:42.321 --> 00:22:44.031 align:center
खैर, मुझे बताते हुए बुरा लग रहा है, दोस्त,

00:22:44.156 --> 00:22:45.991 align:center
लेकिन तुम सब बिल्कुल
गलत तरीके से कर रहे हो।

00:22:47.993 --> 00:22:51.705 align:center
सिर पर गोली नहीं मारनी है।
उसके कुछ पैर बेकार कर देने हैं।

00:22:51.830 --> 00:22:54.166 align:center
ये उन्हें धीमा करते हैं।
साथ ही कमज़ोर करता है।

00:22:54.291 --> 00:22:57.169 align:center
फिर हेड शॉट लेना हैं।

00:22:58.462 --> 00:22:59.880 align:center
तुमने कभी आमने-सामने किया है?

00:23:02.591 --> 00:23:04.468 align:center
इस बार, मैंने अकेले किया है।

00:23:05.260 --> 00:23:07.888 align:center
मुझे लगा मैं मरने वाला हूँ,
पर नहीं मरा। मैंने किया था।

00:23:11.141 --> 00:23:13.310 align:center
तुमने कभी किसी जहाज़ को गिराया है?

00:23:14.645 --> 00:23:17.814 align:center
कूटीज़ और उनके रोबोट दोस्त
आवाज़ पर रिस्पॉन्ड करते हैं, है ना?

00:23:17.898 --> 00:23:19.983 align:center
जहाज़ों में गर्मी कम हो जाती है।

00:23:20.067 --> 00:23:21.860 align:center
तुम्हें पता है?

00:23:21.944 --> 00:23:23.612 align:center
खैर, हमने आर्मरी पर छापा मारा, है ना?

00:23:23.779 --> 00:23:29.243 align:center
हमें एक असली बज़ूका मिला, है ना?
और हमने कहा, "ठीक है।"

00:23:29.326 --> 00:23:33.372 align:center
तो हम इस इंजन ब्लॉक को एक पुरानी
वॉक्सवैगन से निकालते हैं, ठीक है…

00:23:33.497 --> 00:23:34.414 align:center
…और आग लगा दी।

00:23:34.498 --> 00:23:37.251 align:center
यह काफी गर्म है, मैग्नीशियम बस,
यह जल जाता है…

00:23:37.334 --> 00:23:41.213 align:center
…जैसे सूरज के दिल में झाँकना।
कुछ बीयर पीने के बाद, और देखो…

00:23:43.215 --> 00:23:45.342 align:center
…तभी यह एयरशिप आता है, है ना?

00:23:46.635 --> 00:23:49.054 align:center
बिली एक बज़ूका लेता है…

00:23:49.888 --> 00:23:52.975 align:center
…वह एक कूटी को अपनी नज़र में लेता है,
और एक गोली चला देता है।

00:23:53.058 --> 00:23:54.560 align:center
वो झुक जाता है।

00:23:54.643 --> 00:23:57.813 align:center
मेरा मतलब, वो जा रहा था, मुझे नहीं पता।

00:23:57.896 --> 00:24:01.108 align:center
जहाज को ज़रूर कुछ महसूस हुआ होगा, है ना?

00:24:01.191 --> 00:24:04.069 align:center
उसने इसे ज़रूर महसूस किया होगा,
क्योंकि वह तभी रास्ते से हट गया।

00:24:05.821 --> 00:24:07.698 align:center
वह बहुत अच्छा होता।

00:24:10.367 --> 00:24:11.952 align:center
अरे, क्या मुझे एक बीयर मिल सकती है?

00:24:14.121 --> 00:24:15.581 align:center
क्यों नहीं?

00:24:18.584 --> 00:24:20.377 align:center
कहीं मत जाना।

00:24:29.678 --> 00:24:31.138 align:center
तुम्हारे पास एक घंटा है।

00:24:42.983 --> 00:24:44.276 align:center
क्या तुम उन्हें जानते हो?

00:24:47.029 --> 00:24:48.447 align:center
नहीं।

00:24:50.282 --> 00:24:51.992 align:center
पता नहीं उन्हें क्या हुआ होगा।

00:24:53.911 --> 00:24:59.416 align:center
जहाँ तक मैंने सुना है, इस इलाके के लोगों
को स्टॉकटन में कैंप में भेजा गया था।

00:25:01.460 --> 00:25:02.294 align:center
परमाणु हमला हुआ।

00:25:03.128 --> 00:25:05.464 align:center
उनके बच्चों को ले जाने के बाद।
मैं क्या कर सकता हूँ, डॉक्टर?

