WEBVTT

00:00:01.877 --> 00:00:03.504 align:center
ARMAS DE ASALTO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

00:00:10.844 --> 00:00:12.011 align:center
Huellas de máquinas.

00:00:12.721 --> 00:00:14.014 align:center
Podría ser una trampa.

00:00:14.932 --> 00:00:16.475 align:center
Espero que esas armas valgan la pena.

00:00:17.100 --> 00:00:19.228 align:center
Es de hace unas seis horas,
cuando paró de llover.

00:00:19.770 --> 00:00:20.812 align:center
Esas están vacías.

00:00:29.780 --> 00:00:31.490 align:center
- ¿Quién tiene la pelota?
- Está aquí.

00:00:35.577 --> 00:00:37.246 align:center
¿Crees que llegarás tan lejos,
abuelete?

00:00:39.456 --> 00:00:42.417 align:center
Cinco millones de dólares
a que no llegas ni a la entrada.

00:00:44.294 --> 00:00:46.296 align:center
Si nos apostamos un chicle acepto.

00:00:47.214 --> 00:00:48.882 align:center
Bueno, pequeño, a ver...
¿vas a cogerla?

00:01:12.614 --> 00:01:13.699 align:center
Nemo, ¡vuelve aquí!

00:01:29.548 --> 00:01:30.924 align:center
¡Venga, vámonos!

00:02:06.585 --> 00:02:07.461 align:center
Matty.

00:02:10.631 --> 00:02:11.548 align:center
A levantarse.

00:02:17.804 --> 00:02:19.765 align:center
Si lo veo, os lo diré.
Lo siento.

00:02:24.394 --> 00:02:25.270 align:center
¿Qué querían?

00:02:25.646 --> 00:02:28.065 align:center
Les dijeron que vi a unos niños
antes de lo de ShopSmart.

00:02:28.732 --> 00:02:29.900 align:center
Por si había visto a su hijo.

00:02:33.570 --> 00:02:36.490 align:center
Qué mierda. ¿Otra vez avena?

00:02:36.823 --> 00:02:38.950 align:center
Yo he visto un Denny's.
Podrías pedir tortitas.

00:02:39.076 --> 00:02:39.951 align:center
Que te den.

00:02:40.494 --> 00:02:42.454 align:center
No tienes buen despertar,
¿eh, Matthew?

00:02:43.162 --> 00:02:45.874 align:center
Vamos, ponte en la cola.
Luego te veo, tengo una reunión.

00:02:46.458 --> 00:02:48.752 align:center
- ¿Irás a por Ben esta noche?
- Ese es el plan.

00:02:50.420 --> 00:02:52.881 align:center
Encontré unos palos en el sótano.
¿Practicamos luego?

00:02:53.924 --> 00:02:54.800 align:center
¿Después del cole?

00:02:59.388 --> 00:03:02.474 align:center
No había rastro de deslizantes,
pero donde hay una máquina...

00:03:04.059 --> 00:03:06.144 align:center
- ¿Había armas?
- No llegamos a entrar.

00:03:06.478 --> 00:03:08.689 align:center
No me pareció conveniente atraer
a los deslizantes.

00:03:08.772 --> 00:03:12.567 align:center
- Teníais que ser discretos.
- Una leve crisis de disciplina.

00:03:13.026 --> 00:03:14.027 align:center
Abrimos fuego.

00:03:15.153 --> 00:03:17.196 align:center
- ¿Quién?
- Jimmy.

00:03:18.490 --> 00:03:19.574 align:center
Buen combatiente.

00:03:20.117 --> 00:03:21.368 align:center
Tiene 13 años.

00:03:24.329 --> 00:03:27.416 align:center
Volved esta noche
y comprobad si hay.

00:03:27.499 --> 00:03:30.419 align:center
No, acordamos ir en busca de Ben
tras inspeccionar el arsenal.

00:03:30.502 --> 00:03:31.420 align:center
No lo habéis hecho.

00:03:32.838 --> 00:03:34.506 align:center
Es cierto. Y dicho eso,

00:03:34.673 --> 00:03:37.676 align:center
quizá esté vacío como esos
supermercados y farmacias que vimos,

00:03:37.801 --> 00:03:39.678 align:center
y los deslizantes
solo lo están vigilando.

00:03:39.803 --> 00:03:42.472 align:center
- No lo niego, pero hay que saberlo.
- Esto no es lo que hablamos, me...

00:03:42.556 --> 00:03:45.517 align:center
- ¿Has encontrado sitio para acampar?
- Miré por el ayuntamiento.

00:03:45.600 --> 00:03:47.394 align:center
Muchas ventanas
y edificios alrededor.

00:03:47.477 --> 00:03:49.354 align:center
Pero hay una fábrica a las afueras
que serviría.

00:03:49.730 --> 00:03:51.732 align:center
¿No habrás visto a algún niño
con yugo?

00:03:52.816 --> 00:03:54.067 align:center
Sabes que me habría gustado.

00:03:54.443 --> 00:03:56.570 align:center
Venga, vámonos.
Dime dónde está.

00:03:57.946 --> 00:03:59.072 align:center
Capitán Weaver.

00:03:59.740 --> 00:04:00.699 align:center
Dra. Glass.

00:04:01.575 --> 00:04:05.287 align:center
Observé que los suyos duermen en
casas mientras los demás en tiendas.

00:04:05.912 --> 00:04:08.749 align:center
Mis combatientes necesitan descansar
lo mejor que puedan.

00:04:08.874 --> 00:04:11.877 align:center
Y habría que sacar a los civiles
de aquí rápido en caso de ataque.

00:04:12.002 --> 00:04:13.754 align:center
No sería factible con todos
en las casas.

00:04:13.879 --> 00:04:16.715 align:center
Podríamos ocupar algunas casas
y que la gente rotara.

00:04:17.424 --> 00:04:18.550 align:center
¿Eres su líder ahora?

00:04:20.093 --> 00:04:21.386 align:center
No hay ningún líder.

00:04:21.970 --> 00:04:23.930 align:center
Soy médico y a nosotros
nos cuentan cosas.

00:04:24.181 --> 00:04:25.140 align:center
Entonces, doctora...

00:04:25.599 --> 00:04:28.727 align:center
dile a tus pacientes que si no están
satisfechos pueden irse.

00:04:28.894 --> 00:04:30.270 align:center
Si quieren la protección
de mis soldados,

00:04:30.353 --> 00:04:32.689 align:center
que dejen de gimotear
y den gracias por la avena.

00:04:35.066 --> 00:04:36.443 align:center
No solo comen.

00:04:36.985 --> 00:04:40.322 align:center
Saben que sus soldados hablan así
de ellos a veces. Que solo comen.

00:04:41.156 --> 00:04:45.660 align:center
Contribuyen al combate. Cocinan,
arreglan la ropa, recogen basura...

00:04:46.411 --> 00:04:49.706 align:center
Dra. Glass, dentro de unos años,

00:04:49.998 --> 00:04:51.917 align:center
cuando hayamos liquidado
a los deslizantes...

00:04:52.292 --> 00:04:55.086 align:center
o los hayamos mandado de vuelta
a su siniestro planeta,

00:04:55.170 --> 00:04:56.546 align:center
al que llaman hogar,

00:04:56.630 --> 00:04:59.841 align:center
los deseos de los civiles
se tendrán en cuenta.

00:05:00.634 --> 00:05:02.677 align:center
Hasta entonces, no hay otra opción.

00:05:07.224 --> 00:05:08.350 align:center
Santo Dios...

00:05:13.146 --> 00:05:15.482 align:center
No he venido aquí
para acabar discutiendo.

