WEBVTT

00:01.877 --> 00:03.504
ARMAS DE ASALTO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

00:10.844 --> 00:12.011
Huellas de máquinas.

00:12.721 --> 00:14.014
Podría ser una trampa.

00:14.932 --> 00:16.475
Espero que esas armas valgan la pena.

00:17.100 --> 00:19.228
Es de hace unas seis horas,
cuando paró de llover.

00:19.770 --> 00:20.812
Esas están vacías.

00:29.780 --> 00:31.490
- ¿Quién tiene la pelota?
- Está aquí.

00:35.577 --> 00:37.246
¿Crees que llegarás tan lejos,
abuelete?

00:39.456 --> 00:42.417
Cinco millones de dólares
a que no llegas ni a la entrada.

00:44.294 --> 00:46.296
Si nos apostamos un chicle acepto.

00:47.214 --> 00:48.882
Bueno, pequeño, a ver...
¿vas a cogerla?

01:12.614 --> 01:13.699
Nemo, ¡vuelve aquí!

01:29.548 --> 01:30.924
¡Venga, vámonos!

02:06.585 --> 02:07.461
Matty.

02:10.631 --> 02:11.548
A levantarse.

02:17.804 --> 02:19.765
Si lo veo, os lo diré.
Lo siento.

02:24.394 --> 02:25.270
¿Qué querían?

02:25.646 --> 02:28.065
Les dijeron que vi a unos niños
antes de lo de ShopSmart.

02:28.732 --> 02:29.900
Por si había visto a su hijo.

02:33.570 --> 02:36.490
Qué mierda. ¿Otra vez avena?

02:36.823 --> 02:38.950
Yo he visto un Denny's.
Podrías pedir tortitas.

02:39.076 --> 02:39.951
Que te den.

02:40.494 --> 02:42.454
No tienes buen despertar,
¿eh, Matthew?

02:43.162 --> 02:45.874
Vamos, ponte en la cola.
Luego te veo, tengo una reunión.

02:46.458 --> 02:48.752
- ¿Irás a por Ben esta noche?
- Ese es el plan.

02:50.420 --> 02:52.881
Encontré unos palos en el sótano.
¿Practicamos luego?

02:53.924 --> 02:54.800
¿Después del cole?

02:59.388 --> 03:02.474
No había rastro de deslizantes,
pero donde hay una máquina...

03:04.059 --> 03:06.144
- ¿Había armas?
- No llegamos a entrar.

03:06.478 --> 03:08.689
No me pareció conveniente atraer
a los deslizantes.

03:08.772 --> 03:12.567
- Teníais que ser discretos.
- Una leve crisis de disciplina.

03:13.026 --> 03:14.027
Abrimos fuego.

03:15.153 --> 03:17.196
- ¿Quién?
- Jimmy.

03:18.490 --> 03:19.574
Buen combatiente.

03:20.117 --> 03:21.368
Tiene 13 años.

03:24.329 --> 03:27.416
Volved esta noche
y comprobad si hay.

03:27.499 --> 03:30.419
No, acordamos ir en busca de Ben
tras inspeccionar el arsenal.

03:30.502 --> 03:31.420
No lo habéis hecho.

03:32.838 --> 03:34.506
Es cierto. Y dicho eso,

03:34.673 --> 03:37.676
quizá esté vacío como esos
supermercados y farmacias que vimos,

03:37.801 --> 03:39.678
y los deslizantes
solo lo están vigilando.

03:39.803 --> 03:42.472
- No lo niego, pero hay que saberlo.
- Esto no es lo que hablamos, me...

03:42.556 --> 03:45.517
- ¿Has encontrado sitio para acampar?
- Miré por el ayuntamiento.

03:45.600 --> 03:47.394
Muchas ventanas
y edificios alrededor.

03:47.477 --> 03:49.354
Pero hay una fábrica a las afueras
que serviría.

03:49.730 --> 03:51.732
¿No habrás visto a algún niño
con yugo?

03:52.816 --> 03:54.067
Sabes que me habría gustado.

03:54.443 --> 03:56.570
Venga, vámonos.
Dime dónde está.

03:57.946 --> 03:59.072
Capitán Weaver.

03:59.740 --> 04:00.699
Dra. Glass.

04:01.575 --> 04:05.287
Observé que los suyos duermen en
casas mientras los demás en tiendas.

04:05.912 --> 04:08.749
Mis combatientes necesitan descansar
lo mejor que puedan.

04:08.874 --> 04:11.877
Y habría que sacar a los civiles
de aquí rápido en caso de ataque.

04:12.002 --> 04:13.754
No sería factible con todos
en las casas.

04:13.879 --> 04:16.715
Podríamos ocupar algunas casas
y que la gente rotara.

04:17.424 --> 04:18.550
¿Eres su líder ahora?

04:20.093 --> 04:21.386
No hay ningún líder.

04:21.970 --> 04:23.930
Soy médico y a nosotros
nos cuentan cosas.

04:24.181 --> 04:25.140
Entonces, doctora...

04:25.599 --> 04:28.727
dile a tus pacientes que si no están
satisfechos pueden irse.

04:28.894 --> 04:30.270
Si quieren la protección
de mis soldados,

04:30.353 --> 04:32.689
que dejen de gimotear
y den gracias por la avena.

04:35.066 --> 04:36.443
No solo comen.

04:36.985 --> 04:40.322
Saben que sus soldados hablan así
de ellos a veces. Que solo comen.

04:41.156 --> 04:45.660
Contribuyen al combate. Cocinan,
arreglan la ropa, recogen basura...

04:46.411 --> 04:49.706
Dra. Glass, dentro de unos años,

04:49.998 --> 04:51.917
cuando hayamos liquidado
a los deslizantes...

04:52.292 --> 04:55.086
o los hayamos mandado de vuelta
a su siniestro planeta,

04:55.170 --> 04:56.546
al que llaman hogar,

04:56.630 --> 04:59.841
los deseos de los civiles
se tendrán en cuenta.

05:00.634 --> 05:02.677
Hasta entonces, no hay otra opción.

05:07.224 --> 05:08.350
Santo Dios...

