WEBVTT

00:00:04.254 --> 00:00:06.507 align:center
Estaba en clase
cuando llegaron las naves.

00:00:06.590 --> 00:00:07.925 align:center
Eran enormes.

00:00:08.050 --> 00:00:11.386 align:center
Dijeron que no les atacarían
con armas nucleares

00:00:11.470 --> 00:00:13.597 align:center
porque a lo mejor querían ser amigos.

00:00:13.680 --> 00:00:16.058 align:center
- Pero no querían ser amigos.
- Para nada.

00:00:16.141 --> 00:00:17.893 align:center
Y había una luz muy brillante

00:00:17.976 --> 00:00:20.604 align:center
que hacía que se pararan
todos los aparatos.

00:00:20.687 --> 00:00:22.856 align:center
- Ordenadores.
- Radios.

00:00:23.065 --> 00:00:25.024 align:center
- Satélites, teles...
- Coches.

00:00:25.150 --> 00:00:26.109 align:center
Todo...

00:00:26.193 --> 00:00:29.488 align:center
Destruyeron bases militares, barcos.
La marina.

00:00:29.738 --> 00:00:32.491 align:center
Los submarinos y todos los soldados
han desaparecido.

00:00:32.950 --> 00:00:34.993 align:center
Ahora los padres y las madres tienen
que combatir.

00:00:35.077 --> 00:00:37.496 align:center
Después de eso,
destruyeron todas las capitales.

00:00:37.579 --> 00:00:40.332 align:center
- Nueva York.
- Washington, París.

00:00:40.415 --> 00:00:43.126 align:center
Todas las ciudades grandes.
Y luego llegaron ellos.

00:00:43.210 --> 00:00:45.170 align:center
- Eran millones.
- Trillones.

00:00:45.254 --> 00:00:46.129 align:center
Por todas partes.

00:00:46.213 --> 00:00:47.881 align:center
Los llamábamos deslizantes
y máquinas.

00:00:47.965 --> 00:00:50.175 align:center
Mataban a los mayores
y se llevaban a los niños.

00:00:50.259 --> 00:00:51.510 align:center
Tienen yugos.

00:00:51.593 --> 00:00:53.595 align:center
Se los ponían a los niños
y los controlaban.

00:00:53.679 --> 00:00:54.888 align:center
Dicen que duele mucho.

00:00:55.138 --> 00:01:00.227 align:center
Mis padres salieron a buscar ayuda un
día y sé que ya no están. Han muerto.

00:01:00.894 --> 00:01:02.980 align:center
Escuchad, llorar es bueno.

00:01:03.146 --> 00:01:05.774 align:center
Dibujar y hablar de ello
puede haceros sentir mejor.

00:01:06.858 --> 00:01:09.152 align:center
- Matt, ¿qué has dibujado?
- A mi madre.

00:01:09.361 --> 00:01:12.155 align:center
Un día se fue a por comida
y no volvió.

00:01:12.573 --> 00:01:13.657 align:center
Luego la encontramos.

00:01:15.284 --> 00:01:16.285 align:center
Había muerto.

00:01:18.704 --> 00:01:21.039 align:center
Papá dijo que teníamos
que irnos de nuestra casa.

00:01:22.124 --> 00:01:26.085 align:center
Y Ben estaba en casa de Nick y
creemos que lo han cogido.

00:01:27.086 --> 00:01:28.213 align:center
Pero no lo sabemos.

00:01:29.131 --> 00:01:30.132 align:center
¿Y este dibujo?

00:01:30.632 --> 00:01:34.093 align:center
- Somos yo, papá y Hal.
- Eso es bueno.

00:01:34.469 --> 00:01:36.471 align:center
Tu padre y Hal y tú estáis bien.

00:01:38.181 --> 00:01:42.352 align:center
Bueno, estaban bien esta mañana,
pero ahora no lo sé.

00:01:43.145 --> 00:01:44.062 align:center
Están luchando.

00:01:51.778 --> 00:01:52.654 align:center
Vamos.

00:01:55.657 --> 00:01:57.116 align:center
¡Vamos!
¡Coge la gasolina!

00:01:58.368 --> 00:02:00.329 align:center
¡Bryan, una máquina! Al suelo.

00:02:05.125 --> 00:02:06.001 align:center
¡Coge la comida!

00:02:40.827 --> 00:02:41.745 align:center
Déjalo.

00:02:51.254 --> 00:02:53.423 align:center
¡Ahí vienen! ¡Cubridlos!

00:02:54.257 --> 00:02:56.093 align:center
¡Ráfagas cortas! ¡Ráfagas cortas!

00:03:13.527 --> 00:03:14.403 align:center
¡Levanta!