00:05:18.026 --> 00:05:19.486 align:center
El tío Scott quiere hablar contigo.

00:05:19.778 --> 00:05:22.030 align:center
Tiene algunas ideas sobre los aliens
que podrían ser útiles.

00:05:22.197 --> 00:05:24.491 align:center
Hablaré con él encantado
en cuanto coma algo.

00:05:29.704 --> 00:05:31.665 align:center
Oh, lo que daría por un huevo...

00:05:33.124 --> 00:05:34.209 align:center
y beicon.

00:05:34.876 --> 00:05:35.961 align:center
Y unas patatas.

00:05:37.295 --> 00:05:38.337 align:center
¿Y con pan blanco?

00:05:39.172 --> 00:05:41.758 align:center
Con tortitas. Bien gruesas.

00:05:42.592 --> 00:05:46.263 align:center
Con tanta mantequilla que a ti como
doctora te preocuparía mi corazón.

00:05:49.307 --> 00:05:51.059 align:center
Nunca has dado tu opinión.

00:05:51.643 --> 00:05:52.519 align:center
¿De qué?

00:05:53.478 --> 00:05:54.688 align:center
Los derechos de los civiles.

00:05:56.106 --> 00:05:58.357 align:center
Nunca había estado en Acton,
es una ciudad bonita.

00:06:00.819 --> 00:06:03.154 align:center
Los civiles contra los militares,
eterna cuestión.

00:06:04.239 --> 00:06:05.907 align:center
¿Y tú de qué lado estás?

00:06:07.993 --> 00:06:10.453 align:center
Creo que los civiles son un deber
y una carga.

00:06:13.832 --> 00:06:16.585 align:center
Y también que son la mejor razón
por la que combatir.

00:06:31.516 --> 00:06:32.434 align:center
Biología.

00:06:32.893 --> 00:06:34.019 align:center
- Biología.
- Biología.

00:06:34.185 --> 00:06:35.687 align:center
Biología...

00:06:36.021 --> 00:06:40.191 align:center
Biología viene del griego
y significa "el estudio de la vida".

00:06:40.734 --> 00:06:42.986 align:center
Eso según el diccionario,
¿pero sabéis qué es para mí?

00:06:43.236 --> 00:06:46.072 align:center
Para mí es el estudio del don más...

00:06:46.781 --> 00:06:50.160 align:center
preciado y maravilloso
que nos hayan concedido nunca.

00:06:51.161 --> 00:06:54.956 align:center
Es el estudio del milagro
y la belleza...

00:06:55.707 --> 00:06:58.084 align:center
y el misterio de la vida en sí.

00:06:58.752 --> 00:07:02.421 align:center
Y estudiarla es, bueno,
es aprender qué es la humildad...

00:07:02.505 --> 00:07:04.007 align:center
y la responsabilidad...

00:07:04.966 --> 00:07:07.302 align:center
y la gratitud, ¿no?

00:07:08.386 --> 00:07:09.346 align:center
Sí, Matt.

00:07:10.013 --> 00:07:11.598 align:center
No agradecemos los deslizantes.

00:07:12.140 --> 00:07:16.019 align:center
No. No, no damos las gracias
por los deslizantes.

00:07:16.186 --> 00:07:20.190 align:center
Ni tampoco por los parásitos
ni por el cáncer.

00:07:20.732 --> 00:07:25.153 align:center
Pero son parte de la vida,
y agradecemos poder estudiarlas, ¿no?

00:07:25.362 --> 00:07:30.200 align:center
Y esperemos que estudiándolas
podamos averiguar cómo matarlas.

00:07:31.076 --> 00:07:31.993 align:center
¿Verdad?

00:07:32.285 --> 00:07:33.161 align:center
- ¿Verdad?
- Sí.

00:07:33.244 --> 00:07:34.162 align:center
Por supuesto.

00:07:36.247 --> 00:07:38.541 align:center
Di una clase a chicos más mayores

00:07:38.708 --> 00:07:40.877 align:center
y les pedí opiniones
sobre los aliens.

00:07:41.211 --> 00:07:45.090 align:center
Y la mayoría dijo
lo que ha oído de nosotros,

00:07:45.215 --> 00:07:48.426 align:center
que los deslizantes vienen
de un planeta similar al nuestro...

00:07:49.010 --> 00:07:51.304 align:center
que resisten bien las oscilaciones
térmicas...

00:07:51.471 --> 00:07:54.057 align:center
Y una chica dijo algo
que me hizo pensar. Dijo...

00:07:54.641 --> 00:07:56.559 align:center
que cuando pensamos en un robot,

00:07:56.726 --> 00:07:59.646 align:center
siempre lo imaginamos parecido
a nosotros:

00:07:59.729 --> 00:08:01.439 align:center
cabeza, piernas y brazos.

00:08:02.232 --> 00:08:04.526 align:center
Pero los deslizantes...
tienen seis patas.

00:08:05.443 --> 00:08:07.779 align:center
Y en cambio sus robots, las máquinas,
son bípedos.

00:08:07.862 --> 00:08:11.574 align:center
¿Por qué no han fabricado robots
parecidos a ellos? ¿Entiendes?

00:08:11.825 --> 00:08:14.202 align:center
Supongo que llevarán un tiempo
estudiando la Tierra.

00:08:15.745 --> 00:08:17.956 align:center
Quizá los diseñaron así...

00:08:18.123 --> 00:08:19.833 align:center
para que tuvieran un mayor impacto
psicológico en nosotros.

00:08:20.834 --> 00:08:21.835 align:center
Puede, ¿no?

00:08:22.085 --> 00:08:23.253 align:center
Eh, Hal.

00:08:23.920 --> 00:08:26.965 align:center
Esos chicos con yugos,
¿iban al oeste?

00:08:27.048 --> 00:08:28.883 align:center
Sí, pero cambiarían
de rumbo después.

00:08:29.968 --> 00:08:33.138 align:center
Oye, no me has preguntado
si vi a tu hijo.

00:08:34.305 --> 00:08:35.765 align:center
Supuse que me lo habrías dicho.

00:08:35.849 --> 00:08:39.060 align:center
Después de ver a Ben, no sé...
no vi nada más.

00:08:39.269 --> 00:08:42.480 align:center
- Vamos a ir esta noche. A buscarlo.
- Cuando vayáis, me gustaría ir.

00:08:43.106 --> 00:08:44.107 align:center
Vale.

00:08:45.275 --> 00:08:47.193 align:center
- ¿Te echo una mano?
- Puedo solo, pero gracias.

00:08:47.652 --> 00:08:50.363 align:center
- ¿Me ayudas a mí?
- Ah, bueno, vale.

00:08:50.572 --> 00:08:51.656 align:center
- Está de coña.
- ¿Ah, sí?

00:08:52.282 --> 00:08:54.034 align:center
Es broma, ¿no?

00:08:54.576 --> 00:08:55.535 align:center
Oh, vale.

00:08:57.162 --> 00:09:00.582 align:center
Oye, te vi pasar
por el puesto de control.

00:09:00.957 --> 00:09:01.958 align:center
Parecías cansado.

00:09:02.333 --> 00:09:05.879 align:center
- ¿Y qué hacías tú cerca del puesto?
- Estaba en la iglesia rezando.

00:09:06.379 --> 00:09:09.424 align:center
Es episcopal, no católica,
pero se acerca.

00:09:09.507 --> 00:09:11.009 align:center
¿Tendrán los deslizantes un Dios?

00:09:12.802 --> 00:09:17.140 align:center
Conozco a mucha gente que ha perdido
su fe, pero yo tengo más que nunca.