05:13.146 --> 05:15.482
No he venido aquí
para acabar discutiendo.

05:18.026 --> 05:19.486
El tío Scott quiere hablar contigo.

05:19.778 --> 05:22.030
Tiene algunas ideas sobre los aliens
que podrían ser útiles.

05:22.197 --> 05:24.491
Hablaré con él encantado
en cuanto coma algo.

05:29.704 --> 05:31.665
Oh, lo que daría por un huevo...

05:33.124 --> 05:34.209
y beicon.

05:34.876 --> 05:35.961
Y unas patatas.

05:37.295 --> 05:38.337
¿Y con pan blanco?

05:39.172 --> 05:41.758
Con tortitas. Bien gruesas.

05:42.592 --> 05:46.263
Con tanta mantequilla que a ti como
doctora te preocuparía mi corazón.

05:49.307 --> 05:51.059
Nunca has dado tu opinión.

05:51.643 --> 05:52.519
¿De qué?

05:53.478 --> 05:54.688
Los derechos de los civiles.

05:56.106 --> 05:58.357
Nunca había estado en Acton,
es una ciudad bonita.

06:00.819 --> 06:03.154
Los civiles contra los militares,
eterna cuestión.

06:04.239 --> 06:05.907
¿Y tú de qué lado estás?

06:07.993 --> 06:10.453
Creo que los civiles son un deber
y una carga.

06:13.832 --> 06:16.585
Y también que son la mejor razón
por la que combatir.

06:31.516 --> 06:32.434
Biología.

06:32.893 --> 06:34.019
- Biología.
- Biología.

06:34.185 --> 06:35.687
Biología...

06:36.021 --> 06:40.191
Biología viene del griego
y significa "el estudio de la vida".

06:40.734 --> 06:42.986
Eso según el diccionario,
¿pero sabéis qué es para mí?

06:43.236 --> 06:46.072
Para mí es el estudio del don más...

06:46.781 --> 06:50.160
preciado y maravilloso
que nos hayan concedido nunca.

06:51.161 --> 06:54.956
Es el estudio del milagro
y la belleza...

06:55.707 --> 06:58.084
y el misterio de la vida en sí.

06:58.752 --> 07:02.421
Y estudiarla es, bueno,
es aprender qué es la humildad...

07:02.505 --> 07:04.007
y la responsabilidad...

07:04.966 --> 07:07.302
y la gratitud, ¿no?

07:08.386 --> 07:09.346
Sí, Matt.

07:10.013 --> 07:11.598
No agradecemos los deslizantes.

07:12.140 --> 07:16.019
No. No, no damos las gracias
por los deslizantes.

07:16.186 --> 07:20.190
Ni tampoco por los parásitos
ni por el cáncer.

07:20.732 --> 07:25.153
Pero son parte de la vida,
y agradecemos poder estudiarlas, ¿no?

07:25.362 --> 07:30.200
Y esperemos que estudiándolas
podamos averiguar cómo matarlas.

07:31.076 --> 07:31.993
¿Verdad?

07:32.285 --> 07:33.161
- ¿Verdad?
- Sí.

07:33.244 --> 07:34.162
Por supuesto.

07:36.247 --> 07:38.541
Di una clase a chicos más mayores

07:38.708 --> 07:40.877
y les pedí opiniones
sobre los aliens.

07:41.211 --> 07:45.090
Y la mayoría dijo
lo que ha oído de nosotros,

07:45.215 --> 07:48.426
que los deslizantes vienen
de un planeta similar al nuestro...

07:49.010 --> 07:51.304
que resisten bien las oscilaciones
térmicas...

07:51.471 --> 07:54.057
Y una chica dijo algo
que me hizo pensar. Dijo...

07:54.641 --> 07:56.559
que cuando pensamos en un robot,

07:56.726 --> 07:59.646
siempre lo imaginamos parecido
a nosotros:

07:59.729 --> 08:01.439
cabeza, piernas y brazos.

08:02.232 --> 08:04.526
Pero los deslizantes...
tienen seis patas.

08:05.443 --> 08:07.779
Y en cambio sus robots, las máquinas,
son bípedos.

08:07.862 --> 08:11.574
¿Por qué no han fabricado robots
parecidos a ellos? ¿Entiendes?

08:11.825 --> 08:14.202
Supongo que llevarán un tiempo
estudiando la Tierra.

08:15.745 --> 08:17.956
Quizá los diseñaron así...

08:18.123 --> 08:19.833
para que tuvieran un mayor impacto
psicológico en nosotros.

08:20.834 --> 08:21.835
Puede, ¿no?

08:22.085 --> 08:23.253
Eh, Hal.

08:23.920 --> 08:26.965
Esos chicos con yugos,
¿iban al oeste?

08:27.048 --> 08:28.883
Sí, pero cambiarían
de rumbo después.

08:29.968 --> 08:33.138
Oye, no me has preguntado
si vi a tu hijo.

08:34.305 --> 08:35.765
Supuse que me lo habrías dicho.

08:35.849 --> 08:39.060
Después de ver a Ben, no sé...
no vi nada más.

08:39.269 --> 08:42.480
- Vamos a ir esta noche. A buscarlo.
- Cuando vayáis, me gustaría ir.

08:43.106 --> 08:44.107
Vale.

08:45.275 --> 08:47.193
- ¿Te echo una mano?
- Puedo solo, pero gracias.

08:47.652 --> 08:50.363
- ¿Me ayudas a mí?
- Ah, bueno, vale.

08:50.572 --> 08:51.656
- Está de coña.
- ¿Ah, sí?

08:52.282 --> 08:54.034
Es broma, ¿no?

08:54.576 --> 08:55.535
Oh, vale.

08:57.162 --> 09:00.582
Oye, te vi pasar
por el puesto de control.

09:00.957 --> 09:01.958
Parecías cansado.

09:02.333 --> 09:05.879
- ¿Y qué hacías tú cerca del puesto?
- Estaba en la iglesia rezando.

09:06.379 --> 09:09.424
Es episcopal, no católica,
pero se acerca.

09:09.507 --> 09:11.009
¿Tendrán los deslizantes un Dios?

09:12.802 --> 09:17.140
Conozco a mucha gente que ha perdido
su fe, pero yo tengo más que nunca.

