WEBVTT

00:02.503 --> 00:04.046
एक्टन आर्मरी

00:10.886 --> 00:12.179
मेक ट्रैक्स।

00:12.763 --> 00:14.223
आर्मरी एक ट्रैप हो सकता है।

00:14.890 --> 00:16.308
वो हथियार इसके लायक होने चाहिए।

00:17.059 --> 00:19.436
यह लगभग छह घंटे पुराना है।
तभी बारिश रुक गयी थी।

00:19.811 --> 00:21.355
वो खाली हैं।

00:29.655 --> 00:31.615
-ठीक है, बॉल किसके पास है?
-मेरे पास।

00:35.494 --> 00:37.496
क्या तुम इसे इतनी दूर
तक ले जा सकते हो, दादाजी?

00:39.373 --> 00:40.958
पांच मिलियन डॉलर की शर्त है

00:41.041 --> 00:43.085
कि तुम सामने की सीढ़ियों
पर निशाना नहीं लगा सकते।

00:44.503 --> 00:46.672
अगर तुम उसे च्युइंग गम बना दो,
तो हमारी शर्त पक्की।

00:47.130 --> 00:49.383
ठीक है, बडी, तुम तैयार हो?
इसके लिए तैयार हो?

01:12.823 --> 01:14.157
नीमो, वापस आओ!

01:29.715 --> 01:31.425
चलो, चलते हैं!

02:06.585 --> 02:08.003
मैटी।

02:10.756 --> 02:12.382
सुबह हो गयी है।

02:17.804 --> 02:20.891
अगर मैं उसे देखूंगा,
तो मैं आपको बता दूंगा। सॉरी।

02:24.186 --> 02:25.395
वो क्या था?

02:25.479 --> 02:28.440
खबर फैली है, मैंने शॉपस्मार्ट पहुंचने
से पहले बंधे हुए बच्चों को देखा।

02:28.524 --> 02:30.651
उन्हें जानना हैं कि क्या
मैंने उनके बच्चे को देखा।

02:33.779 --> 02:36.698
अरे, यार। फिर से ओटमील?

02:36.782 --> 02:39.952
-हम डैनीज़ से गुज़रे, ग्रैंड स्लैम ले लो।
-भाड़ में जाओ।

02:40.536 --> 02:42.663
तुम सुबह उठने वालों
में से नहीं हो, है न, मैथ्यू?

02:43.413 --> 02:46.500
ओके, तुम लाइन में लगो। तुमसे बाद
में मिलता हूँ। मुझे जाकर रिपोर्ट करना है।

02:46.625 --> 02:49.086
-तुम आज रात बेन को ढूँढ़ने जा रहे हो?
-यही योजना है।

02:50.337 --> 02:53.090
मुझे बेसमेंट में कुछ लकड़ियाँ मिलीं।
बाद में कैच-कैच खेलेंगे?

02:53.757 --> 02:55.217
स्कूल के बाद?

02:59.221 --> 03:02.766
किसी भी स्किटर का कोई निशान नहीं,
लेकिन जहाँ भी मेक होता है…

03:04.101 --> 03:05.686
-अंदर हथियार हैं?
-अंदर नहीं गया।

03:05.811 --> 03:08.689
मुझे नहीं लगा कि इसे लेना और स्किटर
का ध्यान खींचना सही रहेगा।

03:08.814 --> 03:10.732
तुम्हें समझदारी दिखानी चाहिए थी।

03:10.816 --> 03:12.985
खैर, हमारे डिसिप्लिन में
थोड़ी गड़बड़ी हो गई थी।

03:13.110 --> 03:14.528
हम पर गोलियां चलाई गईं।

03:15.112 --> 03:16.613
किसने?

03:16.697 --> 03:18.156
जिमी ने।

03:18.657 --> 03:21.410
-वो एक अच्छा फाइटर है।
-तेरा साल का।

03:24.371 --> 03:27.165
आज रात वापस जाओ, पक्का पता लगाओ।

03:27.291 --> 03:30.752
हमारा समझौता यह था कि आर्मरी का पीछा
करने के बाद हम बेन के पीछे जाएंगे।

03:30.836 --> 03:32.171
जो तुमने नहीं किया है।

03:33.005 --> 03:37.009
सही कहा। वैसे, खाने की दुकानों और
फार्मेसियों की तरह ही…

03:37.092 --> 03:39.887
…शायद यह खाली है,
और स्किटर इस पर नज़र रखे हुए हैं।

03:40.012 --> 03:42.556
-हमें यह जानना ज़रूरी है।
-हमने इस बारे में बात नहीं की थी--

03:42.681 --> 03:45.559
-कैंप लगाने के लिए कोई बेहतर जगह मिली?
-हमने सिटी हॉल तय किया है।

03:45.684 --> 03:47.477
चारों ओर खिड़कियां, बिल्डिंग्स।

03:47.561 --> 03:49.730
लेकिन मैंने शहर
के किनारे एक फैक्ट्री देखी।

03:49.855 --> 03:52.024
मुझे लगता है कि तुमने
किसी बंधे हुए बच्चे नहीं देखे।

03:52.858 --> 03:54.401
तुम्हे पता है मैं कितना चाहता हूँ।

03:54.484 --> 03:57.029
ठीक है, चलो चलते हैं।
आओ, मुझे नक्शे पर दिखाओ।

03:58.030 --> 03:59.406
कॅप्टन वीवर।

03:59.865 --> 04:01.408
डॉ. ग्लास।

04:01.491 --> 04:05.913
मैंने देखा कि आपके लोग घरों में हैं जबकि
हम बाकी लोग टेंट में हैं।

04:06.038 --> 04:10.375
मेरे फाइटर्स को सबसे अच्छी नींद चाहिए और
हमें सिविलियन्स को बाहर निकालना है…

04:10.459 --> 04:13.754
…हमले की हालात में। अगर सब लोग घरों में
होते तो यह मुमकिन नहीं होता।

04:13.879 --> 04:16.882
खैर, शायद हम कुछ घर ले लें
और कुछ लोगों को बारी-बारी से उनमें रखें।

04:17.299 --> 04:18.592
क्या अब तुम उनके नेता हो?

04:20.177 --> 04:21.887
यहाँ कोई नेता नहीं है।

04:22.012 --> 04:24.097
मैं एक डॉक्टर हूँ,
और डॉक्टर बातें सुनते हैं।

04:24.181 --> 04:28.769
ओके, डॉक्टर जी, आप मरीज़ों से कहते हैं कि
अगर वो नाखुश हैं, तो वो जा सकते हैं।

04:28.894 --> 04:29.978
अगर उन्हें सेफ्टी चाहिए,

04:30.062 --> 04:32.940
तो वो शिकायत करना कम कर सकते हैं
और ओटमील के लिए थैंक यु कह सकते है।

04:35.067 --> 04:36.527
वो लोग सिर्फ खाने वाले नहीं हैं।

04:37.110 --> 04:39.571
उन्हें पता है कि तुम्हारे सैनिक कभी-कभी
उनके बारे में ऐसा ही कहते हैं,

04:39.655 --> 04:41.114
कि वो सिर्फ खाने वाले हैं।

04:41.198 --> 04:43.283
वो लड़ाई में योगदान देते हैं।
वो खाना बनाते हैं।

04:43.367 --> 04:45.911
वो कपड़े ठीक करते हैं। वो कचरा ढोते हैं।

04:46.495 --> 04:49.957
डॉ. ग्लास, अब से कुछ सालों बाद…

04:50.040 --> 04:52.125
…जब स्किटर खत्म हो जाएंगे…

04:52.209 --> 04:56.547
…या उन्हें उस बेशक भयानक ग्रह पर वापस
भेज दिया जाएगा जिसे वो अपना घर कहते हैं…

04:56.672 --> 05:00.092
…नागरिकों की फ़िक्र पर ध्यान दिया जाएगा।

05:00.551 --> 05:03.095
तब तक, इसके लिए समय नहीं है।

05:07.349 --> 05:09.101
हे भगवान।

05:13.230 --> 05:15.440
मैं यहाँ बहस करने नहीं आयी हूँ।

05:17.985 --> 05:19.736
अंकल स्कॉट आपसे बात करना चाहते हैं।

05:19.820 --> 05:21.280
एलियंस के बारे में उन्होंने
कुछ सोचा हैं…

05:21.405 --> 05:22.364
उसे लगा कि ये काम का हो सकता है।

05:22.447 --> 05:25.075
थोड़ा खाना खाने के बाद उससे
बात करके खुशी होगी।

05:29.830 --> 05:32.124
ओह, अंडे के लिए मैं क्या नहीं दूंगा।

05:33.250 --> 05:36.420
और कुछ बेकन, हैश ब्राउन।

05:37.254 --> 05:38.714
सफ़ेद या ब्राउन?