00:03:22.327 --> 00:03:23.412 align:center
Hal, entra aquí.

00:03:27.457 --> 00:03:28.375 align:center
Deslizantes.

00:03:42.305 --> 00:03:45.726 align:center
- El primo de Jerrod.
- Quieto, quieto. No, no, no, no.

00:03:51.356 --> 00:03:52.566 align:center
Es el primo de Jerrod.

00:03:58.613 --> 00:04:00.239 align:center
Vamos. Vamos...

00:04:02.200 --> 00:04:03.076 align:center
Levanta.

00:04:09.541 --> 00:04:13.545 align:center
¡Máquinas...! Han tomado Colton
Street. También hay deslizantes.

00:04:14.045 --> 00:04:16.840 align:center
Van al parque Common.
Las dos barricadas han caído.

00:04:17.174 --> 00:04:19.468 align:center
Nos están acorralando.
Back Bay está perdido.

00:04:19.718 --> 00:04:21.136 align:center
Si toman Back Bay, tendrán la ciudad.

00:04:21.219 --> 00:04:24.347 align:center
¿No me digas?
Porter nos ha convocado. Vamos.

00:04:44.576 --> 00:04:48.205 align:center
¡Boston Sur! ¡Boston Sur!
¡Boston Sur!

00:04:48.497 --> 00:04:50.540 align:center
- Calla. Hay deslizantes y...
- ¡Tienen el sur de Boston!

00:04:51.458 --> 00:04:52.584 align:center
A retaguardia. ¡Vamos!

00:05:17.317 --> 00:05:19.110 align:center
¿Qué tal? ¿A quién perdimos?

00:05:19.653 --> 00:05:23.031 align:center
Al capitán Jameson, al primo de
Jerrod y a unos que no conocía.

00:05:24.241 --> 00:05:26.910 align:center
¿Han matado a Jameson?
¿Quién va a dirigir la segunda?

00:06:20.630 --> 00:06:23.466 align:center
- Vuelves pronto del trabajo.
- Día duro en la oficina.

00:06:24.718 --> 00:06:29.055 align:center
- Hemos perdido una cuenta importante.
- Oh, mierda. ¿Mal?

00:06:29.431 --> 00:06:31.433 align:center
Sí. Van hacia Back Bay.

00:06:34.853 --> 00:06:35.812 align:center
¿Traes comida?

00:06:39.316 --> 00:06:40.609 align:center
El atún ha subido.

00:06:41.318 --> 00:06:45.280 align:center
Espera.
Matt ha hecho estos dibujos.

00:06:48.867 --> 00:06:51.745 align:center
Ha mejorado mucho.
Está toda su familia.

00:06:56.458 --> 00:06:58.043 align:center
Ese no se parece a mí.

00:06:59.711 --> 00:07:02.672 align:center
Tom... Tom.
Porter quiere verte.

00:07:07.344 --> 00:07:10.972 align:center
Back Bay está perdida y
se han hecho con el sur de Boston.

00:07:11.056 --> 00:07:12.390 align:center
Uno de los más importantes.

00:07:12.557 --> 00:07:16.603 align:center
Le dije a Reed que solo armas
pequeñas. Tenía unos AT-4,

00:07:16.686 --> 00:07:18.104 align:center
seguro que los usó y se cabrearon.

00:07:21.983 --> 00:07:25.820 align:center
Pasa, Tom. Caballeros,
hemos perdido la ciudad.

00:07:26.196 --> 00:07:28.907 align:center
Hay que marcharse.
Vamos a dividirnos...

00:07:29.366 --> 00:07:32.077 align:center
y buscaremos dónde escondernos
y tener movilidad.

00:07:34.454 --> 00:07:35.622 align:center
No podemos marcharnos.

00:07:36.122 --> 00:07:38.291 align:center
Tienen prisioneros.
¿Qué hay de los niños subyugados?

00:07:38.708 --> 00:07:43.338 align:center
Tom, no eres el único con un hijo
desaparecido. Estamos en esto juntos.

00:07:43.462 --> 00:07:46.841 align:center
- y tienes otros dos hijos a tu cargo.
- Ahora le doy la razón.

00:07:46.925 --> 00:07:49.636 align:center
- No podemos irnos de la ciudad.
- No tenemos elección.

00:07:49.803 --> 00:07:52.597 align:center
No nos quedan ni armas y ni alimentos
en esta zona,

00:07:52.681 --> 00:07:53.848 align:center
y los sensores de los deslizantes

00:07:53.932 --> 00:07:56.184 align:center
ya detectan unidades
de hasta 600 humanos.

00:07:56.267 --> 00:07:59.062 align:center
Entonces lo que tenemos que hacer
es quedarnos aquí y combatir.