09:17.515 --> 09:20.685
Me alegro por ti.
La próxima vez que vayas a rezar,

09:21.227 --> 09:23.563
¿le pedirías al mandamás
que nos mande un bombardero

09:23.730 --> 09:24.731
con bombas nucleares?

09:25.564 --> 09:29.819
Yo no le pido a Dios que me dé cosas.
Creo que no se reza para eso.

09:29.903 --> 09:31.237
Entonces, ¿para qué rezas?

09:32.113 --> 09:34.908
Yo le pido que me muestre
qué podría hacer yo por él.

09:37.327 --> 09:38.203
Vale.

09:46.127 --> 09:47.378
¿Quién sería la niña?

09:48.463 --> 09:49.672
La que vivía aquí.

09:51.549 --> 09:53.051
A lo mejor sigue con vida.

10:01.017 --> 10:02.227
Le gustaba Harry Potter.

10:03.686 --> 10:05.313
Mi padre me los leía siempre.

10:06.648 --> 10:08.024
Y yo me quedaba dormido.

10:09.901 --> 10:11.069
Y se los leyó a Ben.

10:11.778 --> 10:12.737
Genial por Ben.

10:15.323 --> 10:16.866
Quizá Lourdes podría leértelos.

10:18.617 --> 10:21.371
- Solo quiere ser amable.
- Solo quiere liarse contigo.

10:21.496 --> 10:23.248
- Karen.
- No te hagas el tonto.

10:23.456 --> 10:27.293
Seguro que tenías un montón
de admiradoras en el instituto.

10:27.460 --> 10:28.627
Yo jugaba al lacrosse.

10:28.795 --> 10:30.463
Eran los del fútbol
los que tenían "groupies".

10:32.048 --> 10:34.843
Eh, sabes que no tienes competencia,
¿no?

10:37.011 --> 10:38.138
Hal, cambio de planes.

10:39.556 --> 10:41.015
Buscaos una habitación.

10:41.307 --> 10:42.976
Ya la tenemos. ¿No llamas?

10:45.019 --> 10:47.147
Solo quería decirte que volvemos
al arsenal esta noche.

10:48.815 --> 10:49.941
Vamos a buscar a Ben.

10:50.024 --> 10:53.570
Weaver quiere que nos aseguremos
de que no hay armas allí.

10:53.736 --> 10:55.655
Y no las hay. Es una trampa.

10:57.198 --> 10:58.366
Vamos a comprobarlo.

10:59.367 --> 11:00.493
Mañana iremos a por Ben.

11:02.370 --> 11:03.454
Yo iré con vosotros.

11:04.164 --> 11:06.082
- Yo también.
- Contad conmigo.

11:07.666 --> 11:08.751
Qué paredes tan finas.

11:09.377 --> 11:11.212
Parece que aquí se oye todo.

11:23.391 --> 11:24.517
Lo encontraremos.

11:26.352 --> 11:27.228
Ya.

11:33.902 --> 11:35.361
- De acuerdo.
- ¡Jimmy!

11:36.070 --> 11:36.988
Ven aquí.

11:39.240 --> 11:40.699
Esta vez te quedas, ¿vale?

11:42.493 --> 11:43.912
¿Porque la cagué ayer?

11:44.078 --> 11:46.331
Tom necesita a alguien alto
por si encuentran armas.

11:46.456 --> 11:47.874
- Voy a ir yo.
- ¿Vale?

11:49.000 --> 11:51.252
- Bien. Que descanse.
- Adelante.

11:51.377 --> 11:52.295
¿Listos?

12:00.511 --> 12:01.846
Eres un buen soldado, Jimmy.

12:39.217 --> 12:40.218
¡Fuera luces!

12:41.094 --> 12:42.845
¿Qué ha sido eso? ¿Deslizantes?

12:49.310 --> 12:50.769
No te mueras. Aguanta, tío.

12:54.107 --> 12:56.985
Joder, me han dado.
Me han dado, tío.

12:57.151 --> 12:59.654
- ¿Qué coño ha pasado?
- ¿Tú qué crees? ¡Me han disparado!

12:59.737 --> 13:01.823
- Porque disparaste primero.
- No, yo no disparé.

13:02.156 --> 13:04.617
Callaos. Teníamos que ser sigilosos.

13:04.701 --> 13:07.287
- ¡Pues claro que lo he sido!
- ¡Cierra la puta boca!

13:08.413 --> 13:10.206
Seguro que el robot ha oído
los disparos.

13:10.999 --> 13:11.874
¿Qué queréis?

13:13.334 --> 13:15.253
Pues... a vosotros.

13:16.421 --> 13:17.839
Y vuestras armas.

13:19.132 --> 13:20.675
Escucha. ¿Lo has oído?

13:21.800 --> 13:25.138
Si abrís fuego...
el robot vendrá aquí.

13:26.097 --> 13:27.432
Y si no hacéis lo que os decimos,

13:27.598 --> 13:30.310
no tendremos ningún reparo
en mataros uno a uno.

13:31.144 --> 13:32.395
No tenéis elección.

13:33.271 --> 13:35.481
Tirad las armas y venid con nosotros.

13:38.067 --> 13:40.903
¿Por qué no te apuntas con la
linterna para ver con quién hablo?

13:41.321 --> 13:44.157
¿Qué tal si mejor apunto
a estos dos?

13:48.703 --> 13:52.081
Tirad las armas ahora...

13:52.915 --> 13:54.000
o nos los cargamos.

13:57.420 --> 13:59.088
Whitey, Cuebal, coged a Billy. Vamos.

13:59.255 --> 14:00.465
Vamos, vamos.

14:07.013 --> 14:08.264
Venga, rápido, rápido.

14:20.610 --> 14:23.237
Tranquilízate. Hemos cogido
los túneles para ir a la base.

14:26.616 --> 14:27.533
Cuidado con mi pierna.

14:41.381 --> 14:42.256
¡Cuidado!

14:52.141 --> 14:54.811
¡Dame algo!
Vamos, tío, dame algo.

14:55.520 --> 14:57.605
¿No vas a ponerme el chute?
Venga, tío.