05:39.089 --> 05:42.134
इंग्लिश मफिन, फोर्क-स्प्लिट…

05:42.759 --> 05:46.597
इतने मक्खन के साथ कि डॉक्टर
को मेरे दिल की फ़िक्र हो जाएगी।

05:49.558 --> 05:51.560
तुमने कभी अपनी राय नहीं दी।

05:51.685 --> 05:53.312
किस पर?

05:53.395 --> 05:55.022
सिविलियन्स के अधिकार।

05:55.856 --> 05:58.692
मुझे नहीं लगता मैं पहले कभी
एक्टन गई हूँ। ये एक अच्छा शहर है।

06:00.861 --> 06:03.447
नागरिक के मुकाबले सेना,
यह एक पुराना सवाल है।

06:04.615 --> 06:06.325
और तुम किसकी तरफ़ हो?

06:08.160 --> 06:11.038
मुझे लगता है कि सिविलियन्स
एक बोझ और रुकावट हैं।

06:13.999 --> 06:16.793
और मुझे ये भी लगता है कि वही हमारे लड़ने
की सबसे अच्छी वजह हैं।

06:19.338 --> 06:20.797
जाओ!

06:20.881 --> 06:22.216
इस तरफ़।

06:23.467 --> 06:25.177
इसे लात मारो।

06:26.011 --> 06:27.095
चलो, दोस्तों।

06:28.347 --> 06:30.057
यह लो।

06:31.517 --> 06:32.768
बायोलॉजी।

06:32.893 --> 06:34.019
बायोलॉजी।

06:34.102 --> 06:35.938
बायोलॉजी।

06:36.063 --> 06:40.192
बायोलॉजी, यह एक ग्रीक शब्द से आया है
जिसका मतलब है जीवन की पढ़ाई।

06:40.776 --> 06:43.111
यह डिक्शनरी से है। लेकिन जानते हैं
कि मेरे लिए इसका क्या मतलब है?

06:43.195 --> 06:48.116
मेरे लिए, ये पढ़ाई है सबसे अनोखे तोहफे
की…

06:48.200 --> 06:50.118
…जो हमें कभी दिया गया है।

06:51.245 --> 06:55.666
यह पढ़ाई है अचरज और सुंदरता की

06:55.749 --> 06:58.085
…और वो रहस्य जो खुद ज़िंदगी है।

06:58.836 --> 07:02.422
और इसकी पढ़ाई करना, तो समझिए,
झुकना सीखना है…

07:02.506 --> 07:07.344
…और ज़िम्मेदारी और एहसानमंदी, है ना?

07:08.512 --> 07:09.972
हाँ, मैट?

07:10.097 --> 07:11.890
हम स्किटर्स के लिए शुक्रगुजार नहीं हैं।

07:11.974 --> 07:16.061
नहीं। नहीं, हम स्किटर्स
के लिए शुक्रगुजार नहीं हैं, है ना?

07:16.144 --> 07:20.649
और हम पैरासाइट या कैंसर के
लिए भी शुक्रगुजार नहीं हैं।

07:20.732 --> 07:22.901
लेकिन वो ज़िंदगी का हिस्सा हैं और हम उनकी

07:22.985 --> 07:25.112
पढ़ाई करने का मौका मिलने के
लिए शुक्रगुजार हैं, है ना?

07:25.237 --> 07:28.407
और उम्मीद है कि उनकी पढाई करके,
हम बेहतर ढंग से समझ पाएंगे…

07:29.449 --> 07:31.535
…उन्हें कैसे मारें, है ना?

07:32.244 --> 07:33.328
-है ना?
-हाँ।

07:33.412 --> 07:34.997
बिल्कुल।

07:36.290 --> 07:38.625
मेरी क्लास में बड़े बच्चे थे

07:38.709 --> 07:41.128
और वो परग्रहियों के बारे में सोचते थे।

07:41.253 --> 07:45.007
और वो ज़्यादातर वो चीज़ें लेकर
आए जिनके बारे में हम बात करते थे

07:45.090 --> 07:48.302
बस यही कि स्किटर ज़रूर
हमारे जैसे ग्रह से आते होंगे

07:48.427 --> 07:51.305
…और उनमें टेम्परेचर टॉलरेंस की
एक बड़ी रेंज होती है।

07:51.388 --> 07:54.099
खैर, एक लड़की ने कुछ ऐसा कहा जिससे मुझे
सोचने पर मजबूर होना पड़ा।

07:54.183 --> 07:56.810
उसने कहा,
जब भी हम रोबोट का सपना देखते हैं…

07:56.894 --> 07:59.646
…हमने हमेशा उन्हें अपने जैसा ही समझा है।

07:59.730 --> 08:01.732
सिर, दो हाथ, दो पैर।

08:02.316 --> 08:04.776
लेकिन स्किटरों के छह पैर होते हैं।

08:05.319 --> 08:07.779
और फिर भी इनके रोबोट,
इनकी मशीनों के दो पैर होते हैं।

08:07.863 --> 08:11.783
वो ऐसे रोबोट क्यों नहीं
बनाते जो उनके जैसे दिखते हों?

08:11.867 --> 08:14.453
खैर, हो सकता है कि वे कुछ समय से
पृथ्वी की पढ़ाई कर रहे हों।

08:15.787 --> 08:17.539
शायद उन्होंने ऐसी मशीनें बनाई हों

08:17.623 --> 08:20.459
…हम पर ज़्यादा साइकोलॉजिकल
असर डालने के लिए।

08:21.001 --> 08:22.127
शायद, हाँ?

08:22.211 --> 08:23.837
हे, हैल।

08:23.921 --> 08:26.965
वो बच्चे जो तुमने उस दिन देखे थे,
क्या वो वेस्ट की ओर जा रहे थे?

08:27.049 --> 08:28.884
हाँ, पर मुझे देखने के बाद
उन्होंने रास्ता बदल लिया होगा।

08:30.052 --> 08:33.472
हे, तुमने कभी पूछा ही नहीं कि क्या मैंने
तुम्हारे बेटे को देखा।

08:34.473 --> 08:35.766
मुझे लगा कि तुम्हे पता हो तो तुम बतातेे।

08:35.891 --> 08:38.018
बेन को देखने के बाद,
तुम जानते हो, मैंने बस….

08:38.101 --> 08:40.646
मैंने और कुछ नहीं देखा।
हम आज रात बाहर जा रहे हैं।

08:40.771 --> 08:42.981
अच्छा, जब तुम जाओगे,
तो मैं भी तुम्हारे साथ जाना चाहूंगा।

08:43.065 --> 08:43.941
ठीक है।

08:45.359 --> 08:47.653
-हे, तुम्हें मदद चाहिए?
-मैं कर लूंगा, लेकिन थैंक्स।

08:47.778 --> 08:50.364
-तुम मेरा ले सकती हो।
-ओह। ठीक है।

08:50.489 --> 08:51.782
-ये मज़ाक कर रही है।
-सच में?

08:51.907 --> 08:53.951
तुम हो। है ना?

08:54.535 --> 08:56.328
ओह, ठीक है।

08:56.954 --> 09:01.041
अरे, मैंने तुम्हें चौकी के पहरेदारों के
पास से गुज़रते हुए देखा।

09:01.124 --> 09:02.334
तुम थके हुए लग रहे थे।

09:02.417 --> 09:06.421
-अरे, तुम चौकी के पास क्या कर रही थी?
-मैं कोने वाले चर्च में प्रे कर रही थी।

09:06.505 --> 09:09.424
ये एपिस्कोपेलियन है, कैथोलिक नहीं,
लेकिन ये उसके करीब है।

09:09.508 --> 09:12.094
मुझे हैरानी होती है कि क्या
स्किटरों का कोई भगवान है।

09:12.928 --> 09:15.138
मुझे पता है कि बहुत से लोगों
का यकीन खत्म हो गया है,

09:15.222 --> 09:17.432
लेकिन मेरा यकीन पहले से
कहीं ज़्यादा मज़बूत है।

09:17.516 --> 09:19.017
तुम्हारे लिए अच्छा है।

09:19.101 --> 09:21.186
अगली बार जब घुटनों के
बल बैठकर प्रार्थना करो…

09:21.270 --> 09:22.688
…क्या देख सकोगी, क्या वो बड़ा आदमी

09:22.813 --> 09:25.399
न्यूक्लियर हथियारों वाला ऑपरेशनल
बी-दो बॉम्बर दिलवा सकेगा?