00:07:59.145 --> 00:08:04.526 align:center
Escúchame, Weaver. Vamos a dividirnos
en unidades de 300.

00:08:05.318 --> 00:08:08.863 align:center
Cien combatientes y doscientos
civiles en cada una.

00:08:09.406 --> 00:08:13.118 align:center
Ya he enviado a nueve unidades.
Sois las últimas tres.

00:08:15.745 --> 00:08:19.874 align:center
Anderson, lleva a la Décima de
Massachusetts al norte por la costa

00:08:20.041 --> 00:08:21.209 align:center
hasta llegar a Marblehead.

00:08:21.501 --> 00:08:25.296 align:center
Sam, tienes a Jeffries
de segundo al mando.

00:08:25.964 --> 00:08:29.217 align:center
Iréis hacia el noroeste
por la ruta tres hasta Revere.

00:08:31.720 --> 00:08:32.595 align:center
Weaver,

00:08:33.972 --> 00:08:37.976 align:center
te dejo la Segunda de
Massachusetts, reemplazas a Jameson.

00:08:40.270 --> 00:08:43.273 align:center
También te pongo a Tom
como segundo al mando.

00:08:43.690 --> 00:08:46.651 align:center
Iréis hacia el oeste
y os asentaréis cerca de Acton.

00:08:46.735 --> 00:08:48.945 align:center
¿Y cuando detecten grupos de 300?

00:08:49.029 --> 00:08:51.656 align:center
Nos dividiremos en unidades
más pequeñas y continuaremos.

00:08:51.740 --> 00:08:55.493 align:center
¿Hasta que sus ejércitos se unan y
empiecen a atacarnos individualmente?

00:08:55.577 --> 00:08:58.204 align:center
Mira, si tienes una idea mejor,
me encantaría escucharla.

00:08:58.288 --> 00:09:00.957 align:center
Claro que la tengo.
Podemos hacerlo ahora mismo.

00:09:01.041 --> 00:09:03.334 align:center
Nos estamos enfrentando
a un batallón.

00:09:03.460 --> 00:09:05.837 align:center
No sé cuántos deslizantes ni cuántos
máquinas quedan,

00:09:05.920 --> 00:09:07.714 align:center
pero son muchísimos menos
de los que eran

00:09:07.797 --> 00:09:10.800 align:center
y serán menos cuando vuelvan
las naves nodrizas, y volverán.

00:09:10.884 --> 00:09:14.137 align:center
No podemos combatir contra esos
bichos si no sabemos cómo.

00:09:16.598 --> 00:09:19.559 align:center
- Yo sé cómo.
- No, no lo sabes. Nadie sabe cómo.

00:09:19.642 --> 00:09:20.852 align:center
¡Ese es el problema!

00:09:21.227 --> 00:09:24.314 align:center
Por eso nos vamos a dividir,
a escapar,

00:09:24.522 --> 00:09:27.692 align:center
a escondernos y lograr sobrevivir.

00:09:29.736 --> 00:09:32.489 align:center
Los supermercados están marcados
en vuestros mapas.

00:09:33.198 --> 00:09:37.160 align:center
Según el informe de la semana pasada,
están todos intactos y seguros.

00:09:37.410 --> 00:09:39.996 align:center
Me llevo a los científicos
y a los médicos conmigo.

00:09:41.206 --> 00:09:43.750 align:center
Siguen trabajando en lo de los yugos.

00:09:44.000 --> 00:09:47.253 align:center
Perdimos a otros dos niños hoy
intentando quitárselos.

00:09:48.004 --> 00:09:50.924 align:center
Eso es todo.
¿Alguna pregunta?

00:09:52.467 --> 00:09:53.343 align:center
No, señor.

00:09:53.426 --> 00:09:55.720 align:center
Volved con los vuestros.
Partiremos por la mañana.

00:09:56.096 --> 00:09:57.639 align:center
Os comunicaré la hora exacta.

00:10:05.647 --> 00:10:09.150 align:center
Jim, creo que te equivocas dándole
civiles a Weaver, en serio.

00:10:10.985 --> 00:10:13.655 align:center
Escucha.
Tenía que ser Weaver.

00:10:14.322 --> 00:10:17.242 align:center
Estuvo ocho años en el ejército,
seis en la reserva,

00:10:17.325 --> 00:10:19.244 align:center
y le vi combatir en la tormenta
del desierto.

00:10:19.327 --> 00:10:23.081 align:center
Tú, en cambio, profesor Mason,
has leído muchos libros.

00:10:23.206 --> 00:10:25.959 align:center
- Oye... no te estoy pidiendo...
- Es cierto

00:10:26.126 --> 00:10:28.503 align:center
que gran parte de esos
libros eran sobre historia militar,

00:10:28.586 --> 00:10:30.922 align:center
- pero he tenido que optar por Weaver.
- Entendido.