14:57.772 --> 14:59.190
- Aquí lo tienes.
- Vamos, vamos.

14:59.315 --> 15:00.858
- Venga, venga, venga.
- Ya voy.

15:02.944 --> 15:04.529
- ¿Preparado?
- Sí, sí.

15:06.280 --> 15:07.156
¿Ya está?

15:08.366 --> 15:09.742
- Ese es mi chico.
- ¿Cómo está?

15:09.867 --> 15:11.160
Le sangra mucho la pierna.

15:11.452 --> 15:14.122
Le habrá tocado una arteria.
Pero saldrá, no se ha desangrado.

15:14.705 --> 15:16.040
Hazle un torniquete con tu cinturón.

15:18.376 --> 15:21.546
¿No habrá algún profesional
de microcirugía que pueda operar...

15:21.796 --> 15:22.839
a mi hermano?

15:26.968 --> 15:28.052
¿Para qué me valéis?

15:29.971 --> 15:32.348
- ¿De dónde sois?
- De Cambridge.

15:38.729 --> 15:40.857
¿Y cómo va todo por Cambridge
estos días?

15:41.023 --> 15:41.940
Peor que aquí.

15:43.484 --> 15:44.652
¿Qué sois, familia?

15:46.404 --> 15:48.114
- Es obvio que no todos.
- No.

15:49.323 --> 15:50.741
Nos conocimos hace unos meses.

15:51.284 --> 15:52.702
¿Sois de la resistencia?

15:53.286 --> 15:54.162
No.

15:55.496 --> 15:58.124
Solo personas que intentan
sobrevivir.

15:59.333 --> 16:03.796
- ¿De dónde sacasteis las armas?
- Polis muertos. La guardia nacional.

16:05.298 --> 16:06.257
¿Qué tenemos aquí?

16:07.049 --> 16:08.050
A papá Pitufo.

16:08.551 --> 16:12.680
A una sexy combatiente,
a un fornido joven, a un negro...

16:13.639 --> 16:15.892
que parece un pandillero y...

16:17.018 --> 16:19.978
a un oriental de no sé dónde.

16:21.522 --> 16:22.940
Nos quedamos con la chica y el chico.

16:23.399 --> 16:24.275
¿Y el negro?

16:24.609 --> 16:25.526
- Ni hablar.
- Ni de coña.

16:26.402 --> 16:29.864
- ¿Y el chinito?
- Los asiáticos son bastante manitas.

16:30.448 --> 16:32.825
Es verdad. Pero no conducirás.

16:34.243 --> 16:37.705
Y eso... nos hace que volvamos...

16:39.916 --> 16:42.668
con papá Pitufo.

16:43.961 --> 16:47.340
Me da en la nariz, puesto que
eres el único que ha hablado,

16:47.757 --> 16:48.925
que tú eres su líder.

16:49.342 --> 16:51.844
- ¿Necesitamos otro líder?
- No.

16:51.928 --> 16:52.887
Creo que no.

16:55.014 --> 16:57.350
- Podemos conseguiros más armas.
- ¿Dónde?

16:58.100 --> 17:02.313
¿Pero no erais solo unos desconocidos
a los que el destino había reunido?

17:02.396 --> 17:04.690
Somos de la resistencia,
de la Segunda de Massachusetts.

17:05.775 --> 17:06.692
¿El qué?

17:09.487 --> 17:12.323
¿La Segunda de Massachusetts? ¡Vaya!

17:12.949 --> 17:14.575
Suena a Guerra de Independencia.

17:15.451 --> 17:18.579
¿Qué utilizáis?
¿Pífanos, tambores y tricornios?

17:19.121 --> 17:20.957
No. Tenemos armas.

17:33.803 --> 17:36.347
Lo que tenéis, chaval,

17:37.390 --> 17:40.643
es un rifle del 50 en el asiento
trasero de un GTO.

17:40.726 --> 17:45.063
Tenéis 111 combatientes y 200 civiles
acampados en la gran explanada.

17:46.524 --> 17:50.403
Llevo vigilándoos dos días.

17:54.115 --> 17:55.992
Por eso os esperábamos en el arsenal.

17:57.285 --> 17:58.911
Imaginamos que vendríais a por armas.

18:02.915 --> 18:04.333
No voy a matar a tu viejo.

18:09.755 --> 18:11.340
Ese es tu viejo, ¿verdad?

18:11.632 --> 18:14.260
No habrías gemido así
si no fuera tu hijo.

18:19.181 --> 18:20.182
¿Sabes qué?

18:32.570 --> 18:33.863
No vamos a matar a nadie.

18:36.866 --> 18:37.742
Aún no.

18:40.870 --> 18:42.288
Sois demasiado valiosos.

18:44.582 --> 18:45.833
Esto es lo que haremos.

18:48.252 --> 18:49.462
Un intercambio.

18:51.714 --> 18:55.635
Tu gente... por el calibre 50
que hay en ese coche.

18:57.845 --> 18:58.721
Maggie.

19:01.641 --> 19:05.478
Cielo, acompaña a nuestro
Príncipe Azul a la ciudad

19:05.561 --> 19:07.772
para que le comunique las condiciones
de nuestro trato

19:07.938 --> 19:13.611
al Vicecomandante Aliado Supremo
de la Segunda de Massachusetts.

19:33.506 --> 19:34.590
¿Y tú qué eras...

19:35.883 --> 19:38.302
o sea, antes?

19:42.390 --> 19:44.850
Profesor de historia.
En la Universidad.

19:44.934 --> 19:47.520
¿Historia?
¿Qué parte de la historia?

19:47.687 --> 19:50.188
- ¿De los Sumerios en adelante? ¿Qué?
- Americana.

19:50.398 --> 19:51.357
¿Americana?

19:54.610 --> 19:56.153
¿Y cómo lo lleva la resistencia?

19:57.071 --> 19:58.364
Acabamos de empezar.

20:00.032 --> 20:02.827
- ¿De verdad te lo crees?
- Pues sí.

20:04.495 --> 20:06.831
Un friki de la historia
como tú no debería creer eso.

20:08.499 --> 20:11.794
Enseñaba la Revolución Americana.
Ya sabes cómo acabó.