00:09:17.515 --> 00:09:20.685 align:center
Me alegro por ti.
La próxima vez que vayas a rezar,

00:09:21.227 --> 00:09:23.563 align:center
¿le pedirías al mandamás
que nos mande un bombardero

00:09:23.730 --> 00:09:24.731 align:center
con bombas nucleares?

00:09:25.564 --> 00:09:29.819 align:center
Yo no le pido a Dios que me dé cosas.
Creo que no se reza para eso.

00:09:29.903 --> 00:09:31.237 align:center
Entonces, ¿para qué rezas?

00:09:32.113 --> 00:09:34.908 align:center
Yo le pido que me muestre
qué podría hacer yo por él.

00:09:37.327 --> 00:09:38.203 align:center
Vale.

00:09:46.127 --> 00:09:47.378 align:center
¿Quién sería la niña?

00:09:48.463 --> 00:09:49.672 align:center
La que vivía aquí.

00:09:51.549 --> 00:09:53.051 align:center
A lo mejor sigue con vida.

00:10:01.017 --> 00:10:02.227 align:center
Le gustaba Harry Potter.

00:10:03.686 --> 00:10:05.313 align:center
Mi padre me los leía siempre.

00:10:06.648 --> 00:10:08.024 align:center
Y yo me quedaba dormido.

00:10:09.901 --> 00:10:11.069 align:center
Y se los leyó a Ben.

00:10:11.778 --> 00:10:12.737 align:center
Genial por Ben.

00:10:15.323 --> 00:10:16.866 align:center
Quizá Lourdes podría leértelos.

00:10:18.617 --> 00:10:21.371 align:center
- Solo quiere ser amable.
- Solo quiere liarse contigo.

00:10:21.496 --> 00:10:23.248 align:center
- Karen.
- No te hagas el tonto.

00:10:23.456 --> 00:10:27.293 align:center
Seguro que tenías un montón
de admiradoras en el instituto.

00:10:27.460 --> 00:10:28.627 align:center
Yo jugaba al lacrosse.

00:10:28.795 --> 00:10:30.463 align:center
Eran los del fútbol
los que tenían "groupies".

00:10:32.048 --> 00:10:34.843 align:center
Eh, sabes que no tienes competencia,
¿no?

00:10:37.011 --> 00:10:38.138 align:center
Hal, cambio de planes.

00:10:39.556 --> 00:10:41.015 align:center
Buscaos una habitación.

00:10:41.307 --> 00:10:42.976 align:center
Ya la tenemos. ¿No llamas?

00:10:45.019 --> 00:10:47.147 align:center
Solo quería decirte que volvemos
al arsenal esta noche.

00:10:48.815 --> 00:10:49.941 align:center
Vamos a buscar a Ben.

00:10:50.024 --> 00:10:53.570 align:center
Weaver quiere que nos aseguremos
de que no hay armas allí.

00:10:53.736 --> 00:10:55.655 align:center
Y no las hay. Es una trampa.

00:10:57.198 --> 00:10:58.366 align:center
Vamos a comprobarlo.

00:10:59.367 --> 00:11:00.493 align:center
Mañana iremos a por Ben.

00:11:02.370 --> 00:11:03.454 align:center
Yo iré con vosotros.

00:11:04.164 --> 00:11:06.082 align:center
- Yo también.
- Contad conmigo.

00:11:07.666 --> 00:11:08.751 align:center
Qué paredes tan finas.

00:11:09.377 --> 00:11:11.212 align:center
Parece que aquí se oye todo.

00:11:23.391 --> 00:11:24.517 align:center
Lo encontraremos.

00:11:26.352 --> 00:11:27.228 align:center
Ya.

00:11:33.902 --> 00:11:35.361 align:center
- De acuerdo.
- ¡Jimmy!

00:11:36.070 --> 00:11:36.988 align:center
Ven aquí.

00:11:39.240 --> 00:11:40.699 align:center
Esta vez te quedas, ¿vale?

00:11:42.493 --> 00:11:43.912 align:center
¿Porque la cagué ayer?

00:11:44.078 --> 00:11:46.331 align:center
Tom necesita a alguien alto
por si encuentran armas.

00:11:46.456 --> 00:11:47.874 align:center
- Voy a ir yo.
- ¿Vale?

00:11:49.000 --> 00:11:51.252 align:center
- Bien. Que descanse.
- Adelante.

00:11:51.377 --> 00:11:52.295 align:center
¿Listos?

00:12:00.511 --> 00:12:01.846 align:center
Eres un buen soldado, Jimmy.

00:12:39.217 --> 00:12:40.218 align:center
¡Fuera luces!

00:12:41.094 --> 00:12:42.845 align:center
¿Qué ha sido eso? ¿Deslizantes?

00:12:49.310 --> 00:12:50.769 align:center
No te mueras. Aguanta, tío.

00:12:54.107 --> 00:12:56.985 align:center
Joder, me han dado.
Me han dado, tío.

00:12:57.151 --> 00:12:59.654 align:center
- ¿Qué coño ha pasado?
- ¿Tú qué crees? ¡Me han disparado!

00:12:59.737 --> 00:13:01.823 align:center
- Porque disparaste primero.
- No, yo no disparé.

00:13:02.156 --> 00:13:04.617 align:center
Callaos. Teníamos que ser sigilosos.

00:13:04.701 --> 00:13:07.287 align:center
- ¡Pues claro que lo he sido!
- ¡Cierra la puta boca!

00:13:08.413 --> 00:13:10.206 align:center
Seguro que el robot ha oído
los disparos.

00:13:10.999 --> 00:13:11.874 align:center
¿Qué queréis?

00:13:13.334 --> 00:13:15.253 align:center
Pues... a vosotros.

00:13:16.421 --> 00:13:17.839 align:center
Y vuestras armas.

00:13:19.132 --> 00:13:20.675 align:center
Escucha. ¿Lo has oído?

00:13:21.800 --> 00:13:25.138 align:center
Si abrís fuego...
el robot vendrá aquí.

00:13:26.097 --> 00:13:27.432 align:center
Y si no hacéis lo que os decimos,

00:13:27.598 --> 00:13:30.310 align:center
no tendremos ningún reparo
en mataros uno a uno.

00:13:31.144 --> 00:13:32.395 align:center
No tenéis elección.

00:13:33.271 --> 00:13:35.481 align:center
Tirad las armas y venid con nosotros.

00:13:38.067 --> 00:13:40.903 align:center
¿Por qué no te apuntas con la
linterna para ver con quién hablo?

00:13:41.321 --> 00:13:44.157 align:center
¿Qué tal si mejor apunto
a estos dos?

00:13:48.703 --> 00:13:52.081 align:center
Tirad las armas ahora...

00:13:52.915 --> 00:13:54.000 align:center
o nos los cargamos.

00:13:57.420 --> 00:13:59.088 align:center
Whitey, Cuebal, coged a Billy. Vamos.

00:13:59.255 --> 00:14:00.465 align:center
Vamos, vamos.

00:14:07.013 --> 00:14:08.264 align:center
Venga, rápido, rápido.

00:14:20.610 --> 00:14:23.237 align:center
Tranquilízate. Hemos cogido
los túneles para ir a la base.

00:14:26.616 --> 00:14:27.533 align:center
Cuidado con mi pierna.

00:14:41.381 --> 00:14:42.256 align:center
¡Cuidado!

00:14:52.141 --> 00:14:54.811 align:center
¡Dame algo!
Vamos, tío, dame algo.