00:25:06.465 --> 00:25:09.134 align:center
मुझे घर के बारे में कुछ और बातें सूझी हैं।

00:25:10.010 --> 00:25:11.220 align:center
तुम अभी भी वही पर हो।

00:25:11.303 --> 00:25:13.305 align:center
असल में, हाँ, क्योंकि यह
अभी भी ठीक नहीं है।

00:25:13.430 --> 00:25:14.515 align:center
तुम पहले ही वापस आ गए?

00:25:14.598 --> 00:25:16.225 align:center
एक मुश्किल है।

00:25:16.308 --> 00:25:17.726 align:center
तुम्हारे पापा कहाँ हैं?

00:25:18.894 --> 00:25:21.772 align:center
-कोई बेवकूफी मत करना।
-मुझे बस एक बियर चाहिए।

00:25:29.446 --> 00:25:31.657 align:center
-ठंडी है।
-हाँ।

00:25:31.782 --> 00:25:33.200 align:center
क्या हम संस्कारी नहीं हैं?

00:25:33.325 --> 00:25:36.245 align:center
हमने वहाँ एक पुराना फ्रिज ले लिया है
जो हमारे जनरेटर से चल रहा है।

00:25:38.789 --> 00:25:40.082 align:center
हाँ।

00:25:41.959 --> 00:25:45.045 align:center
तो वह तुम्हारा इकलौता बच्चा है,
जिसे मैंने शहर वापस भेजा था?

00:25:45.170 --> 00:25:46.964 align:center
नहीं, मेरे दो और बेटे हैं।

00:25:47.047 --> 00:25:48.549 align:center
वो तुम्हारे साथ हैं?

00:25:48.632 --> 00:25:50.634 align:center
एक है। दूसरा बंधा हुआ है।

00:25:51.927 --> 00:25:53.512 align:center
धत्त।

00:25:54.638 --> 00:25:56.640 align:center
तुम्हें पता है वो कहाँ है?

00:25:56.765 --> 00:26:00.352 align:center
हाँ, उसे कुछ दिन पहले एक ग्रुप में
इस तरफ आते हुए देखा गया था।

00:26:01.478 --> 00:26:03.856 align:center
खैर, मैगी ने उनमें से कुछ को
हॉस्पिटल के पास देखा था।

00:26:03.939 --> 00:26:06.817 align:center
हो सकता है वह उनके साथ हो।
जानते हो, अगर मैं तुम्हारी जगह होता…

00:26:08.110 --> 00:26:09.862 align:center
…मैं उसे ढूँढ लेता…

00:26:09.945 --> 00:26:12.698 align:center
…और उसे इस तकलीफ़ से आज़ाद कर देता।
ऐसे जीने का तरीका नहीं है।

00:26:15.284 --> 00:26:17.661 align:center
-तुम्हारे बच्चे हैं?
-एक बेटा और एक बेटी।

00:26:18.287 --> 00:26:20.664 align:center
वो… वो अपनी माँ के साथ हैं।

00:26:21.373 --> 00:26:22.666 align:center
फ्लोरिडा।

00:26:23.834 --> 00:26:25.544 align:center
शायद अब मुझे अतीत का इस्तेमाल करना चाहिए।

00:26:29.548 --> 00:26:31.008 align:center
तो तुम ये कब करोगे? कब आगे बढ़ोगे?

00:26:33.385 --> 00:26:34.720 align:center
क्या कहा?

00:26:34.845 --> 00:26:38.599 align:center
जब से तुम यहाँ आए हो, बिली की
साइडआर्म पर नज़र रखे हुए हो।

00:26:41.560 --> 00:26:44.521 align:center
-ये तो साफ़ दिख रहा है, है ना?
-मुझे ऐसी छोटी बातें नज़र आ जाती हैं।

00:26:44.605 --> 00:26:45.606 align:center
तुम्हें पता है…

00:26:47.024 --> 00:26:49.359 align:center
…यहाँ मैं सोच रहा हूँ कि हमारे पास ये
है…

00:26:49.443 --> 00:26:53.447 align:center
…अच्छी बातचीत हुई,
फिर भी तुम्हारे मन में कुछ और ही इरादे थे।

00:26:55.157 --> 00:26:56.033 align:center
तुम क्या करते?

00:27:05.584 --> 00:27:08.754 align:center
तो तुम अपने आदमियों के साथ
अच्छी बातचीत नहीं करते, हुह?

00:27:08.879 --> 00:27:10.464 align:center
मज़ाक कर रहे हो?