20:12.420 --> 20:17.341
Sí. ¿Pero crees que es una buena...
cómo la llamáis, analogía?

20:19.510 --> 20:23.222
Nosotros, los colonos
y los aliens los casacas rojas,

20:23.305 --> 20:25.516
¿no seremos los indios y ellos son...

20:25.891 --> 20:28.519
las interminables oleadas de
colonizadores que vienen de Europa?

20:29.270 --> 20:30.646
¿Cómo les fue a los indios?

20:31.605 --> 20:32.481
Bueno...

20:33.566 --> 20:36.569
- si no tienes esperanzas...
- ¿Por qué no me suicido?

20:37.194 --> 20:38.070
Bueno...

20:38.904 --> 20:41.323
te contestaré, profesor,
y puedo parecer un poco...

20:41.407 --> 20:45.035
insensible si consideramos
al 90% de la humanidad

20:45.119 --> 20:48.205
que ya está bajo tierra, pero la
llegada de estas crueles criaturas

20:48.289 --> 20:51.459
es lo mejor
que me ha pasado en la vida.

20:52.752 --> 20:54.170
Sin parar de cazar bichos...

20:55.045 --> 20:58.090
estos últimos seis meses,
nos lo hemos pasado bomba.

20:59.300 --> 21:01.552
- Maggie. ¿Te llamas así?
- No.

21:03.971 --> 21:05.806
Pues juraría
que te ha llamado Maggie.

21:05.931 --> 21:06.974
No has oído bien.

21:09.185 --> 21:11.604
- Quiero proponerte algo.
- Y yo que cierres el pico.

21:12.396 --> 21:16.358
- Únete a nosotros. Combatimos.
- Cállate. Ya.

21:24.658 --> 21:28.913
- ¿Eres imbécil?
- Había que intentarlo.

21:29.455 --> 21:33.125
Como vuelvas a hacer algo así,
utilizaré la pistola.

21:37.505 --> 21:38.380
Levanta.

21:45.012 --> 21:46.013
Date la vuelta.

21:51.018 --> 21:51.894
La capucha.

21:58.025 --> 21:58.901
Camina.

22:02.696 --> 22:05.741
¿Cómo las llamáis?
¿A esas putas arañas?

22:06.408 --> 22:09.912
- Deslizantes.
- Me gusta. Nosotros "piojos".

22:10.788 --> 22:14.166
Ya sabes, son como una plaga.

22:16.335 --> 22:20.256
Antes de que vinieran los piojos
yo me dedicaba a cargarme a polis

22:21.131 --> 22:22.341
y a gente como yo.

22:22.508 --> 22:25.970
Hoy en día el matar a personas,
aunque se lo merezcan,

22:26.095 --> 22:27.179
está muy mal visto.

22:27.847 --> 22:31.267
Pero a los piojos...
tenemos vía libre con ellos.

22:32.518 --> 22:33.477
¿Has matado a alguno?

22:35.688 --> 22:36.981
- Alguno.
- ¿Cómo?

22:37.439 --> 22:38.399
Con rifle.

22:38.983 --> 22:42.152
- ¿Disparo a la cabeza?
- Parece que esa es la forma.

22:42.236 --> 22:44.154
Pues siento tener que ser
yo quien te lo diga,

22:44.238 --> 22:45.823
¡pero te equivocabas de lleno!

22:47.783 --> 22:49.326
No se les dispara a la cabeza.

22:49.660 --> 22:53.998
Tienes que quitarles un par de patas,
los ralentizas. Así se debilitan.

22:54.372 --> 22:57.042
Y luego... disparas a la cabeza.

22:58.294 --> 22:59.587
¿Algún uno contra uno?

23:02.380 --> 23:07.511
Yo lo hice... una vez solo. Creí que
moriría, pero no fui yo, si él.

23:11.223 --> 23:12.892
¿Has abatido alguna nave?

23:14.476 --> 23:17.563
Los piojos y sus amiguitos robots
responden al sonido.

23:17.730 --> 23:20.816
Las naves detectan el calor.
¿Lo sabías?

23:21.734 --> 23:27.031
Cuando asaltamos el arsenal,
nos pillamos un bazooka de verdad,

23:27.239 --> 23:29.325
y pensamos: A por ellos.

23:29.491 --> 23:33.037
Así que sacamos el bloque del motor
de un viejo Volkswagen,

23:33.203 --> 23:34.496
y le prendimos fuego.

23:34.580 --> 23:38.834
El magnesio arde como si fuera
el núcleo del sol.

23:38.918 --> 23:40.920
Nos tomamos unas birras,

23:43.130 --> 23:44.632
y aparece una nave.

23:46.592 --> 23:48.552
Billy... coge el bazooka,

23:49.970 --> 23:52.890
tiene al bicho en el punto de mira
y dispara el proyectil.

23:53.140 --> 23:57.227
Y avanza eso en el aire... no sé,

23:57.895 --> 24:00.898
La nave tuvo que detectar
algo, ¿no?

24:01.023 --> 24:03.734
Tuvo que verlo porque se apartó.

24:05.694 --> 24:06.987
Habría estado bien.

24:10.448 --> 24:11.909
¿No me darías una cerveza?

24:14.119 --> 24:15.245
Claro, ¿por qué no?

24:18.082 --> 24:19.083
No te marches.

24:29.467 --> 24:30.678
Tienes una hora.

24:42.731 --> 24:43.732
¿Los conoces?

24:46.902 --> 24:47.820
No.

24:49.989 --> 24:51.365
¿Qué les pudo pasar?

24:53.742 --> 24:55.786
Por lo que sé,
a los vecinos de la zona

24:56.537 --> 24:58.789
los enviaron al campamento
de Stockton.

25:01.417 --> 25:02.334
Aniquilados.

25:03.252 --> 25:05.295
Tras llevarse a sus hijos.
¿Qué puedo hacer por ti?

25:06.296 --> 25:08.966
He estado pensando
en eso de las casas.

25:09.883 --> 25:10.843
Sigues con eso.

25:11.385 --> 25:13.262
Pues sí. Sigue pareciéndome injusto.