00:14:55.520 --> 00:14:57.605 align:center
¿No vas a ponerme el chute?
Venga, tío.

00:14:57.772 --> 00:14:59.190 align:center
- Aquí lo tienes.
- Vamos, vamos.

00:14:59.315 --> 00:15:00.858 align:center
- Venga, venga, venga.
- Ya voy.

00:15:02.944 --> 00:15:04.529 align:center
- ¿Preparado?
- Sí, sí.

00:15:06.280 --> 00:15:07.156 align:center
¿Ya está?

00:15:08.366 --> 00:15:09.742 align:center
- Ese es mi chico.
- ¿Cómo está?

00:15:09.867 --> 00:15:11.160 align:center
Le sangra mucho la pierna.

00:15:11.452 --> 00:15:14.122 align:center
Le habrá tocado una arteria.
Pero saldrá, no se ha desangrado.

00:15:14.705 --> 00:15:16.040 align:center
Hazle un torniquete con tu cinturón.

00:15:18.376 --> 00:15:21.546 align:center
¿No habrá algún profesional
de microcirugía que pueda operar...

00:15:21.796 --> 00:15:22.839 align:center
a mi hermano?

00:15:26.968 --> 00:15:28.052 align:center
¿Para qué me valéis?

00:15:29.971 --> 00:15:32.348 align:center
- ¿De dónde sois?
- De Cambridge.

00:15:38.729 --> 00:15:40.857 align:center
¿Y cómo va todo por Cambridge
estos días?

00:15:41.023 --> 00:15:41.940 align:center
Peor que aquí.

00:15:43.484 --> 00:15:44.652 align:center
¿Qué sois, familia?

00:15:46.404 --> 00:15:48.114 align:center
- Es obvio que no todos.
- No.

00:15:49.323 --> 00:15:50.741 align:center
Nos conocimos hace unos meses.

00:15:51.284 --> 00:15:52.702 align:center
¿Sois de la resistencia?

00:15:53.286 --> 00:15:54.162 align:center
No.

00:15:55.496 --> 00:15:58.124 align:center
Solo personas que intentan
sobrevivir.

00:15:59.333 --> 00:16:03.796 align:center
- ¿De dónde sacasteis las armas?
- Polis muertos. La guardia nacional.

00:16:05.298 --> 00:16:06.257 align:center
¿Qué tenemos aquí?

00:16:07.049 --> 00:16:08.050 align:center
A papá Pitufo.

00:16:08.551 --> 00:16:12.680 align:center
A una sexy combatiente,
a un fornido joven, a un negro...

00:16:13.639 --> 00:16:15.892 align:center
que parece un pandillero y...

00:16:17.018 --> 00:16:19.978 align:center
a un oriental de no sé dónde.

00:16:21.522 --> 00:16:22.940 align:center
Nos quedamos con la chica y el chico.

00:16:23.399 --> 00:16:24.275 align:center
¿Y el negro?

00:16:24.609 --> 00:16:25.526 align:center
- Ni hablar.
- Ni de coña.

00:16:26.402 --> 00:16:29.864 align:center
- ¿Y el chinito?
- Los asiáticos son bastante manitas.

00:16:30.448 --> 00:16:32.825 align:center
Es verdad. Pero no conducirás.

00:16:34.243 --> 00:16:37.705 align:center
Y eso... nos hace que volvamos...

00:16:39.916 --> 00:16:42.668 align:center
con papá Pitufo.

00:16:43.961 --> 00:16:47.340 align:center
Me da en la nariz, puesto que
eres el único que ha hablado,

00:16:47.757 --> 00:16:48.925 align:center
que tú eres su líder.

00:16:49.342 --> 00:16:51.844 align:center
- ¿Necesitamos otro líder?
- No.

00:16:51.928 --> 00:16:52.887 align:center
Creo que no.

00:16:55.014 --> 00:16:57.350 align:center
- Podemos conseguiros más armas.
- ¿Dónde?

00:16:58.100 --> 00:17:02.313 align:center
¿Pero no erais solo unos desconocidos
a los que el destino había reunido?

00:17:02.396 --> 00:17:04.690 align:center
Somos de la resistencia,
de la Segunda de Massachusetts.

00:17:05.775 --> 00:17:06.692 align:center
¿El qué?

00:17:09.487 --> 00:17:12.323 align:center
¿La Segunda de Massachusetts? ¡Vaya!

00:17:12.949 --> 00:17:14.575 align:center
Suena a Guerra de Independencia.

00:17:15.451 --> 00:17:18.579 align:center
¿Qué utilizáis?
¿Pífanos, tambores y tricornios?

00:17:19.121 --> 00:17:20.957 align:center
No. Tenemos armas.

00:17:33.803 --> 00:17:36.347 align:center
Lo que tenéis, chaval,

00:17:37.390 --> 00:17:40.643 align:center
es un rifle del 50 en el asiento
trasero de un GTO.

00:17:40.726 --> 00:17:45.063 align:center
Tenéis 111 combatientes y 200 civiles
acampados en la gran explanada.

00:17:46.524 --> 00:17:50.403 align:center
Llevo vigilándoos dos días.

00:17:54.115 --> 00:17:55.992 align:center
Por eso os esperábamos en el arsenal.

00:17:57.285 --> 00:17:58.911 align:center
Imaginamos que vendríais a por armas.

00:18:02.915 --> 00:18:04.333 align:center
No voy a matar a tu viejo.

00:18:09.755 --> 00:18:11.340 align:center
Ese es tu viejo, ¿verdad?

00:18:11.632 --> 00:18:14.260 align:center
No habrías gemido así
si no fuera tu hijo.

00:18:19.181 --> 00:18:20.182 align:center
¿Sabes qué?

00:18:32.570 --> 00:18:33.863 align:center
No vamos a matar a nadie.

00:18:36.866 --> 00:18:37.742 align:center
Aún no.

00:18:40.870 --> 00:18:42.288 align:center
Sois demasiado valiosos.

00:18:44.582 --> 00:18:45.833 align:center
Esto es lo que haremos.

00:18:48.252 --> 00:18:49.462 align:center
Un intercambio.

00:18:51.714 --> 00:18:55.635 align:center
Tu gente... por el calibre 50
que hay en ese coche.

00:18:57.845 --> 00:18:58.721 align:center
Maggie.

00:19:01.641 --> 00:19:05.478 align:center
Cielo, acompaña a nuestro
Príncipe Azul a la ciudad

00:19:05.561 --> 00:19:07.772 align:center
para que le comunique las condiciones
de nuestro trato

00:19:07.938 --> 00:19:13.611 align:center
al Vicecomandante Aliado Supremo
de la Segunda de Massachusetts.

00:19:33.506 --> 00:19:34.590 align:center
¿Y tú qué eras...

00:19:35.883 --> 00:19:38.302 align:center
o sea, antes?

00:19:42.390 --> 00:19:44.850 align:center
Profesor de historia.
En la Universidad.

00:19:44.934 --> 00:19:47.520 align:center
¿Historia?
¿Qué parte de la historia?

00:19:47.687 --> 00:19:50.188 align:center
- ¿De los Sumerios en adelante? ¿Qué?
- Americana.

00:19:50.398 --> 00:19:51.357 align:center
¿Americana?

00:19:54.610 --> 00:19:56.153 align:center
¿Y cómo lo lleva la resistencia?

00:19:57.071 --> 00:19:58.364 align:center
Acabamos de empezar.

00:20:00.032 --> 00:20:02.827 align:center
- ¿De verdad te lo crees?
- Pues sí.

00:20:04.495 --> 00:20:06.831 align:center
Un friki de la historia
como tú no debería creer eso.