00:10:31.923 --> 00:10:34.717 align:center
Hay una razón por la que tú eres
su segundo al mando.

00:10:35.426 --> 00:10:40.431 align:center
Haz todo cuanto esté en tu mano
por defender a esos civiles.

00:10:45.562 --> 00:10:46.521 align:center
Entendido.

00:10:46.980 --> 00:10:49.524 align:center
Bien. Y buena suerte.

00:10:50.233 --> 00:10:51.109 align:center
Ya.

00:10:52.485 --> 00:10:53.570 align:center
Esto no ha terminado, Tom.

00:10:59.117 --> 00:11:01.578 align:center
Así que esos tíos de la Quinta
de Massachusetts

00:11:01.744 --> 00:11:03.121 align:center
cayeron en Dorchester,

00:11:03.454 --> 00:11:07.333 align:center
no les quedaba más munición
que dos balas

00:11:07.584 --> 00:11:09.711 align:center
en la recámara
de una vieja 45 automática.

00:11:09.794 --> 00:11:12.088 align:center
- Sí, sí, sí. Increíble.
- ¿Entonces?

00:11:12.172 --> 00:11:14.841 align:center
- Sí, vamos, ¿qué pasó?
- Total, que el tío

00:11:14.924 --> 00:11:18.553 align:center
estaba haciendo de cebo, ¿vale?
El deslizante se acercó...

00:11:18.677 --> 00:11:20.805 align:center
y el que estaba detrás
del contenedor...

00:11:21.055 --> 00:11:21.931 align:center
- ¡Bum!
- ¡Bum!

00:11:22.015 --> 00:11:24.309 align:center
Tiro ahí, a la cabeza, a bocajarro.

00:11:24.434 --> 00:11:25.560 align:center
- Se lo cargó.
- Se lo cargó.

00:11:26.227 --> 00:11:28.980 align:center
- Es una forma de hacerlo.
- Yo lo haría así.

00:11:29.147 --> 00:11:30.523 align:center
Tú te lo harías encima.

00:11:30.773 --> 00:11:32.901 align:center
Vale, mientras le diera en la cabeza.

00:11:33.109 --> 00:11:34.652 align:center
- Sí, claro.
- Pues claro.

00:11:34.736 --> 00:11:37.405 align:center
- Sí, sí...
- ¿Qué estás mirando?

00:11:39.949 --> 00:11:44.579 align:center
- Esa cosa no se ha movido desde ayer.
- Me pregunto cómo llegar a ella.

00:11:46.456 --> 00:11:48.541 align:center
Cómo podríamos entrar, subir,

00:11:49.375 --> 00:11:52.086 align:center
encontrar al lagarto al mando
y darles por el culo.

00:11:53.588 --> 00:11:58.676 align:center
Yo optaría por llenar hasta arriba
de C4 siete u ocho camiones

00:11:58.760 --> 00:12:00.511 align:center
y hacerlos chocar todos
simultáneamente.

00:12:01.012 --> 00:12:03.348 align:center
Y un par de barcos
a través del puerto.

00:12:04.140 --> 00:12:05.141 align:center
- Bum.
-Sí.

00:12:05.225 --> 00:12:07.936 align:center
- ¿Y los conductores qué?
- No, no, no, no.

00:12:08.645 --> 00:12:09.728 align:center
Os equivocáis por completo.

00:12:12.106 --> 00:12:14.150 align:center
Por fuera tiene que ser
como una fortaleza.

00:12:14.943 --> 00:12:17.403 align:center
Hay que entrar,
como el caballo de Troya.

00:12:17.820 --> 00:12:20.240 align:center
O los zapadores
de la Primera Guerra Mundial.

00:12:20.865 --> 00:12:22.075 align:center
Excavando un túnel.

00:12:22.533 --> 00:12:25.578 align:center
Colocando una enorme montaña
de explosivos justo en el centro.

00:12:27.121 --> 00:12:28.623 align:center
O como los romanos de Ponto
cuando estaban...

00:12:28.873 --> 00:12:33.002 align:center
- Eh, eh, eh, déjelo ya, profesor.
- Profesor Aniquilador.

00:12:33.878 --> 00:12:38.841 align:center
Ya, bueno. Mañana los aniquilaremos.
O quizá pasado mañana.

00:12:40.551 --> 00:12:43.596 align:center
De momento preparad el coche y a
dormir. Saldremos por la mañana.

00:12:48.309 --> 00:12:51.354 align:center
- ¿Funcionaría? ¿Atacar desde abajo?
- Oh, sí, sí, sí.

00:12:51.729 --> 00:12:53.314 align:center
Así ha sido a lo largo
de la historia.