25:13.345 --> 25:15.389
- ¿Ya habéis vuelto?
- Hay problemas.

25:16.765 --> 25:17.725
¿Y tu padre?

25:18.642 --> 25:21.687
- No hagas ninguna estupidez.
- Quiero la cerveza.

25:29.194 --> 25:31.196
- Está fría.
- Sí.

25:31.613 --> 25:36.035
¿No somos civilizados? Pillamos una
vieja nevera cuando vinimos aquí.

25:41.790 --> 25:44.501
¿Solo tienes a ese hijo,
al que mandamos a la ciudad?

25:45.169 --> 25:47.588
- No, tengo otros dos.
- ¿Están contigo?

25:48.464 --> 25:50.090
Uno sí. Al otro se lo llevaron.

25:51.759 --> 25:52.634
Joder.

25:54.595 --> 25:55.637
¿Sabes dónde está?

25:56.472 --> 25:59.808
Sí, lo vieron con un grupo hace
dos días, venían hacia aquí.

26:01.435 --> 26:04.730
Maggie vio a algunos en el hospital.
A lo mejor está con ellos.

26:05.355 --> 26:06.315
Yo en tu lugar...

26:07.983 --> 26:12.738
iría a por él y acabaría con su
sufrimiento. No es forma de vivir.

26:15.032 --> 26:17.284
- ¿Tienes hijos?
- Niño y niña.

26:18.160 --> 26:22.039
Están con su madre en Florida.

26:23.540 --> 26:25.417
Supongo que ya debería hablar
en pasado.

26:29.296 --> 26:31.090
¿Cuándo lo harás? ¿Te vas a decidir?

26:33.300 --> 26:34.259
¿Perdona?

26:34.676 --> 26:38.680
No has parado de mirar la pistola
de Billy desde que entraste.

26:41.558 --> 26:45.062
- ¿Tan obvio ha sido?
- Suelo fijarme en esas cosas. ¿Sabes?

26:46.939 --> 26:51.110
Yo pensando que solo estábamos
teniendo una buena conversación

26:51.235 --> 26:52.778
y tú con otras motivaciones.

26:55.155 --> 26:56.115
¿Qué harías tú?

27:05.415 --> 27:08.418
Así que no te dan muy
buena conversación tus hombres, ¿eh?

27:08.710 --> 27:13.590
¿Tú crees? El último libro que
cogieron fue para aprender a leer.

27:14.716 --> 27:16.969
- Podrías unirte a nosotros.
- ¿A quiénes?

27:17.177 --> 27:20.973
- A la resistencia.
- ¿Es coña?

27:22.015 --> 27:25.352
- ¿Y por qué iba a hacerlo?
- Tendrás buenas conversaciones.

27:26.812 --> 27:27.813
¿Y tú qué te llevas?

27:28.105 --> 27:29.982
Parece que sabes matar
a los deslizantes.

27:31.900 --> 27:34.695
La verdad, profesor... Me alucinas.

27:34.778 --> 27:39.491
No sé qué cuentos rondan tu cabeza
sobre eso de salvar la Tierra,

27:39.616 --> 27:40.617
pero en mi opinión,...

27:41.827 --> 27:44.580
esto no va a ninguna parte
más que al abismo.

27:48.625 --> 27:50.544
Hay uno herido.
Click le disparó en la pierna.

27:50.711 --> 27:53.463
¿Disparó antes de morir?
¿Lo dices para que me consuele?

27:53.589 --> 27:54.715
Mike, ven aquí.

27:56.008 --> 27:59.011
- ¿Preferís que me vaya?
- No, quédate.

28:00.721 --> 28:04.516
A Tom y a su equipo les han retenido
unos forajidos. Click ha muerto.

28:04.600 --> 28:07.227
Mi padre no tuvo la culpa.
¡Era una trampa!

28:07.311 --> 28:10.147
Ya. Quieren hacer un trato.
Si les damos la 50,

28:10.480 --> 28:13.317
nos devuelven a Tom y a su equipo.

28:16.694 --> 28:17.863
¿Y cómo hacemos el trueque?

28:20.199 --> 28:22.117
- Ni hablar.
- ¿Qué?

28:22.367 --> 28:23.911
No entiendes lo que pasa.

28:23.994 --> 28:26.455
Si negociamos con ellos,
nos sacarán hasta los ojos.

28:26.538 --> 28:28.749
Si no nos atacan ya,
que no me extrañaría nada.

28:28.832 --> 28:30.459
¡Schlatter y O'Neill, venid aquí!

28:31.084 --> 28:33.420
Despertad a los civiles.
Que estén listos en 10 minutos.

28:34.712 --> 28:38.884
- ¿Y vamos a huir?
- ¿Quieres atacarles? Yo también.

28:39.760 --> 28:43.180
¿Tienes idea de dónde están?
Ibas con la cabeza tapada.

28:43.513 --> 28:46.016
Era un auditorio.
Parecía un instituto.

28:46.225 --> 28:48.852
¿Tú sabes cuántos institutos
hay en Acton? Porque yo no.

28:51.813 --> 28:55.859
De acuerdo, iremos a la fábrica
que viste. No nos queda otra.

28:59.071 --> 29:02.282
Ese tío encañonó a mi padre.
Va a matarlo.

29:03.533 --> 29:06.954
Si solo tuviera combatientes,
iríamos y lo encontraríamos,

29:07.037 --> 29:10.666
pero tengo 200 civiles a mi cargo;
cuando todos estén a salvo,

29:11.083 --> 29:12.626
iremos a buscar a tu padre.

29:13.252 --> 29:15.170
- Yo me voy ya.
- De eso nada.

29:15.462 --> 29:17.547
Mike, llévale a una habitación.

29:18.131 --> 29:21.635
Vigílale hasta que nos vayamos.
Dad la alarma. Nos vamos.

29:22.970 --> 29:23.887
Civiles.

29:26.265 --> 29:28.433
Por favor, Mike,
tienes que dejarme ir.

29:28.642 --> 29:31.603
- Es una lástima.
- Ya lo sé, pero no tiene por qué.

29:31.770 --> 29:36.858
Es una lástima que pudieras
doblegarme y me robaras el arma.