09:25.524 --> 09:28.402
मैं भगवान से चीज़ें देने के
लिए प्रे नहीं करती।

09:28.527 --> 09:29.820
मुझे नहीं लगता कि यह ऐसे काम करता है।

09:29.945 --> 09:31.405
तो किस चीज़ की प्रे करती हो?

09:32.114 --> 09:35.284
मैं भगवान से पूछती हूँ कि
मैं उनके लिए क्या कर सकती हूँ।

09:46.128 --> 09:47.713
सोच रही थी वो कौन थी।

09:48.672 --> 09:50.299
लड़की जो यहाँ रहती थी।

09:51.675 --> 09:53.302
खैर, हो सकता है कि वो अभी भी ज़िंदा हो।

10:00.893 --> 10:02.728
उसे हैरी पॉटर पसंद था।

10:03.729 --> 10:05.731
डैड मुझे ये पढ़कर सुनाते थे।

10:06.732 --> 10:08.609
मुझे हमेशा नींद आ जाती थी।

10:10.027 --> 10:11.612
उन्होंने वो सब बेन को पढ़कर सुनाए।

10:11.862 --> 10:13.405
लकी बेन।

10:15.407 --> 10:17.201
हो सकता है कि लूर्डेस
उन्हें तुम्हे पढ़कर सुना दे।

10:18.744 --> 10:21.371
-वो अच्छी बन रही है।
-वो तुम्हारे करीब आने की कोशिश कर रही है।

10:21.455 --> 10:23.457
-कैरन।
-अनजान मत बनो।

10:23.582 --> 10:27.336
मुझे यकीन है तुम्हें स्कूल में लड़कियों
के साथ बहुत तजुर्बा रहा होगा।

10:27.419 --> 10:30.756
मैंने लैक्रोस खेला।
फुटबॉल खिलाड़ियों को ग्रुपी मिल गए।

10:32.049 --> 10:33.175
हे।

10:33.300 --> 10:35.719
तुम्हे पता है कि कोई
कॉम्पिटिशन नहीं है, है ना?

10:37.054 --> 10:39.431
हैल, प्ल--

10:40.224 --> 10:42.267
-एक कमरा ले लो।
-हमने एक कमरा ले लिया है।

10:42.351 --> 10:43.602
क्या तुम खटखटा नहीं सकते?

10:45.187 --> 10:48.065
मुझे तुम्हे बताना था कि हम आज रात
आर्मरी वापस जा रहे हैं।

10:48.941 --> 10:52.486
-हम बेन को ढूंढने जा रहे हैं।
-वीवर चाहता है कि हम यह पक्का करें…

10:52.611 --> 10:53.695
वहाँ कोई हथियार नहीं हैं।

10:53.779 --> 10:55.822
वो इसे चारे के तौर पर इस्तेमाल कर रहे हैं।

10:57.074 --> 10:58.659
हम जाकर पक्का करेंगे।

10:59.368 --> 11:01.078
हम कल रात बेन को ले आएंगे।

11:02.371 --> 11:04.248
ठीक है, जब तुम जाओगे तो
मैं भी तुम्हारे साथ चलूंगी।

11:04.373 --> 11:05.165
मैं भी।

11:05.249 --> 11:07.668
मैं भी।

11:07.751 --> 11:08.919
पतली दीवारें।

11:09.419 --> 11:11.421
लगता है हर कोई सब कुछ सुनता है।

11:23.433 --> 11:24.935
हम उसे ढूँढ़ लेंगे।

11:26.395 --> 11:27.855
हाँ।

11:33.986 --> 11:37.155
-ठीक है।
-जिमी, एक सेकंड यहाँ आओ।

11:39.283 --> 11:41.451
तुम इससे बाहर रहोगे, ठीक है?

11:42.661 --> 11:43.996
क्योंकि मैंने गड़बड़ कर दी थी?

11:44.079 --> 11:46.456
टॉम को बड़े आदमी की ज़रूरत है
अगर हथियार मिलते हैं तो।

11:46.540 --> 11:48.166
-वो मैं हूँ।
-ठीक है?

11:49.126 --> 11:50.627
बढ़िया। थोड़ा आराम करो।

11:50.711 --> 11:52.212
-ठीक है।
-हम तैयार हैं?

11:52.296 --> 11:54.006
चलो।

12:00.429 --> 12:02.014
तुम एक अच्छे सोल्जर हो, जिमी।

12:39.092 --> 12:40.427
लाइट बंद।

12:41.178 --> 12:43.305
क्या बकवास है? क्या ये स्किटर्स है?

12:49.353 --> 12:51.188
तुम मरने वाले हो। तुम मरने वाले हो, दोस्त।

12:54.358 --> 12:56.985
जॉनी, यार, मुझे चोट लगी है।
मुझे चोट लगी है, भाई।

12:57.069 --> 12:58.946
-क्या हुआ?
-तुम्हें क्या लगता है?

12:59.029 --> 13:00.948
-मुझे गोली लगी है।
-क्योंकि तुमने पहले गोली चलाई।

13:01.073 --> 13:03.075
-नहीं, मैंने नहीं चलाई। मैंने नहीं चलाई।
-चुप रहो।

13:03.200 --> 13:05.744
-हमें यह चुपचाप करना चाहिए।
-मैं चुप था!

13:05.827 --> 13:07.496
ओह, एक सेकंड चुप रहो!

13:08.121 --> 13:10.749
हो ही नहीं सकता कि रोबोट ने
बंदूक़ चलने की आवाज़ न सुनी हो।

13:10.832 --> 13:12.084
तुम्हें क्या चाहिए?

13:13.377 --> 13:15.671
ख़ैर, तुम।

13:16.213 --> 13:18.090
और तुम्हारी गन।

13:19.132 --> 13:21.343
सुनो। तुमने वो सुना?

13:21.802 --> 13:25.389
अब, तुम फायरिंग शुरू करो, रोबोट अंदर आएगा।

13:26.098 --> 13:27.474
अगर तुम हमारी बात नहीं मानोगे,

13:27.558 --> 13:29.101
तो हम तुम्हें एक-एक करके
मारना शुरू कर देंगे…

13:29.226 --> 13:30.978
…बिना किसी फुसफुसाहट के।

13:31.061 --> 13:33.105
तो तुम्हारे पास एक चॉइस है।

13:33.230 --> 13:36.275
अपने हथियार नीचे रखो और हमारे साथ आओ।

13:37.860 --> 13:41.280
तुम खुद पर रोशनी क्यों नहीं डालते,
मुझे देखने दो कि मैं किससे बात कर रहा हूँ।

13:41.363 --> 13:44.157
क्यों ना इन दोनों पर रोशनी डालूँ?

13:48.829 --> 13:50.455
अपनी बंदूकें नीचे रखो…

13:51.540 --> 13:52.791
…अभी।

13:52.875 --> 13:55.002
नहीं तो ये दोनों मारे जाएँगे।

13:57.421 --> 13:59.339
व्हाइटी, क्यूबॉल, बिली को पकड़ो।
चलो चलते हैं।

13:59.423 --> 14:00.716
चलो, चलो।

14:07.014 --> 14:08.599
ठीक है, जाओ, जाओ, जाओ।

14:20.569 --> 14:23.864
बस आराम से रहो। हम होम बेस तक पहुँचने के
लिए एक्सेस टनल का इस्तेमाल कर रहे हैं।

14:26.575 --> 14:27.868
मेरे पैर का ध्यान रखो।

14:41.590 --> 14:42.841
आराम से।

14:52.351 --> 14:55.020
इसे उतार दो। अरे यार, इसे उतार दो।

14:55.604 --> 14:57.105
अरे, तुम मुझे दवा देने वाले हो?

14:57.189 --> 14:59.024
-चलो भी, दोस्त।
-यह आ गया, बिली।

14:59.149 --> 15:01.151
-चलो, चलो, चलो।
-ठीक है, शुरू हो गया। शुरू हो गया।

15:02.861 --> 15:04.947
-तुम तैयार हो?
-हाँ, हाँ।

15:06.448 --> 15:07.241
तुम समझ गए?