00:20:08.499 --> 00:20:11.794 align:center
Enseñaba la Revolución Americana.
Ya sabes cómo acabó.

00:20:12.420 --> 00:20:17.341 align:center
Sí. ¿Pero crees que es una buena...
cómo la llamáis, analogía?

00:20:19.510 --> 00:20:23.222 align:center
Nosotros, los colonos
y los aliens los casacas rojas,

00:20:23.305 --> 00:20:25.516 align:center
¿no seremos los indios y ellos son...

00:20:25.891 --> 00:20:28.519 align:center
las interminables oleadas de
colonizadores que vienen de Europa?

00:20:29.270 --> 00:20:30.646 align:center
¿Cómo les fue a los indios?

00:20:31.605 --> 00:20:32.481 align:center
Bueno...

00:20:33.566 --> 00:20:36.569 align:center
- si no tienes esperanzas...
- ¿Por qué no me suicido?

00:20:37.194 --> 00:20:38.070 align:center
Bueno...

00:20:38.904 --> 00:20:41.323 align:center
te contestaré, profesor,
y puedo parecer un poco...

00:20:41.407 --> 00:20:45.035 align:center
insensible si consideramos
al 90% de la humanidad

00:20:45.119 --> 00:20:48.205 align:center
que ya está bajo tierra, pero la
llegada de estas crueles criaturas

00:20:48.289 --> 00:20:51.459 align:center
es lo mejor
que me ha pasado en la vida.

00:20:52.752 --> 00:20:54.170 align:center
Sin parar de cazar bichos...

00:20:55.045 --> 00:20:58.090 align:center
estos últimos seis meses,
nos lo hemos pasado bomba.

00:20:59.300 --> 00:21:01.552 align:center
- Maggie. ¿Te llamas así?
- No.

00:21:03.971 --> 00:21:05.806 align:center
Pues juraría
que te ha llamado Maggie.

00:21:05.931 --> 00:21:06.974 align:center
No has oído bien.

00:21:09.185 --> 00:21:11.604 align:center
- Quiero proponerte algo.
- Y yo que cierres el pico.

00:21:12.396 --> 00:21:16.358 align:center
- Únete a nosotros. Combatimos.
- Cállate. Ya.

00:21:24.658 --> 00:21:28.913 align:center
- ¿Eres imbécil?
- Había que intentarlo.

00:21:29.455 --> 00:21:33.125 align:center
Como vuelvas a hacer algo así,
utilizaré la pistola.

00:21:37.505 --> 00:21:38.380 align:center
Levanta.

00:21:45.012 --> 00:21:46.013 align:center
Date la vuelta.

00:21:51.018 --> 00:21:51.894 align:center
La capucha.

00:21:58.025 --> 00:21:58.901 align:center
Camina.

00:22:02.696 --> 00:22:05.741 align:center
¿Cómo las llamáis?
¿A esas putas arañas?

00:22:06.408 --> 00:22:09.912 align:center
- Deslizantes.
- Me gusta. Nosotros "piojos".

00:22:10.788 --> 00:22:14.166 align:center
Ya sabes, son como una plaga.

00:22:16.335 --> 00:22:20.256 align:center
Antes de que vinieran los piojos
yo me dedicaba a cargarme a polis

00:22:21.131 --> 00:22:22.341 align:center
y a gente como yo.

00:22:22.508 --> 00:22:25.970 align:center
Hoy en día el matar a personas,
aunque se lo merezcan,

00:22:26.095 --> 00:22:27.179 align:center
está muy mal visto.

00:22:27.847 --> 00:22:31.267 align:center
Pero a los piojos...
tenemos vía libre con ellos.

00:22:32.518 --> 00:22:33.477 align:center
¿Has matado a alguno?

00:22:35.688 --> 00:22:36.981 align:center
- Alguno.
- ¿Cómo?

00:22:37.439 --> 00:22:38.399 align:center
Con rifle.

00:22:38.983 --> 00:22:42.152 align:center
- ¿Disparo a la cabeza?
- Parece que esa es la forma.

00:22:42.236 --> 00:22:44.154 align:center
Pues siento tener que ser
yo quien te lo diga,

00:22:44.238 --> 00:22:45.823 align:center
¡pero te equivocabas de lleno!

00:22:47.783 --> 00:22:49.326 align:center
No se les dispara a la cabeza.

00:22:49.660 --> 00:22:53.998 align:center
Tienes que quitarles un par de patas,
los ralentizas. Así se debilitan.

00:22:54.372 --> 00:22:57.042 align:center
Y luego... disparas a la cabeza.

00:22:58.294 --> 00:22:59.587 align:center
¿Algún uno contra uno?

00:23:02.380 --> 00:23:07.511 align:center
Yo lo hice... una vez solo. Creí que
moriría, pero no fui yo, si él.

00:23:11.223 --> 00:23:12.892 align:center
¿Has abatido alguna nave?

00:23:14.476 --> 00:23:17.563 align:center
Los piojos y sus amiguitos robots
responden al sonido.

00:23:17.730 --> 00:23:20.816 align:center
Las naves detectan el calor.
¿Lo sabías?

00:23:21.734 --> 00:23:27.031 align:center
Cuando asaltamos el arsenal,
nos pillamos un bazooka de verdad,

00:23:27.239 --> 00:23:29.325 align:center
y pensamos: A por ellos.

00:23:29.491 --> 00:23:33.037 align:center
Así que sacamos el bloque del motor
de un viejo Volkswagen,

00:23:33.203 --> 00:23:34.496 align:center
y le prendimos fuego.

00:23:34.580 --> 00:23:38.834 align:center
El magnesio arde como si fuera
el núcleo del sol.

00:23:38.918 --> 00:23:40.920 align:center
Nos tomamos unas birras,

00:23:43.130 --> 00:23:44.632 align:center
y aparece una nave.

00:23:46.592 --> 00:23:48.552 align:center
Billy... coge el bazooka,

00:23:49.970 --> 00:23:52.890 align:center
tiene al bicho en el punto de mira
y dispara el proyectil.

00:23:53.140 --> 00:23:57.227 align:center
Y avanza eso en el aire... no sé,

00:23:57.895 --> 00:24:00.898 align:center
La nave tuvo que detectar
algo, ¿no?

00:24:01.023 --> 00:24:03.734 align:center
Tuvo que verlo porque se apartó.

00:24:05.694 --> 00:24:06.987 align:center
Habría estado bien.

00:24:10.448 --> 00:24:11.909 align:center
¿No me darías una cerveza?

00:24:14.119 --> 00:24:15.245 align:center
Claro, ¿por qué no?

00:24:18.082 --> 00:24:19.083 align:center
No te marches.

00:24:29.467 --> 00:24:30.678 align:center
Tienes una hora.

00:24:42.731 --> 00:24:43.732 align:center
¿Los conoces?

00:24:46.902 --> 00:24:47.820 align:center
No.

00:24:49.989 --> 00:24:51.365 align:center
¿Qué les pudo pasar?

00:24:53.742 --> 00:24:55.786 align:center
Por lo que sé,
a los vecinos de la zona

00:24:56.537 --> 00:24:58.789 align:center
los enviaron al campamento
de Stockton.

00:25:01.417 --> 00:25:02.334 align:center
Aniquilados.

00:25:03.252 --> 00:25:05.295 align:center
Tras llevarse a sus hijos.
¿Qué puedo hacer por ti?

00:25:06.296 --> 00:25:08.966 align:center
He estado pensando
en eso de las casas.

00:25:09.883 --> 00:25:10.843 align:center
Sigues con eso.