29:40.779 --> 29:44.783
- ¿Te pego? ¿Para hacerlo más real?
- No. No me pegues.

29:44.866 --> 29:47.953
- Solo... Bloquea la puerta.
- Vale.

29:50.831 --> 29:53.458
- Te dejo el rifle aquí.
- No, llévatelo.

29:53.667 --> 29:57.129
Si la chica que me trajo me ve con él
me pegará un tiro.

30:00.966 --> 30:02.342
Tal vez pueda ayudarte.

30:13.645 --> 30:14.521
Vale.

30:16.273 --> 30:17.232
¿Dónde está?

30:19.067 --> 30:20.027
No lo sé.

30:22.279 --> 30:23.238
¿Y la 50?

30:25.699 --> 30:26.575
Soy médico.

30:27.534 --> 30:29.703
He oído que uno de los vuestros
está grave.

30:32.247 --> 30:34.458
Si te llevo puede
que no vuelvas a salir.

30:36.293 --> 30:37.461
No hay opción.

30:42.799 --> 30:44.551
¿Te duele mucho
o te mueres del dolor?

30:44.718 --> 30:47.679
- Oh, me está matando, tío.
- ¿Te pongo otro chute?

30:47.846 --> 30:49.431
Pónmelo, tío, pónmelo.

30:53.643 --> 30:56.188
Me parece que esto
no me va a gustar mucho.

30:57.022 --> 30:59.191
Dime que el GTO está
en el aparcamiento

30:59.358 --> 31:02.235
o me llevaré una gran decepción.

31:06.490 --> 31:09.743
Soy médico.
Quizá pueda ayudar a tu hermano.

31:10.660 --> 31:11.953
¿Qué clase de médico?

31:14.456 --> 31:16.583
El único al que tienes. ¿Es él?

31:27.844 --> 31:32.641
- Si le salvo, ¿nos dejarás ir?
- Si lo haces, os dejaré vivir.

31:43.318 --> 31:45.320
- ¿Qué... qué pasa?
- Tranqui, tranqui.

31:45.487 --> 31:47.989
Aquí la Dra. Quinn es médico
y te ha cosido la arteria.

31:48.156 --> 31:51.201
Cortó la hemorragia.
Te recuperarás, ¿vale?

31:51.743 --> 31:53.412
- ¿Tenéis el bazooka?
- Sí.

31:53.578 --> 31:55.288
- ¿Los proyectiles?
- Sí.

31:56.373 --> 31:57.374
¿Adónde vais?

31:57.999 --> 32:00.794
A robarle a la Segunda
de Massachusetts. Esta te la pierdes.

32:01.002 --> 32:01.919
¿No me digas?

32:02.003 --> 32:05.841
Te voy a dejar a ti a Maggie y a
Cueball. Si intentan algo, matadlos.

32:09.344 --> 32:10.595
Eh, ya me conoces, ¿no?

32:10.762 --> 32:12.597
Sí, por eso dejo a Maggie
y a Cueball,

32:12.764 --> 32:14.391
para que no te desmadres mucho.

32:15.517 --> 32:17.102
Pues menudo coñazo.

32:24.234 --> 32:25.735
A ver si lo entiendo.

32:25.986 --> 32:29.531
¿Quieres que me crea que has dejado
que un chaval de 17 años

32:29.656 --> 32:31.366
quede por encima de ti? ¿Eh?

32:31.992 --> 32:34.453
Cuando estemos a salvo,
habrá consecuencias.

32:38.373 --> 32:41.001
¡En posición defensiva!
¡Detrás de los árboles! ¡Ya!

32:53.680 --> 32:56.641
- ¿Estás al mando?
- Así es.

32:58.143 --> 33:00.687
- ¿Tú tienes a mis combatientes?
- Exacto.

33:02.022 --> 33:05.150
Más te vale que les digas a los tuyos
que tiren sus armas y corran.

33:05.567 --> 33:06.443
Sí, claro.

33:09.446 --> 33:13.158
Si doy la señal, mis chicos abrirán
fuego contra vuestros civiles.

33:17.913 --> 33:21.416
Como des cualquier tipo de señal,
será lo último que hagas.

33:21.625 --> 33:23.668
Escucha, jefe.

33:23.919 --> 33:26.338
Las naves patrulla detectarán
las llamas

33:26.546 --> 33:30.091
y no atacarán con bombas nucleares,
pero lo harán a lo bestia.

33:30.217 --> 33:35.597
Y todos los que quedan en esta
explanada van a morir.

33:37.349 --> 33:41.269
No te estoy pidiendo tus rifles,
tengo suficientes para diez años.

33:42.270 --> 33:46.566
Lo único que te pido es la comida
que tenéis, la ametralladora del 50

33:46.691 --> 33:49.194
y ese bonito coche.

33:50.570 --> 33:53.865
A cambio, te devolveré
a vuestros amigos.

34:03.416 --> 34:04.834
Dadle la comida.

34:07.170 --> 34:08.630
- ¡Vamos!
- Sí, señor.

34:12.384 --> 34:13.552
Te econtraré.

34:24.479 --> 34:25.438
Levanta.

34:29.442 --> 34:30.485
Te lo dice a ti.

34:33.071 --> 34:35.907
¡He dicho que... arriba!

34:39.661 --> 34:40.745
Muy bien.

34:43.582 --> 34:44.833
Ahora date la vuelta.

34:46.251 --> 34:47.836
Quiero ver lo que tenemos.

34:51.214 --> 34:55.260
Mírate. Eres realmente guapa.

34:58.430 --> 35:01.016
Vamos a pasarlo de maravilla, ¿sabes?

35:02.642 --> 35:05.895
Oye. ¿Billy sobrevivirá?

35:07.314 --> 35:08.273
¿Cómo?

35:09.941 --> 35:12.402
Sí, si no se le infecta.

35:12.611 --> 35:14.446
¿Qué coño le estás preguntando?

35:22.454 --> 35:24.998
Después de secuestrarme hace tres
meses,

35:25.123 --> 35:28.918
Billy... Digamos que merecía morir.

35:31.588 --> 35:34.257
Cueball se creía mejor porque
trajo chocolate.