00:27:11.006 --> 00:27:14.134 align:center
उनमें से किसी ने जो आखिरी किताब पढ़ी थी,
उसमें स्पॉट नाम का एक कुत्ता था।

00:27:14.718 --> 00:27:16.303 align:center
शायद तुम्हे हमारे साथ शामिल होना चाहिए।

00:27:16.428 --> 00:27:18.347 align:center
-किसके साथ?
-रेसिस्टेंस के साथ।

00:27:20.307 --> 00:27:22.059 align:center
मज़ाक कर रहे हो?

00:27:22.184 --> 00:27:23.185 align:center
मैं ऐसा क्यों करूँगा?

00:27:23.894 --> 00:27:25.729 align:center
मैं अच्छी बातचीत की गारंटी दे सकता हूँ।

00:27:26.647 --> 00:27:28.106 align:center
और तुम्हें क्या मिलेगा?

00:27:28.190 --> 00:27:30.192 align:center
ज़ाहिर है,
तुम्हें स्किटरों को मारना आता है।

00:27:32.152 --> 00:27:34.947 align:center
पता है क्या, प्रोफेसर?
तुम मुझे मार डालोगे।

00:27:35.030 --> 00:27:37.074 align:center
मुझे नहीं पता तुम्हारे
दिमाग़ में पृथ्वी को

00:27:37.199 --> 00:27:38.575 align:center
बचाने की कौन सी परियों की
कहानियां चल रही हैं

00:27:38.659 --> 00:27:41.036 align:center
…पृथ्वी को बचाने के बारे में,
लेकिन जिस तरह से मैं इसे देखता हूँ…

00:27:41.870 --> 00:27:44.957 align:center
…ये नीचे गिरने के अलावा
और कहीं नहीं जा रहा है।

00:27:48.502 --> 00:27:50.963 align:center
खून बह रहा है।
क्लिक ने उसे पैर में गोली मार दी।

00:27:51.046 --> 00:27:53.549 align:center
उसके मरने से पहले?
क्या इससे मुझे अच्छा महसूस होना चाहिए?

00:27:53.632 --> 00:27:55.217 align:center
माइक, यहाँ आओ।

00:27:56.218 --> 00:27:57.553 align:center
तुम चाहते हो मैं चला जाऊँ?

00:27:57.636 --> 00:27:59.513 align:center
नहीं, तुम रुको।

00:28:00.764 --> 00:28:03.892 align:center
टॉम और उसकी टीम को अपराधियों के
एक गैंग ने बंधक बना लिया।

00:28:03.976 --> 00:28:06.186 align:center
-क्लिक मर गया।
-इसमें मेरे पापा की गलती नहीं।

00:28:06.270 --> 00:28:08.814 align:center
-ठीक है? यह एक ट्रैप था।
-वो एक सौदा करना चाहते हैं।

00:28:08.939 --> 00:28:13.360 align:center
हम उन्हें .50 देते हैं,
वो हमें टॉम और उसकी टीम देते हैं।

00:28:16.530 --> 00:28:17.948 align:center
हम सौदा कैसे करेंगे?

00:28:20.367 --> 00:28:22.369 align:center
-हम नहीं करेंगे।
-क्या?

00:28:22.494 --> 00:28:26.498 align:center
तुम नहीं समझते, है ना? हम उनसे बातचीत
शुरू करेंगे, वे हमारा खून बहा देंगे…

00:28:26.582 --> 00:28:28.750 align:center
…अगर उन्होंने हमें अभी नहीं मारा।

00:28:28.834 --> 00:28:30.419 align:center
श्लैटर और ओ'नील, यहाँ आओ।

00:28:31.128 --> 00:28:34.089 align:center
जाओ अपने सिविलियन्स को जगाओ। उन्हें दस
मिनट में चलने के लिए तैयार रहना होगा।

00:28:34.715 --> 00:28:36.216 align:center
ओह, हम बस भागने वाले हैं?

00:28:36.925 --> 00:28:39.219 align:center
तुम उनसे लड़ना चाहते हो? मैं भी।

00:28:39.845 --> 00:28:41.930 align:center
तुम्हें पता है वो कहाँ हैं?