00:25:11.385 --> 00:25:13.262 align:center
Pues sí. Sigue pareciéndome injusto.

00:25:13.345 --> 00:25:15.389 align:center
- ¿Ya habéis vuelto?
- Hay problemas.

00:25:16.765 --> 00:25:17.725 align:center
¿Y tu padre?

00:25:18.642 --> 00:25:21.687 align:center
- No hagas ninguna estupidez.
- Quiero la cerveza.

00:25:29.194 --> 00:25:31.196 align:center
- Está fría.
- Sí.

00:25:31.613 --> 00:25:36.035 align:center
¿No somos civilizados? Pillamos una
vieja nevera cuando vinimos aquí.

00:25:41.790 --> 00:25:44.501 align:center
¿Solo tienes a ese hijo,
al que mandamos a la ciudad?

00:25:45.169 --> 00:25:47.588 align:center
- No, tengo otros dos.
- ¿Están contigo?

00:25:48.464 --> 00:25:50.090 align:center
Uno sí. Al otro se lo llevaron.

00:25:51.759 --> 00:25:52.634 align:center
Joder.

00:25:54.595 --> 00:25:55.637 align:center
¿Sabes dónde está?

00:25:56.472 --> 00:25:59.808 align:center
Sí, lo vieron con un grupo hace
dos días, venían hacia aquí.

00:26:01.435 --> 00:26:04.730 align:center
Maggie vio a algunos en el hospital.
A lo mejor está con ellos.

00:26:05.355 --> 00:26:06.315 align:center
Yo en tu lugar...

00:26:07.983 --> 00:26:12.738 align:center
iría a por él y acabaría con su
sufrimiento. No es forma de vivir.

00:26:15.032 --> 00:26:17.284 align:center
- ¿Tienes hijos?
- Niño y niña.

00:26:18.160 --> 00:26:22.039 align:center
Están con su madre en Florida.

00:26:23.540 --> 00:26:25.417 align:center
Supongo que ya debería hablar
en pasado.

00:26:29.296 --> 00:26:31.090 align:center
¿Cuándo lo harás? ¿Te vas a decidir?

00:26:33.300 --> 00:26:34.259 align:center
¿Perdona?

00:26:34.676 --> 00:26:38.680 align:center
No has parado de mirar la pistola
de Billy desde que entraste.

00:26:41.558 --> 00:26:45.062 align:center
- ¿Tan obvio ha sido?
- Suelo fijarme en esas cosas. ¿Sabes?

00:26:46.939 --> 00:26:51.110 align:center
Yo pensando que solo estábamos
teniendo una buena conversación

00:26:51.235 --> 00:26:52.778 align:center
y tú con otras motivaciones.

00:26:55.155 --> 00:26:56.115 align:center
¿Qué harías tú?

00:27:05.415 --> 00:27:08.418 align:center
Así que no te dan muy
buena conversación tus hombres, ¿eh?

00:27:08.710 --> 00:27:13.590 align:center
¿Tú crees? El último libro que
cogieron fue para aprender a leer.

00:27:14.716 --> 00:27:16.969 align:center
- Podrías unirte a nosotros.
- ¿A quiénes?

00:27:17.177 --> 00:27:20.973 align:center
- A la resistencia.
- ¿Es coña?

00:27:22.015 --> 00:27:25.352 align:center
- ¿Y por qué iba a hacerlo?
- Tendrás buenas conversaciones.

00:27:26.812 --> 00:27:27.813 align:center
¿Y tú qué te llevas?

00:27:28.105 --> 00:27:29.982 align:center
Parece que sabes matar
a los deslizantes.

00:27:31.900 --> 00:27:34.695 align:center
La verdad, profesor... Me alucinas.

00:27:34.778 --> 00:27:39.491 align:center
No sé qué cuentos rondan tu cabeza
sobre eso de salvar la Tierra,

00:27:39.616 --> 00:27:40.617 align:center
pero en mi opinión,...

00:27:41.827 --> 00:27:44.580 align:center
esto no va a ninguna parte
más que al abismo.

00:27:48.625 --> 00:27:50.544 align:center
Hay uno herido.
Click le disparó en la pierna.

00:27:50.711 --> 00:27:53.463 align:center
¿Disparó antes de morir?
¿Lo dices para que me consuele?

00:27:53.589 --> 00:27:54.715 align:center
Mike, ven aquí.

00:27:56.008 --> 00:27:59.011 align:center
- ¿Preferís que me vaya?
- No, quédate.

00:28:00.721 --> 00:28:04.516 align:center
A Tom y a su equipo les han retenido
unos forajidos. Click ha muerto.

00:28:04.600 --> 00:28:07.227 align:center
Mi padre no tuvo la culpa.
¡Era una trampa!

00:28:07.311 --> 00:28:10.147 align:center
Ya. Quieren hacer un trato.
Si les damos la 50,

00:28:10.480 --> 00:28:13.317 align:center
nos devuelven a Tom y a su equipo.

00:28:16.694 --> 00:28:17.863 align:center
¿Y cómo hacemos el trueque?

00:28:20.199 --> 00:28:22.117 align:center
- Ni hablar.
- ¿Qué?

00:28:22.367 --> 00:28:23.911 align:center
No entiendes lo que pasa.

00:28:23.994 --> 00:28:26.455 align:center
Si negociamos con ellos,
nos sacarán hasta los ojos.

00:28:26.538 --> 00:28:28.749 align:center
Si no nos atacan ya,
que no me extrañaría nada.

00:28:28.832 --> 00:28:30.459 align:center
¡Schlatter y O'Neill, venid aquí!

00:28:31.084 --> 00:28:33.420 align:center
Despertad a los civiles.
Que estén listos en 10 minutos.

00:28:34.712 --> 00:28:38.884 align:center
- ¿Y vamos a huir?
- ¿Quieres atacarles? Yo también.

00:28:39.760 --> 00:28:43.180 align:center
¿Tienes idea de dónde están?
Ibas con la cabeza tapada.

00:28:43.513 --> 00:28:46.016 align:center
Era un auditorio.
Parecía un instituto.

00:28:46.225 --> 00:28:48.852 align:center
¿Tú sabes cuántos institutos
hay en Acton? Porque yo no.

00:28:51.813 --> 00:28:55.859 align:center
De acuerdo, iremos a la fábrica
que viste. No nos queda otra.

00:28:59.071 --> 00:29:02.282 align:center
Ese tío encañonó a mi padre.
Va a matarlo.

00:29:03.533 --> 00:29:06.954 align:center
Si solo tuviera combatientes,
iríamos y lo encontraríamos,

00:29:07.037 --> 00:29:10.666 align:center
pero tengo 200 civiles a mi cargo;
cuando todos estén a salvo,

00:29:11.083 --> 00:29:12.626 align:center
iremos a buscar a tu padre.

00:29:13.252 --> 00:29:15.170 align:center
- Yo me voy ya.
- De eso nada.

00:29:15.462 --> 00:29:17.547 align:center
Mike, llévale a una habitación.

00:29:18.131 --> 00:29:21.635 align:center
Vigílale hasta que nos vayamos.
Dad la alarma. Nos vamos.

00:29:22.970 --> 00:29:23.887 align:center
Civiles.

00:29:26.265 --> 00:29:28.433 align:center
Por favor, Mike,
tienes que dejarme ir.

00:29:28.642 --> 00:29:31.603 align:center
- Es una lástima.
- Ya lo sé, pero no tiene por qué.

00:29:31.770 --> 00:29:36.858 align:center
Es una lástima que pudieras
doblegarme y me robaras el arma.