00:12:54.399 --> 00:12:56.526 align:center
Alejandro dirigiendo
a los macedonios...

00:12:58.987 --> 00:12:59.862 align:center
¿Qué?

00:13:01.197 --> 00:13:05.618 align:center
Nada. Que podrías cortarte un poco
con las clases de historia,

00:13:06.119 --> 00:13:07.453 align:center
con los chicos delante al menos.

00:13:09.872 --> 00:13:11.040 align:center
- Lo pillo.
- Vale.

00:13:24.595 --> 00:13:27.640 align:center
Claro, la 2-50 es más rápida
pero pesa demasiado.

00:13:27.806 --> 00:13:32.478 align:center
Sí. La 1-75 es más manejable,
pero hace mucho ruido.

00:13:32.687 --> 00:13:35.189 align:center
Scott cree que puede improvisar
un silenciador,

00:13:35.440 --> 00:13:37.400 align:center
- con eso valdrían.
- Pensé que tendrías hambre.

00:13:38.860 --> 00:13:40.528 align:center
Estaba preocupada por ti.

00:13:41.362 --> 00:13:44.240 align:center
- No es para tanto.
- Me alegra que estés bien.

00:13:44.823 --> 00:13:45.700 align:center
Gracias.

00:13:48.786 --> 00:13:50.163 align:center
Me alegra que estés bien.

00:13:58.837 --> 00:14:01.591 align:center
- ¿Cuánto os queda?
- Estoy terminando.

00:14:01.758 --> 00:14:04.052 align:center
Ya casi hemos acabado
con los que no pueden caminar.

00:14:04.302 --> 00:14:05.386 align:center
Eres buena.

00:14:06.220 --> 00:14:07.388 align:center
Para ser una pediatra...

00:14:07.764 --> 00:14:11.559 align:center
- Para ser cualquier médico.
- La práctica hace al maestro.

00:14:13.353 --> 00:14:15.980 align:center
- Todo esto tiene su lado positivo.
- ¿Ah, sí?

00:14:17.357 --> 00:14:19.484 align:center
Si esto no hubiera pasado,
estaría poniendo vacunas

00:14:19.567 --> 00:14:20.985 align:center
y tratando a madres
neuróticas.

00:14:21.319 --> 00:14:22.862 align:center
Yo calificando los parciales,

00:14:24.197 --> 00:14:27.658 align:center
o mirando una pila de boletines de
notas pensando en librarme de ellos.

00:14:29.285 --> 00:14:30.661 align:center
Sí, podría ser peor.

00:14:32.080 --> 00:14:34.624 align:center
¿Qué vamos a hacer?
¿Escapar? ¿Reagruparnos?

00:14:35.124 --> 00:14:40.129 align:center
- Espero que Porter sepa lo que hace.
- Retirada, reagrupación, regreso.

00:14:41.381 --> 00:14:42.256 align:center
Revancha.

00:14:46.594 --> 00:14:48.930 align:center
Olvida los ShopSmarts.
Están demasiado cerca.

00:14:49.180 --> 00:14:50.181 align:center
Seguro que hay trampas.

00:14:50.264 --> 00:14:51.891 align:center
La mejor opción es el Sundash
de Belmont.

00:14:51.974 --> 00:14:54.352 align:center
- Estoy de acuerdo.
- Me basta con que escuches.

00:14:54.435 --> 00:14:56.771 align:center
- Son mis órdenes.
- Sí, señor.

00:15:04.946 --> 00:15:06.823 align:center
- Inténtalo otra vez.
- ¿Lo arrancarás?

00:15:07.323 --> 00:15:10.243 align:center
- Casi, solo me queda el carburador.
- Tienes 10 minutos.

00:15:11.244 --> 00:15:13.204 align:center
No me gustaban los carburadores
antes de la inyección electrónica

00:15:13.287 --> 00:15:15.706 align:center
- y siguen sin gustarme nada.
- ¿Tío Scott?

00:15:17.125 --> 00:15:21.170 align:center
Tenemos 90kg de material médico.
¿Al coche o a las mochilas?

00:15:21.337 --> 00:15:23.131 align:center
Al coche. Arrancará.

00:15:26.300 --> 00:15:27.301 align:center
A las mochilas.

00:15:27.510 --> 00:15:29.262 align:center
Venga, inténtalo otra vez.

00:15:37.437 --> 00:15:40.314 align:center
- ¿Por qué nos vamos?
- Nos vamos a un sitio mejor.

00:15:43.443 --> 00:15:46.821 align:center
Pero esta noche es 8. Es mi cumple.

00:15:48.322 --> 00:15:50.116 align:center
Por supuesto, su alteza.