00:28:42.014 --> 00:28:43.765 align:center
तुम्हारे सिर पर एक बैग था।

00:28:43.849 --> 00:28:46.226 align:center
वे एक ऑडिटोरियम
में थे। स्कूल जैसा लग रहा था।

00:28:46.310 --> 00:28:49.438 align:center
तुम्हें पता है कि एक्टन में कितने
स्कूल हैं? क्योंकि मुझे नहीं पता।

00:28:51.857 --> 00:28:56.445 align:center
ठीक है, हम इस फैक्ट्री में जाएँगे
जो तुम्हें मिली है। इससे काम चलाना होगा।

00:28:58.739 --> 00:29:00.866 align:center
उस आदमी ने मेरे पापा
के सिर पर बंदूक तान दी।

00:29:01.283 --> 00:29:02.534 align:center
वह उन्हें मार डालेगा।

00:29:03.619 --> 00:29:06.872 align:center
अगर मेरे पास सिर्फ फाइटर होते,
हम जाते और उन्हें ढूँढ़ लेते…

00:29:06.997 --> 00:29:09.166 align:center
…लेकिन मुझे 200 सिविलियन्स की फ़िक्र है।

00:29:09.249 --> 00:29:12.711 align:center
अब, उन सभी को सुरक्षित करने के बाद,
हम तुम्हारे पापा की तलाश करेंगे।

00:29:13.545 --> 00:29:15.547 align:center
-मैं अब जा रहा हूँ।
-नहीं, तुम नहीं जाओगे।

00:29:15.631 --> 00:29:18.050 align:center
माइक, उसे पड़ोस के कमरे में ले जाओ।

00:29:18.175 --> 00:29:21.845 align:center
जाने तक उस पर नज़र रखो।
अलार्म बजाओ, हम बाहर निकल रहे हैं।

00:29:23.013 --> 00:29:24.723 align:center
सिविलियन्स।

00:29:26.433 --> 00:29:28.977 align:center
प्लीज़, माइक, तुम्हें मुझे जाने देना होगा।

00:29:29.061 --> 00:29:30.103 align:center
यह शर्म की बात है।

00:29:30.187 --> 00:29:31.688 align:center
मुझे पता है, लेकिन ऐसा होना ज़रूरी नहीं है।

00:29:31.772 --> 00:29:32.940 align:center
मेरा मतलब…

00:29:33.899 --> 00:29:37.361 align:center
…यह शर्म की बात है कि तुम मुझ
पर हावी हो गए और मेरा हथियार ले लिया।

00:29:40.906 --> 00:29:42.991 align:center
क्या मैं तुम्हें मारूँ?
अच्छा दिखने के लिए?

00:29:43.075 --> 00:29:45.661 align:center
नहीं।
नहीं, तुम्हें मुझे नहीं मारना चाहिए। बस…

00:29:46.370 --> 00:29:48.789 align:center
-दरवाज़ा बंद कर दो।
-ठीक है।

00:29:51.041 --> 00:29:53.794 align:center
-मैं तुम्हारी राइफ़ल यहां छोड़ रहा हूं।
-नहीं, इसे ले जाओ।

00:29:53.877 --> 00:29:55.796 align:center
वो लड़की जो मुझे यहाँ लाई थी,
अगर उसने मुझे बंदूक के साथ देखा,

00:29:55.879 --> 00:29:57.965 align:center
मुझे लगता है वो मुझे गोली मार देगी।

00:30:00.926 --> 00:30:02.636 align:center
मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ।

00:30:13.689 --> 00:30:15.023 align:center
ठीक है।

00:30:16.066 --> 00:30:17.442 align:center
वो कहाँ है?

00:30:18.861 --> 00:30:20.362 align:center
मुझे नहीं पता।

00:30:22.197 --> 00:30:23.657 align:center
.50 कहाँ है?

00:30:25.659 --> 00:30:27.202 align:center
मैं एक डॉक्टर हूँ।

00:30:27.619 --> 00:30:29.621 align:center
मैं समझती हूँ, तुम्हारा एक
आदमी काफी घायल है।

00:30:32.165 --> 00:30:34.751 align:center
मैं तुम्हें वहाँ ले जाउंगी,
तुम कभी नहीं जा सकते।

00:30:36.003 --> 00:30:37.462 align:center
हमारे पास बस यही है।

00:30:42.926 --> 00:30:44.720 align:center
क्या यह बुरा है या बहुत बुरा है?

00:30:44.803 --> 00:30:46.221 align:center
ओह, यह बहुत बुरा है, भाई।

00:30:46.346 --> 00:30:47.931 align:center
तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें
फिर से लोड कर दूँ?