00:29:40.779 --> 00:29:44.783 align:center
- ¿Te pego? ¿Para hacerlo más real?
- No. No me pegues.

00:29:44.866 --> 00:29:47.953 align:center
- Solo... Bloquea la puerta.
- Vale.

00:29:50.831 --> 00:29:53.458 align:center
- Te dejo el rifle aquí.
- No, llévatelo.

00:29:53.667 --> 00:29:57.129 align:center
Si la chica que me trajo me ve con él
me pegará un tiro.

00:30:00.966 --> 00:30:02.342 align:center
Tal vez pueda ayudarte.

00:30:13.645 --> 00:30:14.521 align:center
Vale.

00:30:16.273 --> 00:30:17.232 align:center
¿Dónde está?

00:30:19.067 --> 00:30:20.027 align:center
No lo sé.

00:30:22.279 --> 00:30:23.238 align:center
¿Y la 50?

00:30:25.699 --> 00:30:26.575 align:center
Soy médico.

00:30:27.534 --> 00:30:29.703 align:center
He oído que uno de los vuestros
está grave.

00:30:32.247 --> 00:30:34.458 align:center
Si te llevo puede
que no vuelvas a salir.

00:30:36.293 --> 00:30:37.461 align:center
No hay opción.

00:30:42.799 --> 00:30:44.551 align:center
¿Te duele mucho
o te mueres del dolor?

00:30:44.718 --> 00:30:47.679 align:center
- Oh, me está matando, tío.
- ¿Te pongo otro chute?

00:30:47.846 --> 00:30:49.431 align:center
Pónmelo, tío, pónmelo.

00:30:53.643 --> 00:30:56.188 align:center
Me parece que esto
no me va a gustar mucho.

00:30:57.022 --> 00:30:59.191 align:center
Dime que el GTO está
en el aparcamiento

00:30:59.358 --> 00:31:02.235 align:center
o me llevaré una gran decepción.

00:31:06.490 --> 00:31:09.743 align:center
Soy médico.
Quizá pueda ayudar a tu hermano.

00:31:10.660 --> 00:31:11.953 align:center
¿Qué clase de médico?

00:31:14.456 --> 00:31:16.583 align:center
El único al que tienes. ¿Es él?

00:31:27.844 --> 00:31:32.641 align:center
- Si le salvo, ¿nos dejarás ir?
- Si lo haces, os dejaré vivir.

00:31:43.318 --> 00:31:45.320 align:center
- ¿Qué... qué pasa?
- Tranqui, tranqui.

00:31:45.487 --> 00:31:47.989 align:center
Aquí la Dra. Quinn es médico
y te ha cosido la arteria.

00:31:48.156 --> 00:31:51.201 align:center
Cortó la hemorragia.
Te recuperarás, ¿vale?

00:31:51.743 --> 00:31:53.412 align:center
- ¿Tenéis el bazooka?
- Sí.

00:31:53.578 --> 00:31:55.288 align:center
- ¿Los proyectiles?
- Sí.

00:31:56.373 --> 00:31:57.374 align:center
¿Adónde vais?

00:31:57.999 --> 00:32:00.794 align:center
A robarle a la Segunda
de Massachusetts. Esta te la pierdes.

00:32:01.002 --> 00:32:01.919 align:center
¿No me digas?

00:32:02.003 --> 00:32:05.841 align:center
Te voy a dejar a ti a Maggie y a
Cueball. Si intentan algo, matadlos.

00:32:09.344 --> 00:32:10.595 align:center
Eh, ya me conoces, ¿no?

00:32:10.762 --> 00:32:12.597 align:center
Sí, por eso dejo a Maggie
y a Cueball,

00:32:12.764 --> 00:32:14.391 align:center
para que no te desmadres mucho.

00:32:15.517 --> 00:32:17.102 align:center
Pues menudo coñazo.

00:32:24.234 --> 00:32:25.735 align:center
A ver si lo entiendo.

00:32:25.986 --> 00:32:29.531 align:center
¿Quieres que me crea que has dejado
que un chaval de 17 años

00:32:29.656 --> 00:32:31.366 align:center
quede por encima de ti? ¿Eh?

00:32:31.992 --> 00:32:34.453 align:center
Cuando estemos a salvo,
habrá consecuencias.

00:32:38.373 --> 00:32:41.001 align:center
¡En posición defensiva!
¡Detrás de los árboles! ¡Ya!

00:32:53.680 --> 00:32:56.641 align:center
- ¿Estás al mando?
- Así es.

00:32:58.143 --> 00:33:00.687 align:center
- ¿Tú tienes a mis combatientes?
- Exacto.

00:33:02.022 --> 00:33:05.150 align:center
Más te vale que les digas a los tuyos
que tiren sus armas y corran.

00:33:05.567 --> 00:33:06.443 align:center
Sí, claro.

00:33:09.446 --> 00:33:13.158 align:center
Si doy la señal, mis chicos abrirán
fuego contra vuestros civiles.

00:33:17.913 --> 00:33:21.416 align:center
Como des cualquier tipo de señal,
será lo último que hagas.

00:33:21.625 --> 00:33:23.668 align:center
Escucha, jefe.

00:33:23.919 --> 00:33:26.338 align:center
Las naves patrulla detectarán
las llamas

00:33:26.546 --> 00:33:30.091 align:center
y no atacarán con bombas nucleares,
pero lo harán a lo bestia.

00:33:30.217 --> 00:33:35.597 align:center
Y todos los que quedan en esta
explanada van a morir.

00:33:37.349 --> 00:33:41.269 align:center
No te estoy pidiendo tus rifles,
tengo suficientes para diez años.

00:33:42.270 --> 00:33:46.566 align:center
Lo único que te pido es la comida
que tenéis, la ametralladora del 50

00:33:46.691 --> 00:33:49.194 align:center
y ese bonito coche.

00:33:50.570 --> 00:33:53.865 align:center
A cambio, te devolveré
a vuestros amigos.

00:34:03.416 --> 00:34:04.834 align:center
Dadle la comida.

00:34:07.170 --> 00:34:08.630 align:center
- ¡Vamos!
- Sí, señor.

00:34:12.384 --> 00:34:13.552 align:center
Te econtraré.

00:34:24.479 --> 00:34:25.438 align:center
Levanta.

00:34:29.442 --> 00:34:30.485 align:center
Te lo dice a ti.

00:34:33.071 --> 00:34:35.907 align:center
¡He dicho que... arriba!

00:34:39.661 --> 00:34:40.745 align:center
Muy bien.

00:34:43.582 --> 00:34:44.833 align:center
Ahora date la vuelta.

00:34:46.251 --> 00:34:47.836 align:center
Quiero ver lo que tenemos.

00:34:51.214 --> 00:34:55.260 align:center
Mírate. Eres realmente guapa.

00:34:58.430 --> 00:35:01.016 align:center
Vamos a pasarlo de maravilla, ¿sabes?

00:35:02.642 --> 00:35:05.895 align:center
Oye. ¿Billy sobrevivirá?

00:35:07.314 --> 00:35:08.273 align:center
¿Cómo?

00:35:09.941 --> 00:35:12.402 align:center
Sí, si no se le infecta.

00:35:12.611 --> 00:35:14.446 align:center
¿Qué coño le estás preguntando?

00:35:22.454 --> 00:35:24.998 align:center
Después de secuestrarme hace tres
meses,

00:35:25.123 --> 00:35:28.918 align:center
Billy... Digamos que merecía morir.

00:35:31.588 --> 00:35:34.257 align:center
Cueball se creía mejor porque
trajo chocolate.