15:08.200 --> 15:09.952
-शाबाश।
-ये कैसा दिख रहा है, व्हाइटि?

15:10.035 --> 15:12.496
-पैर से बहुत ज़्यादा खून बह रहा है।
-शायद कोई नस कट गई है।

15:12.621 --> 15:14.581
उसे काट दिया, पहले ही खून बह चुका था।

15:14.665 --> 15:16.500
अपनी बेल्ट का इस्तेमाल करो।
इसे कसकर बांधो।

15:17.960 --> 15:21.630
क्या यहाँ कोई
बोर्ड-सर्टिफाइड माइक्रो-सर्जन है…?

15:21.755 --> 15:23.090
…मेरे भाई को ठीक करने के लिए?

15:27.052 --> 15:28.512
तो तुम किस काम के हो?

15:30.055 --> 15:31.598
तो तुम कहाँ से हो?

15:31.682 --> 15:33.225
कैम्ब्रिज।

15:38.772 --> 15:42.234
-और आजकल कैम्ब्रिज में क्या चल रहा है?
-वो यहाँ से भी ज़्यादा बुरा हैं।

15:43.360 --> 15:45.237
तुम क्या हो, फॅमिली?

15:46.363 --> 15:48.532
-खैर, ज़ाहिर है, सभी नहीं।
-नहीं।

15:49.283 --> 15:50.951
बस कुछ महीने पहले एक साथ आए हैं।

15:51.577 --> 15:54.246
-क्या तुम किसी विरोध का हिस्सा हो?
-नहीं।

15:55.664 --> 15:58.292
बस कुछ लोग जो ज़िंदा रहने की
कोशिश कर रहे हैं।

15:59.293 --> 16:01.920
-तो तुम्हें हथियार कहाँ से मिले?
-मरे हुए पुलिसवालों से।

16:02.546 --> 16:03.839
नॅशनल गार्ड।

16:05.007 --> 16:06.550
तो, हमारे पास क्या है?

16:07.134 --> 16:11.388
पापा स्मर्फ, सेक्सी फ्रीडम-फाइटर लड़की…

16:11.513 --> 16:13.140
…एक तगड़ा नौजवान, काला।

16:13.599 --> 16:15.350
लगता है गैंगबैंग करने वाला है।

16:15.434 --> 16:20.314
और किसी तरह का कोई ओरिएंटल।

16:21.523 --> 16:23.275
हम लड़की और लड़के को ले जाएंगे।

16:23.442 --> 16:25.861
-काला?
-बिलकुल नहीं।

16:26.445 --> 16:27.654
चाइनामैन के बारे में क्या?

16:27.738 --> 16:29.865
एशियाई लोग चीज़ों को
ठीक करने में अच्छे होते हैं।

16:30.574 --> 16:32.993
ये सच है। तुम्हें गाड़ी चलाने नहीं देंगे।

16:34.453 --> 16:37.998
जो हमें वापस वहीं ले आता है…

16:40.250 --> 16:42.878
पापा स्मर्फ़ के पास।

16:43.879 --> 16:47.466
देखो, अब मुझे लग रहा है कि तुम ही अकेले हो
जो बोलने को तैयार हो…

16:48.133 --> 16:49.593
…कि तुम उनके लीडर हो।

16:49.718 --> 16:51.261
हमें एक और लीडर चाहिए?

16:51.345 --> 16:52.721
-नहीं।
-मुझे नहीं लगता।

16:55.307 --> 16:57.559
-हम तुम्हें और बंदूकें दिला सकते हैं।
-कहाँ?

16:58.310 --> 17:02.648
मुझे लगा कि तुम सब बस कुछ अजनबी लोग हो
जिन्हें किस्मत ने एक साथ ला दिया है।

17:02.773 --> 17:05.150
हम रेजिस्टेंस हैं,
दूसरे मैसाचुसेट्स का हिस्सा हैं।

17:06.068 --> 17:08.028
क्या?

17:09.488 --> 17:11.865
दूसरे मैसाचुसेट्स?

17:11.949 --> 17:14.743
वाह, रिवोल्यूशनरी वॉर।

17:15.619 --> 17:18.622
तो, तुम्हारे पास क्या है?
फिफ और ड्रम, तिकोनी टोपियाँ?

17:19.373 --> 17:21.792
नहीं। हमारे पास बंदूकें हैं।

17:29.508 --> 17:30.926
हे!

17:34.054 --> 17:36.515
तुम्हारे पास क्या है, बदमाश…

17:37.641 --> 17:40.602
…यह एक .50-कैलिबर है जो
जीटीओ के पीछे लगा हुआ है।

17:40.686 --> 17:45.232
बड़े मैदान में 111 लड़ाके और
200 नागरिक डेरा डाले हुए हैं।

17:46.817 --> 17:48.110
मैं तुम्हें देख रहा हूँ…

17:49.695 --> 17:51.363
…दो दिनों से।

17:54.241 --> 17:56.118
इसीलिए हम आर्मरी की निगरानी कर रहे थे।

17:57.369 --> 17:59.246
मुझे लगा कि तुम बंदूकें ढूंढ रहे होगे।

18:02.958 --> 18:05.127
मैं इस बूढ़े को नहीं मारूँगा।

18:09.923 --> 18:11.758
अब, वह तुम्हारा आदमी हैं, है ना?

18:11.842 --> 18:14.720
मैं सोच भी नहीं सकता कि अगर वह
रिश्तेदार न होता तो तुम ऐसे चिल्लाते।

18:19.391 --> 18:21.101
तुम्हें पता है क्या?

18:32.696 --> 18:33.989
हम किसी को नहीं मारेंगे।

18:36.867 --> 18:38.327
अभी नहीं।

18:41.121 --> 18:42.706
तुम सब बहुत जरुरी हो।

18:44.666 --> 18:45.918
तो हम ये करने वाले हैं।

18:48.462 --> 18:50.130
हम एक डील करेंगे।

18:51.924 --> 18:55.594
उस कार की पिछली सीट पर रखी .50-कैल के लिए।

18:57.888 --> 18:59.306
मैगी?

19:01.767 --> 19:04.770
डार्लिंग, प्लीज़ यंग प्रिंस
चार्मिंग को यहाँ ले आओ…

19:04.895 --> 19:07.981
…वापस शहर में ताकि वह
हमारे डील की शर्तें ला सके…

19:08.065 --> 19:13.904
…मैसाचुसेट्स के दूसरे सुप्रीम
एलाइड कमांडर को।

19:33.549 --> 19:34.925
तो, तुम क्या थे?

19:35.926 --> 19:38.595
तुम्हें पता है, पहले से।

19:42.558 --> 19:44.810
मैंने हिस्ट्री पढ़ाया है, बीयू।

19:44.935 --> 19:47.521
हिस्ट्री? किस तरह की हिस्ट्री?

19:47.604 --> 19:49.565
सुमेरियन लोग ऊपर तक? क्या?

19:49.648 --> 19:51.483
-अमरीकी।
-अमरीकी?

19:54.695 --> 19:56.363
तो विरोध कैसा चल रहा है?

19:57.239 --> 19:58.824
बस शुरू हो रहा है।

20:00.117 --> 20:01.285
तुम्हें सच में ऐसा लगता है?

20:02.369 --> 20:03.662
हाँ।

20:04.538 --> 20:06.999
तुम जैसे हिस्ट्री के शौकीन को
बेहतर पता होना चाहिए।

20:08.584 --> 20:11.795
मैंने अमेरिकी क्रांति के बारे में पढ़ाया।
तुम जानते हो इसका क्या नतीजा हुआ।

20:12.796 --> 20:17.801
हाँ, लेकिन क्या यह सही है,
तुम इसे क्या कहते हो, एनालॉजी?

20:19.261 --> 20:23.140
इसके बजाय कि हम कॉलोनियल हों
और एलियंस रेडकोट हों…

20:23.265 --> 20:25.559
…क्या ऐसा नहीं लगता कि हम ही भारतीय
हैं…

20:25.684 --> 20:28.729
…और वे यूरोप से आने वाली इंसानों की
कभी न खत्म होने वाली लहर हैं?

20:28.854 --> 20:31.148
भारतीयों के लिए ये कैसा रहा?