00:15:51.325 --> 00:15:55.079 align:center
Tú también celebraste tu cumpleaños.
Y fue después de que llegaran.

00:15:55.329 --> 00:15:59.709 align:center
Intentaremos celebrarlo cuando nos
instalemos. No podemos hacer más.

00:16:06.757 --> 00:16:09.802 align:center
¡Oye!
No seas plasta, ¿quieres?

00:16:31.991 --> 00:16:33.743 align:center
VEINTE MIL LEGUAS
DE VIAJE SUBMARINO

00:16:37.246 --> 00:16:38.331 align:center
HISTORIA DE DOS CIUDADES

00:16:43.085 --> 00:16:44.170 align:center
Venga, cargadlo ahí.

00:17:19.413 --> 00:17:22.500 align:center
- ¿Qué?
- Conozco esa casa.

00:17:22.667 --> 00:17:24.669 align:center
Tienen una obra de mi marido.

00:17:24.919 --> 00:17:26.420 align:center
- ¿Un cuadro?
- Un paisaje.

00:17:26.504 --> 00:17:29.590 align:center
Uno de mis pacientes, un ingeniero
rico, vivía ahí.

00:17:30.466 --> 00:17:32.677 align:center
Cuando se lo vendimos mi marido
y yo cenamos con ellos.

00:17:33.302 --> 00:17:37.014 align:center
Recuerdo que cuando salimos aquella
tarde, mi hijo se quedó llorando.

00:17:37.682 --> 00:17:38.558 align:center
Tenía tres años.

00:17:41.435 --> 00:17:42.478 align:center
¿Sabes dónde estamos?

00:17:42.687 --> 00:17:48.317 align:center
Esto es Bartlett Hill. Hace unos 4
siglos esto era un poblado penacook.

00:17:49.610 --> 00:17:51.028 align:center
La viruela acabó con ellos.

00:17:52.989 --> 00:17:54.657 align:center
El eterno profesor de historia.

00:17:56.033 --> 00:17:58.244 align:center
Sí, demasiados años
con una plaza fija.

00:18:00.454 --> 00:18:03.124 align:center
A saber qué habrá aquí dentro
de otros cuatro siglos...

00:18:04.584 --> 00:18:05.710 align:center
Esperemos que humanos.

00:18:26.731 --> 00:18:28.524 align:center
Ojalá hubiera más comida.

00:18:32.361 --> 00:18:33.279 align:center
Papá.

00:18:33.654 --> 00:18:36.449 align:center
Los supermercados están vacíos
de aquí a Acton.

00:18:41.954 --> 00:18:42.997 align:center
Somos demasiados.

00:18:43.748 --> 00:18:45.916 align:center
Si solo estuviéramos los combatientes
tendríamos suficiente.

00:18:46.000 --> 00:18:50.087 align:center
- Pero no es así y necesitamos comida.
- Tendremos que ir a un ShopSmart.

00:18:50.171 --> 00:18:53.466 align:center
O a la tienda de West Newton
o al almacén de Watertown.

00:18:56.344 --> 00:19:02.516 align:center
Imposible volver. No con este grupo.
Demasiados. Y muy lentos.

00:19:05.645 --> 00:19:09.148 align:center
Podría volver la mitad de vehículos,
coger la comida y alcanzarnos luego.

00:19:09.357 --> 00:19:12.902 align:center
Sí. Suena genial.
¿Quién los dirigirá? ¿Tú?

00:19:16.364 --> 00:19:17.323 align:center
Sí.

00:19:21.327 --> 00:19:23.496 align:center
- ¿Quieres volver?
- Sí.

00:19:29.627 --> 00:19:33.297 align:center
De acuerdo. Pero solo con
la camioneta y seis combatientes.

00:19:36.258 --> 00:19:38.219 align:center
- ¿Armas?
- Lo que tengas y la munición

00:19:38.302 --> 00:19:39.762 align:center
- que podáis cargar.
- ¿Algún RPG?

00:19:40.346 --> 00:19:41.889 align:center
- No.
- ¿Y C-4?

00:19:41.972 --> 00:19:42.848 align:center
No.

00:19:43.766 --> 00:19:45.309 align:center
De acuerdo. Nos apañaremos.

00:19:46.435 --> 00:19:47.311 align:center
¡Muy bien!

00:19:48.229 --> 00:19:50.606 align:center
El resto seguiremos por la vía
del tren hacia el oeste.

00:19:51.065 --> 00:19:54.068 align:center
Nos veremos en Littleton bridge.
Elige tu equipo. ¡Suerte!

00:19:58.531 --> 00:20:00.032 align:center
¿Estás seguro de lo que vas a hacer?

00:20:05.287 --> 00:20:07.498 align:center
- Cuida de Matt.
- Lo haré.