00:35:35.884 --> 00:35:36.843 align:center
No lo era.

00:35:46.811 --> 00:35:48.355 align:center
Vamos, vamos. Venga.

00:35:49.314 --> 00:35:52.233 align:center
Vamos. Andando. Daos prisa, vamos.

00:35:59.407 --> 00:36:01.451 align:center
¿Qué ha sido eso?
¿Quién está disparando?

00:36:01.701 --> 00:36:02.744 align:center
Es Tom.

00:36:03.703 --> 00:36:05.163 align:center
Diles a los demás que nos sigan.

00:36:06.665 --> 00:36:08.667 align:center
- Llévatelos, Mike.
- Vamos.

00:36:18.968 --> 00:36:20.637 align:center
¡Coge la ametralladora ya!

00:36:28.311 --> 00:36:31.314 align:center
¡Venga, al de la ametralladora!
Vamos.

00:36:36.027 --> 00:36:38.988 align:center
¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!
¡Alto al fuego!

00:36:41.116 --> 00:36:45.870 align:center
- ¿Me oyes, Pope?
- Aún me pitan los oídos, pero... sí.

00:36:46.454 --> 00:36:48.623 align:center
¿Me estáis disparando
con mis propias armas?

00:36:49.332 --> 00:36:50.208 align:center
¡Así es!

00:36:51.793 --> 00:36:55.463 align:center
- ¡Deberías huir, profesor!
- Las naves detectarán las bengalas.

00:36:56.172 --> 00:36:57.424 align:center
Y estás en medio de ellas.

00:37:00.927 --> 00:37:03.221 align:center
- ¿Qué opciones tengo?
- Unirte o morir.

00:37:03.471 --> 00:37:05.890 align:center
- Igual que la revolución, ¿eh?
- Igualito.

00:37:06.099 --> 00:37:10.979 align:center
Te propongo algo. ¿Y si esperamos?
A ver si nos atacan o no.

00:37:11.146 --> 00:37:12.397 align:center
Si quieres hacerlo así...

00:37:14.274 --> 00:37:18.236 align:center
Yo conduzco. Vosotros me seguiréis
de cerca. Si no te ven no disparan.

00:37:45.847 --> 00:37:48.892 align:center
- Así que al final me has encontrado.
- Bájate.

00:37:51.895 --> 00:37:56.357 align:center
- Un movimiento en falso y mueres.
- Te creo.

00:37:59.569 --> 00:38:00.528 align:center
¡Vamos!

00:38:03.740 --> 00:38:06.618 align:center
INSTITUTO JOHN F. KENNEDY

00:38:11.706 --> 00:38:12.582 align:center
Capitán.

00:38:13.041 --> 00:38:15.794 align:center
- ¿Tenéis el cuerpo de Click?
- Sí.

00:38:17.337 --> 00:38:18.463 align:center
Lo enterraremos mañana.

00:38:23.259 --> 00:38:24.427 align:center
Lo de anoche estuvo mal.

00:38:25.261 --> 00:38:27.347 align:center
Casi te perdemos a ti
y a tu pelotón,

00:38:27.680 --> 00:38:29.057 align:center
y Hal y Anne se excedieron.

00:38:30.642 --> 00:38:31.684 align:center
Hal es joven.

00:38:32.393 --> 00:38:34.562 align:center
Hizo lo que hizo para salvar
a su padre.

00:38:36.356 --> 00:38:38.650 align:center
Y Anne es civil,
y no perderemos a nuestro médico.

00:38:39.526 --> 00:38:42.779 align:center
En cuanto a ti,
secuestraron a tu equipo.

00:38:43.404 --> 00:38:46.658 align:center
Casi nos roban nuestra mejor arma
y bastante comida.

00:38:47.325 --> 00:38:52.789 align:center
Y casi nos lo roba una pandilla de
delincuentes con fusiles y bengalas.

00:38:53.706 --> 00:38:55.041 align:center
Esta vez nos hemos librado,

00:38:55.458 --> 00:38:57.460 align:center
pero por algo tenemos
una cadena de mando,

00:38:57.627 --> 00:38:59.045 align:center
y procura que la gente la respete.

00:39:00.255 --> 00:39:01.422 align:center
Aplícalo cuando vuelvas.

00:39:03.341 --> 00:39:04.300 align:center
Gracias.

00:39:05.969 --> 00:39:09.806 align:center
Te dije que podías ir a por tu hijo
después de ir al arsenal.

00:39:09.889 --> 00:39:11.474 align:center
¿Tienes idea de dónde está?

00:39:12.183 --> 00:39:14.894 align:center
Esa chica que estaba con Pope,
Margaret,

00:39:15.103 --> 00:39:18.690 align:center
dijo que vio a unos niños con yugos
en un hospital. Empezaré por ahí.

00:39:19.566 --> 00:39:20.650 align:center
Te doy tres días.

00:39:22.068 --> 00:39:23.027 align:center
Adelante.

00:39:23.862 --> 00:39:27.115 align:center
Y puedes hacer algo antes.
Aquí tienes a tu prisionero.

00:39:27.574 --> 00:39:30.910 align:center
Su celda ya estará lista.
Adelante, ve a acompañarlo.

00:39:36.082 --> 00:39:39.127 align:center
- ¿Qué vais a hacer conmigo?
- Oh, aún no lo hemos decidido.

00:39:40.295 --> 00:39:41.421 align:center
¿Y Maggie?

00:39:42.338 --> 00:39:44.924 align:center
Quiere conseguir la ciudadanía
en la segunda de Massachusets

00:39:45.091 --> 00:39:47.760 align:center
combatiendo con nosotros.
Debiste aceptar mi oferta.

00:39:49.596 --> 00:39:51.097 align:center
¿Unirme a unos andrajosos?

00:39:52.348 --> 00:39:54.058 align:center
Creo que descansaré una temporada.

00:39:54.225 --> 00:39:56.811 align:center
Ser el líder de una banda
post-apocalíptica

00:39:56.936 --> 00:39:57.854 align:center
ha sido agotador.

00:40:07.739 --> 00:40:09.406 align:center
Gracias por venir anoche con Hal.

00:40:11.200 --> 00:40:12.619 align:center
Tú lo harías por mí.

00:40:12.911 --> 00:40:15.079 align:center
- Sí, lo haría.
- Papá.

00:40:15.705 --> 00:40:17.540 align:center
Debo irme. ¿Buenos palos?

00:40:18.833 --> 00:40:19.751 align:center
Bastante.

00:40:20.835 --> 00:40:22.295 align:center
¿Quieres que practiquemos esos tiros?

00:40:24.714 --> 00:40:25.840 align:center
Sí. Buen lanzamiento.

00:40:29.510 --> 00:40:30.511 align:center
Buena recogida.

00:40:35.058 --> 00:40:36.059 align:center
Así se hace.

00:40:40.313 --> 00:40:44.067 align:center
- Debes trabajar tu izquierda.
- Mi izquierda es mejor que la tuya.

00:40:44.567 --> 00:40:47.570 align:center
No me refería a ti.
Sino al viejo.

00:40:48.488 --> 00:40:51.282 align:center
- Ya no está en forma.
- Seguiremos a la vuelta.

00:40:52.325 --> 00:40:53.242 align:center
¿Vais a por Ben?

00:40:53.493 --> 00:40:55.495 align:center
Ese es el plan.
Y también vamos a traerlo.

00:40:56.453 --> 00:40:58.331 align:center
¿Por qué no entras
y descansas un poco.

00:41:03.294 --> 00:41:04.253 align:center
¿Por dónde es?
ras
y descansas un poco.