20:31.607 --> 20:32.900
वैसे…

20:33.567 --> 20:36.820
-अगर तुम्हें कोई उम्मीद नहीं दिख रही है--
-तो मैं बंदूक ही क्यों न खा लूँ?

20:37.279 --> 20:42.618
खैर, मैं आपको बताता हूँ, प्रोफेसर,
और यह थोड़ा इनसेंसिटिव लग सकता है…

20:42.701 --> 20:46.538
…यह देखते हुए कि 90 प्रतिशत
इंसान पहले ही कब्र में जा चुके हैं…

20:46.622 --> 20:49.875
…लेकिन इन शैतानी जीवों का
आना सबसे अच्छी बात है…

20:50.000 --> 20:51.627
…जो मेरे साथ कभी हुआ है।

20:52.878 --> 20:54.421
देखो, हम कीड़े ढूंढ रहे थे…

20:55.005 --> 20:58.300
…पिछले छह महीनों से,
और हम खूब मज़े कर रहे हैं।

20:59.051 --> 21:02.054
-मैगी। क्या यह तुम्हारा नाम है?
-नहीं।

21:04.014 --> 21:07.017
-कसम से मैंने उसे मैगी कहते हुए सुना था।
-तुमने गलत सुना।

21:09.311 --> 21:11.647
-मैं चाहता हूँ कि तुम एक बात पर गौर करो।
-और मैं चाहती हूँ कि तुम चुप रहो।

21:12.481 --> 21:13.774
तुम्हें हमारे साथ आना चाहिए।

21:13.857 --> 21:16.735
-हम लड़ रहे हैं।
-चुप रहो। अभी।

21:24.660 --> 21:26.495
क्या तुम बेवकूफ हो?

21:26.662 --> 21:29.414
मैंने सोचा, कोशिश करने में क्या हर्ज़ है।

21:29.498 --> 21:33.627
अगर तुमने दोबारा ऐसा कुछ किया,
तो मैं बंदूक का इस्तेमाल करुँगी ।

21:37.506 --> 21:39.216
उठो।

21:44.930 --> 21:46.390
घूम जाओ।

21:51.228 --> 21:52.604
बैग।

21:58.235 --> 21:59.778
चलो।

22:02.823 --> 22:06.243
तुम उन्हें क्या बुलाते हो?
मकड़ी जैसे कमीने।

22:06.368 --> 22:08.412
-स्किटर्स।
-अच्छी बात है।

22:08.537 --> 22:10.372
हम उन्हें कूटीज़ कहते हैं।

22:10.497 --> 22:14.251
पता है, बच्चों के खेल की तरह।

22:16.295 --> 22:20.340
कूटीज़ के आने से पहले,
मैं हमेशा पुलिसवालों के ख़िलाफ़ जाता था

22:20.424 --> 22:22.426
और लोग मुझे पसंद करते थे।

22:22.551 --> 22:24.761
लेकिन आज तुम लोगों को मारते फिरते हो…

22:24.845 --> 22:27.389
…यहां तक कि बुरे लोग भी,
और लोग थोड़े परेशान हो जाते हैं।

22:27.931 --> 22:31.435
लेकिन कूटियों के लिए, यह खुला मौसम है।

22:32.394 --> 22:34.104
तुमने किसी को मारा?

22:35.314 --> 22:36.190
कुछ को।

22:36.273 --> 22:38.400
-कैसे?
-राइफल।

22:39.109 --> 22:42.237
-सिर पर गोली?
-लगता है इससे काम बन जाएगा।

22:42.321 --> 22:44.031
खैर, मुझे बताते हुए बुरा लग रहा है, दोस्त,

22:44.156 --> 22:45.991
लेकिन तुम सब बिल्कुल
गलत तरीके से कर रहे हो।

22:47.993 --> 22:51.705
सिर पर गोली नहीं मारनी है।
उसके कुछ पैर बेकार कर देने हैं।

22:51.830 --> 22:54.166
ये उन्हें धीमा करते हैं।
साथ ही कमज़ोर करता है।

22:54.291 --> 22:57.169
फिर हेड शॉट लेना हैं।

22:58.462 --> 22:59.880
तुमने कभी आमने-सामने किया है?

23:02.591 --> 23:04.468
इस बार, मैंने अकेले किया है।

23:05.260 --> 23:07.888
मुझे लगा मैं मरने वाला हूँ,
पर नहीं मरा। मैंने किया था।

23:11.141 --> 23:13.310
तुमने कभी किसी जहाज़ को गिराया है?

23:14.645 --> 23:17.814
कूटीज़ और उनके रोबोट दोस्त
आवाज़ पर रिस्पॉन्ड करते हैं, है ना?

23:17.898 --> 23:19.983
जहाज़ों में गर्मी कम हो जाती है।

23:20.067 --> 23:21.860
तुम्हें पता है?

23:21.944 --> 23:23.612
खैर, हमने आर्मरी पर छापा मारा, है ना?

23:23.779 --> 23:29.243
हमें एक असली बज़ूका मिला, है ना?
और हमने कहा, "ठीक है।"

23:29.326 --> 23:33.372
तो हम इस इंजन ब्लॉक को एक पुरानी
वॉक्सवैगन से निकालते हैं, ठीक है…

23:33.497 --> 23:34.414
…और आग लगा दी।

23:34.498 --> 23:37.251
यह काफी गर्म है, मैग्नीशियम बस,
यह जल जाता है…

23:37.334 --> 23:41.213
…जैसे सूरज के दिल में झाँकना।
कुछ बीयर पीने के बाद, और देखो…

23:43.215 --> 23:45.342
…तभी यह एयरशिप आता है, है ना?

23:46.635 --> 23:49.054
बिली एक बज़ूका लेता है…

23:49.888 --> 23:52.975
…वह एक कूटी को अपनी नज़र में लेता है,
और एक गोली चला देता है।

23:53.058 --> 23:54.560
वो झुक जाता है।

23:54.643 --> 23:57.813
मेरा मतलब, वो जा रहा था, मुझे नहीं पता।

23:57.896 --> 24:01.108
जहाज को ज़रूर कुछ महसूस हुआ होगा, है ना?

24:01.191 --> 24:04.069
उसने इसे ज़रूर महसूस किया होगा,
क्योंकि वह तभी रास्ते से हट गया।

24:05.821 --> 24:07.698
वह बहुत अच्छा होता।

24:10.367 --> 24:11.952
अरे, क्या मुझे एक बीयर मिल सकती है?

24:14.121 --> 24:15.581
क्यों नहीं?

24:18.584 --> 24:20.377
कहीं मत जाना।

24:29.678 --> 24:31.138
तुम्हारे पास एक घंटा है।

24:42.983 --> 24:44.276
क्या तुम उन्हें जानते हो?

24:47.029 --> 24:48.447
नहीं।

24:50.282 --> 24:51.992
पता नहीं उन्हें क्या हुआ होगा।

24:53.911 --> 24:59.416
जहाँ तक मैंने सुना है, इस इलाके के लोगों
को स्टॉकटन में कैंप में भेजा गया था।

25:01.460 --> 25:02.294
परमाणु हमला हुआ।

25:03.128 --> 25:05.464
उनके बच्चों को ले जाने के बाद।
मैं क्या कर सकता हूँ, डॉक्टर?

25:06.465 --> 25:09.134
मुझे घर के बारे में कुछ और बातें सूझी हैं।

25:10.010 --> 25:11.220
तुम अभी भी वही पर हो।

25:11.303 --> 25:13.305
असल में, हाँ, क्योंकि यह
अभी भी ठीक नहीं है।

25:13.430 --> 25:14.515
तुम पहले ही वापस आ गए?

25:14.598 --> 25:16.225
एक मुश्किल है।

25:16.308 --> 25:17.726
तुम्हारे पापा कहाँ हैं?

25:18.894 --> 25:21.772
-कोई बेवकूफी मत करना।
-मुझे बस एक बियर चाहिए।

25:29.446 --> 25:31.657
-ठंडी है।
-हाँ।

25:31.782 --> 25:33.200
क्या हम संस्कारी नहीं हैं?

25:33.325 --> 25:36.245
हमने वहाँ एक पुराना फ्रिज ले लिया है
जो हमारे जनरेटर से चल रहा है।

25:38.789 --> 25:40.082
हाँ।

25:41.959 --> 25:45.045
तो वह तुम्हारा इकलौता बच्चा है,
जिसे मैंने शहर वापस भेजा था?