00:30:48.015 --> 00:30:50.100 align:center
हाँ, यार, मुझे डोज़ दे दो।
मुझे डोज़ दे दो।

00:30:53.770 --> 00:30:56.690 align:center
ओह, ऐसा नहीं लगता कि यह मुझे
बहुत खुश करने वाला है।

00:30:56.815 --> 00:30:59.067 align:center
मुझे बताओ कि पार्किंग लॉट
में तुम्हारे पास वह जीटीओ है,

00:30:59.193 --> 00:31:02.237 align:center
नहीं तो मैं बहुत निराश हो जाऊंगा।

00:31:06.658 --> 00:31:09.703 align:center
मैं एक डॉक्टर हूँ।
मैं तुम्हारे भाई की मदद कर सकती हूँ।

00:31:10.704 --> 00:31:11.705 align:center
किस तरह की डॉक्टर?

00:31:14.249 --> 00:31:16.919 align:center
तुम्हारे पास एक ही डॉक्टर है।
क्या ये वही है?

00:31:28.013 --> 00:31:30.682 align:center
अगर मैं उसे ठीक कर दूँ,
क्या तुम हमें जाने दोगे?

00:31:31.266 --> 00:31:33.560 align:center
तुम उसे ठीक करो, मैं तुम्हें जीने दूँगा।

00:31:43.987 --> 00:31:45.364 align:center
-क्या हुआ?
-आराम से।

00:31:45.447 --> 00:31:48.325 align:center
डॉ. क्विन मेडिसिन ने
अभी तुम्हारी धमनी को सिला है।

00:31:48.408 --> 00:31:49.993 align:center
उसने ब्लीडिंग रोक दिया।

00:31:50.118 --> 00:31:51.787 align:center
तुम ठीक हो जाओगे, ठीक है?

00:31:51.870 --> 00:31:53.872 align:center
-तुम्हारे पास ट्यूब है?
-हाँ।

00:31:53.956 --> 00:31:55.958 align:center
-गोलियों का क्या?
-हाँ।

00:31:56.583 --> 00:31:57.876 align:center
तुम कहाँ जा रहे हो?

00:31:58.293 --> 00:32:00.879 align:center
दूसरे मैसाचुसेट्स को लूटने।
तुम इससे बाहर रहो।

00:32:01.004 --> 00:32:01.922 align:center
ओह, तुम्हें लगता है?

00:32:02.005 --> 00:32:03.632 align:center
मैं तुम्हें छोड़ रहा हूँ, मैगी और क्यूबॉल।

00:32:03.715 --> 00:32:06.134 align:center
कोई भी कुछ भी कोशिश करे,
उन्हें गोली मार देना।

00:32:09.429 --> 00:32:10.681 align:center
तुम मुझे जानते हो, हाँ?

00:32:10.764 --> 00:32:12.641 align:center
हाँ, इसीलिए मैं मैगी और क्यूबॉल छोड़ रहा

00:32:12.724 --> 00:32:14.685 align:center
हूँ ताकि तुम इसे सिर्फ़
हँसी के लिए ना करो।

00:32:15.602 --> 00:32:17.312 align:center
खैर, यह मज़ेदार नहीं है।

00:32:23.610 --> 00:32:25.904 align:center
-हटो। हटो।
-मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ।

00:32:25.988 --> 00:32:30.200 align:center
क्या मैं यह मान लूँ कि तुमने 17 साल
के बच्चे को खुद पर हावी होने दिया?

00:32:30.325 --> 00:32:32.202 align:center
क्या मैं यह मान लूँ?

00:32:32.286 --> 00:32:34.913 align:center
जब हम सेफ और सेटल हो जाएँगे,
इसके नतीजे भुगतने होंगे।

00:32:38.166 --> 00:32:41.336 align:center
डिफेंसिव पोजीशन! अब दूर पेड़ों की लाइन है!

00:32:53.807 --> 00:32:55.058 align:center
तुम इन चार्ज हो?

00:32:56.018 --> 00:32:57.227 align:center
मैं हूँ।

00:32:58.312 --> 00:33:00.981 align:center
-तुमने मेरे फाइटर को लिया?
-हाँ।

00:33:02.232 --> 00:33:05.527 align:center
तुम अपने लोगों से कह दो कि
हथियार नीचे रखकर भाग जाएं।

00:33:05.652 --> 00:33:06.695 align:center
नरक की तरह।

00:33:09.656 --> 00:33:13.118 align:center
अगर मैंने सिग्नल दिया, मेरे लोग तुम्हारे
सिविलियन्स पर हमला करेंगे।

00:33:18.081 --> 00:33:19.416 align:center
तुम किसी भी तरह भी सिग्नल दोगे,

00:33:19.541 --> 00:33:21.710 align:center
ये तुम्हारी ज़िंदगी की आखिरी
चीज़ होगी जो तुम करोगे।