00:20:07.790 --> 00:20:09.583 align:center
- Necesitas un explorador.
- Quédate con el grupo.

00:20:09.667 --> 00:20:10.626 align:center
Te quedarás con Matt.

00:20:10.793 --> 00:20:12.628 align:center
Seguro que Weaver me mata
antes que tú.

00:20:12.712 --> 00:20:14.004 align:center
¡Necesitas dos exploradores!

00:20:17.383 --> 00:20:18.300 align:center
Claro que sí.

00:20:18.509 --> 00:20:22.138 align:center
Busca a Dai, Click, Anthony y
algún otro a ver si se ofrecen.

00:20:22.513 --> 00:20:23.431 align:center
Ve con ella.

00:20:31.355 --> 00:20:32.231 align:center
Thomas.

00:20:37.235 --> 00:20:40.448 align:center
- Dai, ¿te apuntas?
- Sí.

00:20:40.656 --> 00:20:42.324 align:center
Weaver se queda
con las armas pesadas.

00:20:44.577 --> 00:20:45.453 align:center
¿De verdad?

00:20:46.370 --> 00:20:48.205 align:center
¿C-4? ¿De dónde lo has sacado?

00:20:54.587 --> 00:20:55.463 align:center
Gracias.

00:20:59.550 --> 00:21:00.843 align:center
¿Crees que habrá muchos?

00:21:07.475 --> 00:21:08.350 align:center
Vamos, Jimmy.

00:21:08.684 --> 00:21:10.811 align:center
- Anthony, necesito una...
- Canana de estas.

00:21:10.895 --> 00:21:13.397 align:center
- Yo un cargador, ¿tienes?
- Tengo. Toma.

00:21:18.944 --> 00:21:20.070 align:center
Nos vamos a divertir.

00:21:22.531 --> 00:21:25.451 align:center
- ¿Estarás conmigo?
- ¿Quieres dejar ya lo del cumpleaños?

00:21:25.534 --> 00:21:29.622 align:center
- Sí, intentaré ir.
- Ya sé qué es lo que voy a pedir.

00:21:29.705 --> 00:21:32.208 align:center
- Ah, ¿sí? ¿Qué?
- No puedo decírtelo.

00:21:32.291 --> 00:21:34.418 align:center
Claro que sí. Soy tu padre.

00:21:34.752 --> 00:21:37.755 align:center
Regla 6-19. Puedes contarme todo.
Pásame el saco de dormir.

00:21:40.466 --> 00:21:42.051 align:center
- ¿Seguro?
- Por supuesto.

00:21:42.384 --> 00:21:44.678 align:center
¿Si no cómo crees
que te lo van a dar?

00:21:46.639 --> 00:21:50.351 align:center
Vale, voy a pedir que todo vuelva
a ser como antes.

00:21:50.726 --> 00:21:54.438 align:center
Nuestra casa, mi bici,
el colegio, mi RipStik,

00:21:55.022 --> 00:21:57.399 align:center
y Ben y mamá.

00:21:58.150 --> 00:22:00.569 align:center
- Creí que no te gustaba el cole.
- Pero ahora sí.

00:22:01.612 --> 00:22:04.448 align:center
Papá, solo quiero que todo sea
como antes.

00:22:06.700 --> 00:22:07.576 align:center
Ven aquí.

00:22:11.080 --> 00:22:14.124 align:center
Yo también. Yo también.

00:22:18.754 --> 00:22:19.713 align:center
Todo mejorará.

00:22:36.188 --> 00:22:37.606 align:center
Qué lento eres.

00:22:39.692 --> 00:22:40.818 align:center
Más rápido que tú.

00:22:41.068 --> 00:22:43.237 align:center
- Trae aquí.
- Sigue soñando.

00:22:45.823 --> 00:22:48.701 align:center
- Luego te veo.
- Vale. Hasta luego.

00:22:49.326 --> 00:22:51.287 align:center
- Gracias.
- Aguanta, vejestorio.

00:22:52.121 --> 00:22:54.372 align:center
Creemos que hay comida aquí y aquí.

00:22:54.498 --> 00:22:57.626 align:center
Hay una tienda en West Newton y un
almacén de distribución en Watertown.

00:22:57.710 --> 00:23:00.796 align:center
Los dos de ShopSmart. Si hay comida,
seguro que hay trampas.

00:23:02.131 --> 00:23:04.758 align:center
Las fuerzas invasoras llegarán por
River Road o por Blanchard Road.

00:23:04.842 --> 00:23:05.843 align:center
A ver por dónde.

00:23:06.635 --> 00:23:08.721 align:center
No quiero que deslizantes
y máquinas nos sigan.