35:35.884 --> 35:36.843
No lo era.

35:46.811 --> 35:48.355
Vamos, vamos. Venga.

35:49.314 --> 35:52.233
Vamos. Andando. Daos prisa, vamos.

35:59.407 --> 36:01.451
¿Qué ha sido eso?
¿Quién está disparando?

36:01.701 --> 36:02.744
Es Tom.

36:03.703 --> 36:05.163
Diles a los demás que nos sigan.

36:06.665 --> 36:08.667
- Llévatelos, Mike.
- Vamos.

36:18.968 --> 36:20.637
¡Coge la ametralladora ya!

36:28.311 --> 36:31.314
¡Venga, al de la ametralladora!
Vamos.

36:36.027 --> 36:38.988
¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!
¡Alto al fuego!

36:41.116 --> 36:45.870
- ¿Me oyes, Pope?
- Aún me pitan los oídos, pero... sí.

36:46.454 --> 36:48.623
¿Me estáis disparando
con mis propias armas?

36:49.332 --> 36:50.208
¡Así es!

36:51.793 --> 36:55.463
- ¡Deberías huir, profesor!
- Las naves detectarán las bengalas.

36:56.172 --> 36:57.424
Y estás en medio de ellas.

37:00.927 --> 37:03.221
- ¿Qué opciones tengo?
- Unirte o morir.

37:03.471 --> 37:05.890
- Igual que la revolución, ¿eh?
- Igualito.

37:06.099 --> 37:10.979
Te propongo algo. ¿Y si esperamos?
A ver si nos atacan o no.

37:11.146 --> 37:12.397
Si quieres hacerlo así...

37:14.274 --> 37:18.236
Yo conduzco. Vosotros me seguiréis
de cerca. Si no te ven no disparan.

37:45.847 --> 37:48.892
- Así que al final me has encontrado.
- Bájate.

37:51.895 --> 37:56.357
- Un movimiento en falso y mueres.
- Te creo.

37:59.569 --> 38:00.528
¡Vamos!

38:03.740 --> 38:06.618
INSTITUTO JOHN F. KENNEDY

38:11.706 --> 38:12.582
Capitán.

38:13.041 --> 38:15.794
- ¿Tenéis el cuerpo de Click?
- Sí.

38:17.337 --> 38:18.463
Lo enterraremos mañana.

38:23.259 --> 38:24.427
Lo de anoche estuvo mal.

38:25.261 --> 38:27.347
Casi te perdemos a ti
y a tu pelotón,

38:27.680 --> 38:29.057
y Hal y Anne se excedieron.

38:30.642 --> 38:31.684
Hal es joven.

38:32.393 --> 38:34.562
Hizo lo que hizo para salvar
a su padre.

38:36.356 --> 38:38.650
Y Anne es civil,
y no perderemos a nuestro médico.

38:39.526 --> 38:42.779
En cuanto a ti,
secuestraron a tu equipo.

38:43.404 --> 38:46.658
Casi nos roban nuestra mejor arma
y bastante comida.

38:47.325 --> 38:52.789
Y casi nos lo roba una pandilla de
delincuentes con fusiles y bengalas.

38:53.706 --> 38:55.041
Esta vez nos hemos librado,

38:55.458 --> 38:57.460
pero por algo tenemos
una cadena de mando,

38:57.627 --> 38:59.045
y procura que la gente la respete.

39:00.255 --> 39:01.422
Aplícalo cuando vuelvas.

39:03.341 --> 39:04.300
Gracias.

39:05.969 --> 39:09.806
Te dije que podías ir a por tu hijo
después de ir al arsenal.

39:09.889 --> 39:11.474
¿Tienes idea de dónde está?

39:12.183 --> 39:14.894
Esa chica que estaba con Pope,
Margaret,

39:15.103 --> 39:18.690
dijo que vio a unos niños con yugos
en un hospital. Empezaré por ahí.

39:19.566 --> 39:20.650
Te doy tres días.

39:22.068 --> 39:23.027
Adelante.

39:23.862 --> 39:27.115
Y puedes hacer algo antes.
Aquí tienes a tu prisionero.

39:27.574 --> 39:30.910
Su celda ya estará lista.
Adelante, ve a acompañarlo.

39:36.082 --> 39:39.127
- ¿Qué vais a hacer conmigo?
- Oh, aún no lo hemos decidido.

39:40.295 --> 39:41.421
¿Y Maggie?

39:42.338 --> 39:44.924
Quiere conseguir la ciudadanía
en la segunda de Massachusets

39:45.091 --> 39:47.760
combatiendo con nosotros.
Debiste aceptar mi oferta.

39:49.596 --> 39:51.097
¿Unirme a unos andrajosos?

39:52.348 --> 39:54.058
Creo que descansaré una temporada.

39:54.225 --> 39:56.811
Ser el líder de una banda
post-apocalíptica

39:56.936 --> 39:57.854
ha sido agotador.

40:07.739 --> 40:09.406
Gracias por venir anoche con Hal.

40:11.200 --> 40:12.619
Tú lo harías por mí.

40:12.911 --> 40:15.079
- Sí, lo haría.
- Papá.

40:15.705 --> 40:17.540
Debo irme. ¿Buenos palos?

40:18.833 --> 40:19.751
Bastante.

40:20.835 --> 40:22.295
¿Quieres que practiquemos esos tiros?

40:24.714 --> 40:25.840
Sí. Buen lanzamiento.

40:29.510 --> 40:30.511
Buena recogida.

40:35.058 --> 40:36.059
Así se hace.

40:40.313 --> 40:44.067
- Debes trabajar tu izquierda.
- Mi izquierda es mejor que la tuya.

40:44.567 --> 40:47.570
No me refería a ti.
Sino al viejo.

40:48.488 --> 40:51.282
- Ya no está en forma.
- Seguiremos a la vuelta.

40:52.325 --> 40:53.242
¿Vais a por Ben?

40:53.493 --> 40:55.495
Ese es el plan.
Y también vamos a traerlo.

40:56.453 --> 40:58.331
¿Por qué no entras
y descansas un poco.

41:03.294 --> 41:04.253
¿Por dónde es?
ras
y descansas un poco.