00:33:21.793 --> 00:33:23.504 align:center
सुनो, चीफ।

00:33:24.087 --> 00:33:26.590 align:center
एक गश्ती जहाज़ उन फ्लेयर्स को देखेगा…

00:33:26.673 --> 00:33:28.800 align:center
…और जब वे ऐसा करेंगे,
तो न्यूक्लियर हथियार नहीं चलाएंगे,

00:33:28.926 --> 00:33:30.093 align:center
लेकिन वे ज़ोरदार हमला करेंगे…

00:33:30.219 --> 00:33:33.555 align:center
…और जो भी इस घास के मैदान में बचेगा…

00:33:34.556 --> 00:33:35.974 align:center
मारा जाएगा।

00:33:37.518 --> 00:33:41.647 align:center
मैं तुम्हारी राइफल नहीं मांग रहा हूँ।
मेरे पास अगले दस साल तक के लिए काफी हैं।

00:33:42.564 --> 00:33:45.609 align:center
मैं बस इतना माँग रहा हूँ कि
अभी तुम्हारे पास जो खाना है…

00:33:45.692 --> 00:33:49.571 align:center
… .50-कैल और वह प्यारा सा छोटा जीटीओ।

00:33:50.864 --> 00:33:54.117 align:center
बदले में, मैं तुम्हें
तुम्हारे दोस्त लौटा दूँगा।

00:34:03.585 --> 00:34:05.045 align:center
खाना छोड़ दो।

00:34:07.422 --> 00:34:09.007 align:center
-जाओ!
-यस, सर।

00:34:12.594 --> 00:34:14.721 align:center
मैं तुम्हें पकड़ लूँगा।

00:34:24.648 --> 00:34:25.899 align:center
उठो।

00:34:29.444 --> 00:34:30.487 align:center
तुमसे बात कर रहा है।

00:34:33.156 --> 00:34:36.034 align:center
मैंने कहा, उठो!

00:34:39.913 --> 00:34:41.331 align:center
बस।

00:34:43.458 --> 00:34:45.085 align:center
अब घूम जाओ।

00:34:46.295 --> 00:34:48.005 align:center
मैं देखना चाहता हूँ हमारे पास क्या है।

00:34:50.757 --> 00:34:52.926 align:center
अपने आप को देखो।

00:34:53.677 --> 00:34:55.637 align:center
तुम सुंदर हो।

00:34:58.390 --> 00:35:01.518 align:center
हम अच्छा समय बिताएंगे, तुम्हें पता है?

00:35:02.603 --> 00:35:03.770 align:center
हे।

00:35:04.813 --> 00:35:05.981 align:center
क्या बिली बच जाएगा?

00:35:07.608 --> 00:35:09.067 align:center
क्या?

00:35:10.068 --> 00:35:12.529 align:center
हाँ, अगर उसे इन्फेक्शन नहीं होता है।

00:35:12.613 --> 00:35:14.239 align:center
हे, तुम उससे क्या पूछ रहे हो…?

00:35:22.706 --> 00:35:26.084 align:center
तीन महीने पहले जब उन्होंने
मुझे पकड़ लिया था, बिली…

00:35:27.419 --> 00:35:29.213 align:center
चलो बस कहें कि वह मरने के लायक था।

00:35:31.798 --> 00:35:34.551 align:center
क्यूबॉल ने सोचा कि वह बेहतर था
क्योंकि वह चॉकलेट लाया था।

00:35:35.677 --> 00:35:36.929 align:center
वो नहीं था।

00:35:46.897 --> 00:35:48.315 align:center
चलो, चलो! चलो!

00:35:49.483 --> 00:35:51.944 align:center
चलो चलते हैं, ऐनडेल।
लेकिन बस इसे छोड़ दो! चलो…

00:35:59.618 --> 00:36:01.787 align:center
वो क्या है? इन बंदूकों को कौन चला रहा है?

00:36:01.912 --> 00:36:03.372 align:center
यह टॉम है।

00:36:03.497 --> 00:36:05.457 align:center
तुम्हे सभी को हमें फॉलो करवाना होगा।

00:36:06.667 --> 00:36:08.919 align:center
-उन्हें ले जाओ, माइक। उन्हें ले जाओ।
-चलो।

00:36:18.887 --> 00:36:20.973 align:center
अब .50 लो!

00:36:28.063 --> 00:36:29.815 align:center
ठीक है, .50 पर!

00:36:30.816 --> 00:36:31.942 align:center
जाओ!

00:36:35.946 --> 00:36:38.949 align:center
रुक जाओ! रुक जाओ, रुक जाओ!