25:45.170 --> 25:46.964
नहीं, मेरे दो और बेटे हैं।

25:47.047 --> 25:48.549
वो तुम्हारे साथ हैं?

25:48.632 --> 25:50.634
एक है। दूसरा बंधा हुआ है।

25:51.927 --> 25:53.512
धत्त।

25:54.638 --> 25:56.640
तुम्हें पता है वो कहाँ है?

25:56.765 --> 26:00.352
हाँ, उसे कुछ दिन पहले एक ग्रुप में
इस तरफ आते हुए देखा गया था।

26:01.478 --> 26:03.856
खैर, मैगी ने उनमें से कुछ को
हॉस्पिटल के पास देखा था।

26:03.939 --> 26:06.817
हो सकता है वह उनके साथ हो।
जानते हो, अगर मैं तुम्हारी जगह होता…

26:08.110 --> 26:09.862
…मैं उसे ढूँढ लेता…

26:09.945 --> 26:12.698
…और उसे इस तकलीफ़ से आज़ाद कर देता।
ऐसे जीने का तरीका नहीं है।

26:15.284 --> 26:17.661
-तुम्हारे बच्चे हैं?
-एक बेटा और एक बेटी।

26:18.287 --> 26:20.664
वो… वो अपनी माँ के साथ हैं।

26:21.373 --> 26:22.666
फ्लोरिडा।

26:23.834 --> 26:25.544
शायद अब मुझे अतीत का इस्तेमाल करना चाहिए।

26:29.548 --> 26:31.008
तो तुम ये कब करोगे? कब आगे बढ़ोगे?

26:33.385 --> 26:34.720
क्या कहा?

26:34.845 --> 26:38.599
जब से तुम यहाँ आए हो, बिली की
साइडआर्म पर नज़र रखे हुए हो।

26:41.560 --> 26:44.521
-ये तो साफ़ दिख रहा है, है ना?
-मुझे ऐसी छोटी बातें नज़र आ जाती हैं।

26:44.605 --> 26:45.606
तुम्हें पता है…

26:47.024 --> 26:49.359
…यहाँ मैं सोच रहा हूँ कि हमारे पास ये
है…

26:49.443 --> 26:53.447
…अच्छी बातचीत हुई,
फिर भी तुम्हारे मन में कुछ और ही इरादे थे।

26:55.157 --> 26:56.033
तुम क्या करते?

27:05.584 --> 27:08.754
तो तुम अपने आदमियों के साथ
अच्छी बातचीत नहीं करते, हुह?

27:08.879 --> 27:10.464
मज़ाक कर रहे हो?

27:11.006 --> 27:14.134
उनमें से किसी ने जो आखिरी किताब पढ़ी थी,
उसमें स्पॉट नाम का एक कुत्ता था।

27:14.718 --> 27:16.303
शायद तुम्हे हमारे साथ शामिल होना चाहिए।

27:16.428 --> 27:18.347
-किसके साथ?
-रेसिस्टेंस के साथ।

27:20.307 --> 27:22.059
मज़ाक कर रहे हो?

27:22.184 --> 27:23.185
मैं ऐसा क्यों करूँगा?

27:23.894 --> 27:25.729
मैं अच्छी बातचीत की गारंटी दे सकता हूँ।

27:26.647 --> 27:28.106
और तुम्हें क्या मिलेगा?

27:28.190 --> 27:30.192
ज़ाहिर है,
तुम्हें स्किटरों को मारना आता है।

27:32.152 --> 27:34.947
पता है क्या, प्रोफेसर?
तुम मुझे मार डालोगे।

27:35.030 --> 27:37.074
मुझे नहीं पता तुम्हारे
दिमाग़ में पृथ्वी को

27:37.199 --> 27:38.575
बचाने की कौन सी परियों की
कहानियां चल रही हैं

27:38.659 --> 27:41.036
…पृथ्वी को बचाने के बारे में,
लेकिन जिस तरह से मैं इसे देखता हूँ…

27:41.870 --> 27:44.957
…ये नीचे गिरने के अलावा
और कहीं नहीं जा रहा है।

27:48.502 --> 27:50.963
खून बह रहा है।
क्लिक ने उसे पैर में गोली मार दी।

27:51.046 --> 27:53.549
उसके मरने से पहले?
क्या इससे मुझे अच्छा महसूस होना चाहिए?

27:53.632 --> 27:55.217
माइक, यहाँ आओ।

27:56.218 --> 27:57.553
तुम चाहते हो मैं चला जाऊँ?

27:57.636 --> 27:59.513
नहीं, तुम रुको।

28:00.764 --> 28:03.892
टॉम और उसकी टीम को अपराधियों के
एक गैंग ने बंधक बना लिया।

28:03.976 --> 28:06.186
-क्लिक मर गया।
-इसमें मेरे पापा की गलती नहीं।

28:06.270 --> 28:08.814
-ठीक है? यह एक ट्रैप था।
-वो एक सौदा करना चाहते हैं।

28:08.939 --> 28:13.360
हम उन्हें .50 देते हैं,
वो हमें टॉम और उसकी टीम देते हैं।

28:16.530 --> 28:17.948
हम सौदा कैसे करेंगे?

28:20.367 --> 28:22.369
-हम नहीं करेंगे।
-क्या?

28:22.494 --> 28:26.498
तुम नहीं समझते, है ना? हम उनसे बातचीत
शुरू करेंगे, वे हमारा खून बहा देंगे…

28:26.582 --> 28:28.750
…अगर उन्होंने हमें अभी नहीं मारा।

28:28.834 --> 28:30.419
श्लैटर और ओ'नील, यहाँ आओ।

28:31.128 --> 28:34.089
जाओ अपने सिविलियन्स को जगाओ। उन्हें दस
मिनट में चलने के लिए तैयार रहना होगा।

28:34.715 --> 28:36.216
ओह, हम बस भागने वाले हैं?

28:36.925 --> 28:39.219
तुम उनसे लड़ना चाहते हो? मैं भी।

28:39.845 --> 28:41.930
तुम्हें पता है वो कहाँ हैं?

28:42.014 --> 28:43.765
तुम्हारे सिर पर एक बैग था।

28:43.849 --> 28:46.226
वे एक ऑडिटोरियम
में थे। स्कूल जैसा लग रहा था।

28:46.310 --> 28:49.438
तुम्हें पता है कि एक्टन में कितने
स्कूल हैं? क्योंकि मुझे नहीं पता।

28:51.857 --> 28:56.445
ठीक है, हम इस फैक्ट्री में जाएँगे
जो तुम्हें मिली है। इससे काम चलाना होगा।

28:58.739 --> 29:00.866
उस आदमी ने मेरे पापा
के सिर पर बंदूक तान दी।

29:01.283 --> 29:02.534
वह उन्हें मार डालेगा।

29:03.619 --> 29:06.872
अगर मेरे पास सिर्फ फाइटर होते,
हम जाते और उन्हें ढूँढ़ लेते…

29:06.997 --> 29:09.166
…लेकिन मुझे 200 सिविलियन्स की फ़िक्र है।

29:09.249 --> 29:12.711
अब, उन सभी को सुरक्षित करने के बाद,
हम तुम्हारे पापा की तलाश करेंगे।

29:13.545 --> 29:15.547
-मैं अब जा रहा हूँ।
-नहीं, तुम नहीं जाओगे।

29:15.631 --> 29:18.050
माइक, उसे पड़ोस के कमरे में ले जाओ।

29:18.175 --> 29:21.845
जाने तक उस पर नज़र रखो।
अलार्म बजाओ, हम बाहर निकल रहे हैं।

29:23.013 --> 29:24.723
सिविलियन्स।

29:26.433 --> 29:28.977
प्लीज़, माइक, तुम्हें मुझे जाने देना होगा।

29:29.061 --> 29:30.103
यह शर्म की बात है।

29:30.187 --> 29:31.688
मुझे पता है, लेकिन ऐसा होना ज़रूरी नहीं है।

29:31.772 --> 29:32.940
मेरा मतलब…

29:33.899 --> 29:37.361
…यह शर्म की बात है कि तुम मुझ
पर हावी हो गए और मेरा हथियार ले लिया।

29:40.906 --> 29:42.991
क्या मैं तुम्हें मारूँ?
अच्छा दिखने के लिए?

29:43.075 --> 29:45.661
नहीं।
नहीं, तुम्हें मुझे नहीं मारना चाहिए। बस…

29:46.370 --> 29:48.789
-दरवाज़ा बंद कर दो।
-ठीक है।

29:51.041 --> 29:53.794
-मैं तुम्हारी राइफ़ल यहां छोड़ रहा हूं।
-नहीं, इसे ले जाओ।

29:53.877 --> 29:55.796
वो लड़की जो मुझे यहाँ लाई थी,
अगर उसने मुझे बंदूक के साथ देखा,

29:55.879 --> 29:57.965
मुझे लगता है वो मुझे गोली मार देगी।

30:00.926 --> 30:02.636
मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ।

30:13.689 --> 30:15.023
ठीक है।

30:16.066 --> 30:17.442
वो कहाँ है?

30:18.861 --> 30:20.362
मुझे नहीं पता।

30:22.197 --> 30:23.657
.50 कहाँ है?

30:25.659 --> 30:27.202
मैं एक डॉक्टर हूँ।

30:27.619 --> 30:29.621
मैं समझती हूँ, तुम्हारा एक
आदमी काफी घायल है।

30:32.165 --> 30:34.751
मैं तुम्हें वहाँ ले जाउंगी,
तुम कभी नहीं जा सकते।

30:36.003 --> 30:37.462
हमारे पास बस यही है।

30:42.926 --> 30:44.720
क्या यह बुरा है या बहुत बुरा है?

30:44.803 --> 30:46.221
ओह, यह बहुत बुरा है, भाई।

30:46.346 --> 30:47.931
तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें
फिर से लोड कर दूँ?

30:48.015 --> 30:50.100
हाँ, यार, मुझे डोज़ दे दो।
मुझे डोज़ दे दो।

30:53.770 --> 30:56.690
ओह, ऐसा नहीं लगता कि यह मुझे
बहुत खुश करने वाला है।

30:56.815 --> 30:59.067
मुझे बताओ कि पार्किंग लॉट
में तुम्हारे पास वह जीटीओ है,

30:59.193 --> 31:02.237
नहीं तो मैं बहुत निराश हो जाऊंगा।

31:06.658 --> 31:09.703
मैं एक डॉक्टर हूँ।
मैं तुम्हारे भाई की मदद कर सकती हूँ।

31:10.704 --> 31:11.705
किस तरह की डॉक्टर?

31:14.249 --> 31:16.919
तुम्हारे पास एक ही डॉक्टर है।
क्या ये वही है?

31:28.013 --> 31:30.682
अगर मैं उसे ठीक कर दूँ,
क्या तुम हमें जाने दोगे?

31:31.266 --> 31:33.560
तुम उसे ठीक करो, मैं तुम्हें जीने दूँगा।

31:43.987 --> 31:45.364
-क्या हुआ?
-आराम से।

31:45.447 --> 31:48.325
डॉ. क्विन मेडिसिन ने
अभी तुम्हारी धमनी को सिला है।

31:48.408 --> 31:49.993
उसने ब्लीडिंग रोक दिया।

31:50.118 --> 31:51.787
तुम ठीक हो जाओगे, ठीक है?

31:51.870 --> 31:53.872
-तुम्हारे पास ट्यूब है?
-हाँ।

31:53.956 --> 31:55.958
-गोलियों का क्या?
-हाँ।

31:56.583 --> 31:57.876
तुम कहाँ जा रहे हो?

31:58.293 --> 32:00.879
दूसरे मैसाचुसेट्स को लूटने।
तुम इससे बाहर रहो।

32:01.004 --> 32:01.922
ओह, तुम्हें लगता है?

32:02.005 --> 32:03.632
मैं तुम्हें छोड़ रहा हूँ, मैगी और क्यूबॉल।

32:03.715 --> 32:06.134
कोई भी कुछ भी कोशिश करे,
उन्हें गोली मार देना।

32:09.429 --> 32:10.681
तुम मुझे जानते हो, हाँ?

32:10.764 --> 32:12.641
हाँ, इसीलिए मैं मैगी और क्यूबॉल छोड़ रहा

32:12.724 --> 32:14.685
हूँ ताकि तुम इसे सिर्फ़
हँसी के लिए ना करो।

32:15.602 --> 32:17.312
खैर, यह मज़ेदार नहीं है।

32:23.610 --> 32:25.904
-हटो। हटो।
-मैं समझने की कोशिश कर रहा हूँ।

32:25.988 --> 32:30.200
क्या मैं यह मान लूँ कि तुमने 17 साल
के बच्चे को खुद पर हावी होने दिया?

32:30.325 --> 32:32.202
क्या मैं यह मान लूँ?

32:32.286 --> 32:34.913
जब हम सेफ और सेटल हो जाएँगे,
इसके नतीजे भुगतने होंगे।

32:38.166 --> 32:41.336
डिफेंसिव पोजीशन! अब दूर पेड़ों की लाइन है!

32:53.807 --> 32:55.058
तुम इन चार्ज हो?

32:56.018 --> 32:57.227
मैं हूँ।

32:58.312 --> 33:00.981
-तुमने मेरे फाइटर को लिया?
-हाँ।

33:02.232 --> 33:05.527
तुम अपने लोगों से कह दो कि
हथियार नीचे रखकर भाग जाएं।

33:05.652 --> 33:06.695
नरक की तरह।

33:09.656 --> 33:13.118
अगर मैंने सिग्नल दिया, मेरे लोग तुम्हारे
सिविलियन्स पर हमला करेंगे।

33:18.081 --> 33:19.416
तुम किसी भी तरह भी सिग्नल दोगे,

33:19.541 --> 33:21.710
ये तुम्हारी ज़िंदगी की आखिरी
चीज़ होगी जो तुम करोगे।

33:21.793 --> 33:23.504
सुनो, चीफ।

33:24.087 --> 33:26.590
एक गश्ती जहाज़ उन फ्लेयर्स को देखेगा…

33:26.673 --> 33:28.800
…और जब वे ऐसा करेंगे,
तो न्यूक्लियर हथियार नहीं चलाएंगे,

33:28.926 --> 33:30.093
लेकिन वे ज़ोरदार हमला करेंगे…

33:30.219 --> 33:33.555
…और जो भी इस घास के मैदान में बचेगा…

33:34.556 --> 33:35.974
मारा जाएगा।

33:37.518 --> 33:41.647
मैं तुम्हारी राइफल नहीं मांग रहा हूँ।
मेरे पास अगले दस साल तक के लिए काफी हैं।

33:42.564 --> 33:45.609
मैं बस इतना माँग रहा हूँ कि
अभी तुम्हारे पास जो खाना है…

33:45.692 --> 33:49.571
… .50-कैल और वह प्यारा सा छोटा जीटीओ।

33:50.864 --> 33:54.117
बदले में, मैं तुम्हें
तुम्हारे दोस्त लौटा दूँगा।

34:03.585 --> 34:05.045
खाना छोड़ दो।

34:07.422 --> 34:09.007
-जाओ!
-यस, सर।

34:12.594 --> 34:14.721
मैं तुम्हें पकड़ लूँगा।

34:24.648 --> 34:25.899
उठो।

34:29.444 --> 34:30.487
तुमसे बात कर रहा है।

34:33.156 --> 34:36.034
मैंने कहा, उठो!

34:39.913 --> 34:41.331
बस।

34:43.458 --> 34:45.085
अब घूम जाओ।

34:46.295 --> 34:48.005
मैं देखना चाहता हूँ हमारे पास क्या है।

34:50.757 --> 34:52.926
अपने आप को देखो।

34:53.677 --> 34:55.637
तुम सुंदर हो।

34:58.390 --> 35:01.518
हम अच्छा समय बिताएंगे, तुम्हें पता है?

35:02.603 --> 35:03.770
हे।

35:04.813 --> 35:05.981
क्या बिली बच जाएगा?

35:07.608 --> 35:09.067
क्या?

35:10.068 --> 35:12.529
हाँ, अगर उसे इन्फेक्शन नहीं होता है।

35:12.613 --> 35:14.239
हे, तुम उससे क्या पूछ रहे हो…?

35:22.706 --> 35:26.084
तीन महीने पहले जब उन्होंने
मुझे पकड़ लिया था, बिली…

35:27.419 --> 35:29.213
चलो बस कहें कि वह मरने के लायक था।

35:31.798 --> 35:34.551
क्यूबॉल ने सोचा कि वह बेहतर था
क्योंकि वह चॉकलेट लाया था।

35:35.677 --> 35:36.929
वो नहीं था।

35:46.897 --> 35:48.315
चलो, चलो! चलो!