00:36:40.951 --> 00:36:42.828 align:center
क्या तुम मुझे सुन सकते हैं, पोप?

00:36:42.953 --> 00:36:46.415 align:center
मेरे कान अभी भी बज रहे हैं, लेकिन हाँ।

00:36:46.540 --> 00:36:48.834 align:center
तुम मुझ पर मेरी ही बंदूकें दाग रहे हो?

00:36:48.917 --> 00:36:50.085 align:center
हाँ।

00:36:51.962 --> 00:36:53.630 align:center
बेहतर होगा तुम भाग जाओ, प्रोफेसर।

00:36:53.714 --> 00:36:55.966 align:center
जहाज़ चिंगारियों को निशाना बनाएंगे।

00:36:56.091 --> 00:36:57.718 align:center
तुम चिंगारियों के बीच में हो।

00:37:01.138 --> 00:37:03.223 align:center
-मेरे ऑप्शन क्या हैं?
-जुड़ो या मरो।

00:37:03.307 --> 00:37:06.018 align:center
-बिल्कुल क्रांति की तरह, है ना?
-बिल्कुल वैसा ही।

00:37:06.226 --> 00:37:11.356 align:center
एक बात बताऊँ, हम इंतज़ार क्यों नहीं करते?
हम देखेंगे कि हवाई हमले कैसे होते हैं।

00:37:11.440 --> 00:37:12.858 align:center
अगर तुम इसे ऐसे करना चाहते हो।

00:37:14.610 --> 00:37:17.154 align:center
मैं गाड़ी चलाऊँगा,
तुम पास से साथ रहना, ठीक है?

00:37:17.279 --> 00:37:18.864 align:center
अगर वे तुमको देख नहीं सकते,
तो वो गोली नहीं मार सकते।

00:37:45.599 --> 00:37:47.809 align:center
खैर, मुझे लगता है कि
आखिरकार तुमने मुझे पकड़ लिया।

00:37:47.893 --> 00:37:49.019 align:center
बाहर निकलो।

00:37:51.772 --> 00:37:53.774 align:center
एक गलत कदम, मैं तुम्हारा सिर काट दूँगा।

00:37:55.067 --> 00:37:56.777 align:center
मुझे यकीन है तुम करोगे।

00:37:59.488 --> 00:38:01.031 align:center
चलो।

00:38:03.617 --> 00:38:06.495 align:center
जॉन एफ. केनेडी हाई स्कूल

00:38:12.042 --> 00:38:14.461 align:center
-कॅप्टन।
-तुम्हें क्लेग की लाश मिली?

00:38:15.170 --> 00:38:16.338 align:center
हाँ।

00:38:17.339 --> 00:38:19.258 align:center
हम उसे कल दफना देंगे।

00:38:22.970 --> 00:38:24.638 align:center
आज यह अच्छा नहीं था।

00:38:25.389 --> 00:38:27.683 align:center
हम तुम्हें, तुम्हारी टीम को
लगभग खो चुके थे,

00:38:27.808 --> 00:38:29.351 align:center
और हैल और ऐनी लापरवाह थे।

00:38:30.477 --> 00:38:31.812 align:center
हाल जवान है।

00:38:32.354 --> 00:38:34.690 align:center
उसने अपने पापा को बचाने के
लिए वही किया जो उसने किया।

00:38:36.525 --> 00:38:39.111 align:center
और ऐन एक सिविलियन है,
और हम अपने डॉक्टर को खोना नहीं चाहते।

00:38:39.194 --> 00:38:40.821 align:center
जहाँ तक तुम्हारी बात है…

00:38:41.405 --> 00:38:43.407 align:center
…तुम्हारी टीम को बंधक बना लिया गया।

00:38:43.532 --> 00:38:46.910 align:center
हम अपना सबसे अच्छा हथियार लगभग खो चुके थे
और हमारा बहुत सारा खाना भी।

00:38:47.536 --> 00:38:48.912 align:center
और हमने लगभग उन्हें खो दिया…

00:38:49.830 --> 00:38:53.083 align:center
…एकेऔर रोड फ्लेयर्स वाले
क्रिमिनल्स के एक ग्रुप को।

00:38:53.709 --> 00:38:57.462 align:center
इस बार तो काम बन गया, लेकिन हमारे पास
चेन ऑफ़ कमांड होने की एक वजह है…

00:38:57.546 --> 00:38:59.423 align:center
…और तुम यह पक्का
करो कि लोग इसे फ़ॉलो करें।

00:38:59.965 --> 00:39:01.800 align:center
तुम वापस आने पर शुरू कर सकते हैं।

00:39:03.427 --> 00:39:04.845 align:center
थैंक्स।

00:39:06.263 --> 00:39:09.683 align:center
मैंने कहा कि आप आर्मरी देखने के
बाद अपने बेटे को ढूंढ सकते हैं।

00:39:09.808 --> 00:39:11.560 align:center
तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि वह कहाँ है?