35:49.483 --> 35:51.944
चलो चलते हैं, ऐनडेल।
लेकिन बस इसे छोड़ दो! चलो…

35:59.618 --> 36:01.787
वो क्या है? इन बंदूकों को कौन चला रहा है?

36:01.912 --> 36:03.372
यह टॉम है।

36:03.497 --> 36:05.457
तुम्हे सभी को हमें फॉलो करवाना होगा।

36:06.667 --> 36:08.919
-उन्हें ले जाओ, माइक। उन्हें ले जाओ।
-चलो।

36:18.887 --> 36:20.973
अब .50 लो!

36:28.063 --> 36:29.815
ठीक है, .50 पर!

36:30.816 --> 36:31.942
जाओ!

36:35.946 --> 36:38.949
रुक जाओ! रुक जाओ, रुक जाओ!

36:40.951 --> 36:42.828
क्या तुम मुझे सुन सकते हैं, पोप?

36:42.953 --> 36:46.415
मेरे कान अभी भी बज रहे हैं, लेकिन हाँ।

36:46.540 --> 36:48.834
तुम मुझ पर मेरी ही बंदूकें दाग रहे हो?

36:48.917 --> 36:50.085
हाँ।

36:51.962 --> 36:53.630
बेहतर होगा तुम भाग जाओ, प्रोफेसर।

36:53.714 --> 36:55.966
जहाज़ चिंगारियों को निशाना बनाएंगे।

36:56.091 --> 36:57.718
तुम चिंगारियों के बीच में हो।

37:01.138 --> 37:03.223
-मेरे ऑप्शन क्या हैं?
-जुड़ो या मरो।

37:03.307 --> 37:06.018
-बिल्कुल क्रांति की तरह, है ना?
-बिल्कुल वैसा ही।

37:06.226 --> 37:11.356
एक बात बताऊँ, हम इंतज़ार क्यों नहीं करते?
हम देखेंगे कि हवाई हमले कैसे होते हैं।

37:11.440 --> 37:12.858
अगर तुम इसे ऐसे करना चाहते हो।

37:14.610 --> 37:17.154
मैं गाड़ी चलाऊँगा,
तुम पास से साथ रहना, ठीक है?

37:17.279 --> 37:18.864
अगर वे तुमको देख नहीं सकते,
तो वो गोली नहीं मार सकते।

37:45.599 --> 37:47.809
खैर, मुझे लगता है कि
आखिरकार तुमने मुझे पकड़ लिया।

37:47.893 --> 37:49.019
बाहर निकलो।

37:51.772 --> 37:53.774
एक गलत कदम, मैं तुम्हारा सिर काट दूँगा।

37:55.067 --> 37:56.777
मुझे यकीन है तुम करोगे।

37:59.488 --> 38:01.031
चलो।

38:03.617 --> 38:06.495
जॉन एफ. केनेडी हाई स्कूल

38:12.042 --> 38:14.461
-कॅप्टन।
-तुम्हें क्लेग की लाश मिली?

38:15.170 --> 38:16.338
हाँ।

38:17.339 --> 38:19.258
हम उसे कल दफना देंगे।

38:22.970 --> 38:24.638
आज यह अच्छा नहीं था।

38:25.389 --> 38:27.683
हम तुम्हें, तुम्हारी टीम को
लगभग खो चुके थे,

38:27.808 --> 38:29.351
और हैल और ऐनी लापरवाह थे।

38:30.477 --> 38:31.812
हाल जवान है।

38:32.354 --> 38:34.690
उसने अपने पापा को बचाने के
लिए वही किया जो उसने किया।

38:36.525 --> 38:39.111
और ऐन एक सिविलियन है,
और हम अपने डॉक्टर को खोना नहीं चाहते।

38:39.194 --> 38:40.821
जहाँ तक तुम्हारी बात है…

38:41.405 --> 38:43.407
…तुम्हारी टीम को बंधक बना लिया गया।

38:43.532 --> 38:46.910
हम अपना सबसे अच्छा हथियार लगभग खो चुके थे
और हमारा बहुत सारा खाना भी।

38:47.536 --> 38:48.912
और हमने लगभग उन्हें खो दिया…

38:49.830 --> 38:53.083
…एकेऔर रोड फ्लेयर्स वाले
क्रिमिनल्स के एक ग्रुप को।

38:53.709 --> 38:57.462
इस बार तो काम बन गया, लेकिन हमारे पास
चेन ऑफ़ कमांड होने की एक वजह है…

38:57.546 --> 38:59.423
…और तुम यह पक्का
करो कि लोग इसे फ़ॉलो करें।

38:59.965 --> 39:01.800
तुम वापस आने पर शुरू कर सकते हैं।

39:03.427 --> 39:04.845
थैंक्स।

39:06.263 --> 39:09.683
मैंने कहा कि आप आर्मरी देखने के
बाद अपने बेटे को ढूंढ सकते हैं।

39:09.808 --> 39:11.560
तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि वह कहाँ है?

39:12.102 --> 39:14.980
वह औरत जो पोप, मार्गरेट के साथ थी…

39:15.105 --> 39:18.567
…उसने कहा, उसने एक अस्पताल के पास
बच्चे देखे। हम वहीं से शुरू करेंगे।

39:19.818 --> 39:21.445
मैं तुम्हें तीन दिन दूँगा।

39:22.154 --> 39:23.739
खैर, अच्छा है।

39:23.864 --> 39:25.449
जाने से पहले तुम कुछ कर सकते हो।

39:26.033 --> 39:27.409
यह रहा तुम्हारा कैदी।

39:27.910 --> 39:31.163
उसका सेल अब तक तैयार हो जाना
चाहिए था। आगे बढ़ो और उसे ले जाओ।

39:36.418 --> 39:39.296
-तुम मेरे साथ क्या करने वाले हो?
-ओह, यह अभी तक तय नहीं किया गया है।

39:40.547 --> 39:42.090
मैगी का क्या?

39:42.174 --> 39:44.092
वह एक फाइटर बनकर
दूसरी मैसाचुसेट्स रेजिमेंट

39:44.176 --> 39:46.303
में अपनी नागरिकता हासिल करना चाहती है।

39:46.428 --> 39:47.930
तुम्हें मेरा ऑफर मान लेना चाहिए था।

39:49.473 --> 39:54.269
अपने फटे-पुराने टुकड़ों को जोड़ें?
मुझे लगता है कि मैं थोड़ी देर आराम करूँगा।

39:54.353 --> 39:58.315
तबाही के बाद बचे हुए अपराधियों के गैंग का
लीडर होना बहुत थका देने वाला रहा है।

40:06.782 --> 40:07.950
हे।

40:08.033 --> 40:09.618
आज हाल के साथ आने के लिए थैंक्स।

40:11.620 --> 40:13.914
-तुम मेरे लिए ऐसा करोगे।
-हाँ, मैं करूँगा।

40:14.581 --> 40:16.375
-डैड।
-जाना होगा।

40:16.875 --> 40:17.793
अच्छी छड़ी है?

40:18.919 --> 40:20.045
बुरी नहीं है।

40:20.796 --> 40:22.965
उस कैच गेम के लिए तैयार हो
जिसका तुमने वादा किया था?

40:24.633 --> 40:26.385
यह लो। बढ़िया फेंका।

40:29.805 --> 40:31.056
बढ़िया कैच।

40:34.810 --> 40:35.811
बस।

40:40.232 --> 40:41.942
तुम्हारे ऑफ हैंड पर काम करना होगा।

40:42.109 --> 40:44.278
मेरा ऑफ हैंड तुमसे बेहतर है।

40:44.361 --> 40:45.904
मैं तुमसे बात नहीं कर रहा था।

40:46.530 --> 40:49.658
हमारे पापा, वो फॉर्म खो रहे है।

40:49.783 --> 40:51.368
हमारे वापस आने पर इसे ले लेना।

40:52.494 --> 40:54.371
-बेन को ढूँढने जा रहे हो?
-यही प्लान है।

40:54.496 --> 40:55.956
हम उसे भी वापस लाएँगे।

40:56.415 --> 40:58.542
तो तुम अंदर जाकर थोड़ा
आराम क्यों नहीं करते?

41:03.255 --> 41:04.590
किस तरफ़?

41:56.183 --> 41:58.602
संवाद अनुवादक: पूजा
ा
आराम क्यों नहीं करते?