00:39:12.102 --> 00:39:14.980 align:center
वह औरत जो पोप, मार्गरेट के साथ थी…

00:39:15.105 --> 00:39:18.567 align:center
…उसने कहा, उसने एक अस्पताल के पास
बच्चे देखे। हम वहीं से शुरू करेंगे।

00:39:19.818 --> 00:39:21.445 align:center
मैं तुम्हें तीन दिन दूँगा।

00:39:22.154 --> 00:39:23.739 align:center
खैर, अच्छा है।

00:39:23.864 --> 00:39:25.449 align:center
जाने से पहले तुम कुछ कर सकते हो।

00:39:26.033 --> 00:39:27.409 align:center
यह रहा तुम्हारा कैदी।

00:39:27.910 --> 00:39:31.163 align:center
उसका सेल अब तक तैयार हो जाना
चाहिए था। आगे बढ़ो और उसे ले जाओ।

00:39:36.418 --> 00:39:39.296 align:center
-तुम मेरे साथ क्या करने वाले हो?
-ओह, यह अभी तक तय नहीं किया गया है।

00:39:40.547 --> 00:39:42.090 align:center
मैगी का क्या?

00:39:42.174 --> 00:39:44.092 align:center
वह एक फाइटर बनकर
दूसरी मैसाचुसेट्स रेजिमेंट

00:39:44.176 --> 00:39:46.303 align:center
में अपनी नागरिकता हासिल करना चाहती है।

00:39:46.428 --> 00:39:47.930 align:center
तुम्हें मेरा ऑफर मान लेना चाहिए था।

00:39:49.473 --> 00:39:54.269 align:center
अपने फटे-पुराने टुकड़ों को जोड़ें?
मुझे लगता है कि मैं थोड़ी देर आराम करूँगा।

00:39:54.353 --> 00:39:58.315 align:center
तबाही के बाद बचे हुए अपराधियों के गैंग का
लीडर होना बहुत थका देने वाला रहा है।

00:40:06.782 --> 00:40:07.950 align:center
हे।

00:40:08.033 --> 00:40:09.618 align:center
आज हाल के साथ आने के लिए थैंक्स।

00:40:11.620 --> 00:40:13.914 align:center
-तुम मेरे लिए ऐसा करोगे।
-हाँ, मैं करूँगा।

00:40:14.581 --> 00:40:16.375 align:center
-डैड।
-जाना होगा।

00:40:16.875 --> 00:40:17.793 align:center
अच्छी छड़ी है?

00:40:18.919 --> 00:40:20.045 align:center
बुरी नहीं है।

00:40:20.796 --> 00:40:22.965 align:center
उस कैच गेम के लिए तैयार हो
जिसका तुमने वादा किया था?

00:40:24.633 --> 00:40:26.385 align:center
यह लो। बढ़िया फेंका।

00:40:29.805 --> 00:40:31.056 align:center
बढ़िया कैच।

00:40:34.810 --> 00:40:35.811 align:center
बस।

00:40:40.232 --> 00:40:41.942 align:center
तुम्हारे ऑफ हैंड पर काम करना होगा।

00:40:42.109 --> 00:40:44.278 align:center
मेरा ऑफ हैंड तुमसे बेहतर है।

00:40:44.361 --> 00:40:45.904 align:center
मैं तुमसे बात नहीं कर रहा था।

00:40:46.530 --> 00:40:49.658 align:center
हमारे पापा, वो फॉर्म खो रहे है।

00:40:49.783 --> 00:40:51.368 align:center
हमारे वापस आने पर इसे ले लेना।

00:40:52.494 --> 00:40:54.371 align:center
-बेन को ढूँढने जा रहे हो?
-यही प्लान है।

00:40:54.496 --> 00:40:55.956 align:center
हम उसे भी वापस लाएँगे।

00:40:56.415 --> 00:40:58.542 align:center
तो तुम अंदर जाकर थोड़ा
आराम क्यों नहीं करते?

00:41:03.255 --> 00:41:04.590 align:center
किस तरफ़?

00:41:56.183 --> 00:41:58.602 align:center
संवाद अनुवादक: पूजा
ा
आराम क्यों नहीं करते?