00:23:09.179 --> 00:23:12.308 align:center
Hal y Karen, debéis ver el terreno
y decirnos desde dónde vienen.

00:23:12.725 --> 00:23:13.684 align:center
Para poder esquivarlos.

00:23:15.269 --> 00:23:16.562 align:center
Os esperaremos en la estación
de trenes.

00:23:16.854 --> 00:23:19.565 align:center
- Entendido.
- Oye, Hal.

00:23:22.067 --> 00:23:27.156 align:center
- ¿Necesitas más de punta roma?
- ¿Punta hueca?

00:23:28.282 --> 00:23:30.743 align:center
- Sí, eso quería decir.
- No me vendría mal otro cartucho.

00:23:31.535 --> 00:23:34.705 align:center
- ¿Cargador?
- Eso quería decir.

00:23:36.707 --> 00:23:37.583 align:center
¿Qué?

00:23:39.293 --> 00:23:40.210 align:center
Me acabo de acordar.

00:23:41.503 --> 00:23:45.299 align:center
Hará 8 meses no me dejaste ir en moto
a casa de Julien por la noche

00:23:45.382 --> 00:23:46.550 align:center
porque no tenía luz.

00:23:47.468 --> 00:23:49.178 align:center
Y ahora me das más munición.

00:23:51.889 --> 00:23:54.058 align:center
- Las cosas cambian.
- Sí.

00:23:56.477 --> 00:23:57.561 align:center
Otras no.

00:24:10.741 --> 00:24:12.576 align:center
- Ten cuidado.
- Lo mismo digo.

00:26:04.104 --> 00:26:07.316 align:center
Alguien intentó quitárselo.
Lo mató.

00:26:08.776 --> 00:26:10.402 align:center
Debe de tener la edad de Ben.

00:26:14.406 --> 00:26:15.282 align:center
Mi hijo.

00:27:23.684 --> 00:27:24.560 align:center
¿Ben?

00:27:37.781 --> 00:27:38.699 align:center
Ben.

00:27:50.252 --> 00:27:53.422 align:center
- ¿Por dónde vienen?
- Ben está vivo. Lo he visto.

00:27:54.882 --> 00:27:56.550 align:center
- ¿Cómo?
- Lleva yugo pero está vivo.

00:27:58.676 --> 00:28:01.388 align:center
- ¿Seguro que era él?
- Papá, está vivo.

00:28:02.598 --> 00:28:05.392 align:center
Tengo que ir a por él.
Que le den a la comida.

00:28:05.475 --> 00:28:07.102 align:center
- Tenemos que ir.
- Sí, pero espera, espera.

00:28:07.186 --> 00:28:09.062 align:center
Papá, es Ben. Debemos rescatarlo.

00:28:09.146 --> 00:28:10.230 align:center
- Me apunto.
- Yo también.

00:28:10.314 --> 00:28:12.107 align:center
- ¿Cuántos deslizantes? ¿Y máquinas?
- No lo sé.

00:28:12.191 --> 00:28:14.985 align:center
Como unos seis por delante de Ben
y otros niños con yugos.

00:28:15.068 --> 00:28:17.237 align:center
Y más por detrás.
Dijiste que venían cientos en naves.

00:28:17.321 --> 00:28:21.158 align:center
- ¿Qué más da? Es Ben.
- Yo también voy. Vamos.

00:28:21.658 --> 00:28:23.577 align:center
No, son muchos. Son demasiados.

00:28:26.496 --> 00:28:29.291 align:center
Debemos acabar la misión. Ir a por
comida y llevársela al grupo.

00:28:29.374 --> 00:28:31.210 align:center
- Luego a por Ben.
- No.

00:28:32.169 --> 00:28:34.213 align:center
- Yo voy ahora mismo contigo o sin ti.
- No.

00:28:35.005 --> 00:28:38.217 align:center
- ¡Hal, escucha!
- No me toques. ¡Suéltame!

00:28:45.307 --> 00:28:47.309 align:center
¿Crees que yo no quiero ir ahora?

00:28:48.310 --> 00:28:52.356 align:center
¡Es mi hijo! ¡Y tú también!
¡Y Matt se ha quedado solo!

00:28:53.774 --> 00:28:56.526 align:center
¿Quieres que le digan que ha perdido
a su hermano mayor y a su padre?

00:28:57.277 --> 00:28:59.696 align:center
O lo hacemos como es debido,
¡o moriremos todos!

00:29:02.866 --> 00:29:07.537 align:center
Cogemos comida, se la llevamos
al grupo, y luego a por Ben,

00:29:08.914 --> 00:29:10.165 align:center
juntos, tú y yo.

00:29:18.006 --> 00:29:20.175 align:center
De acuerdo. Lo haremos a tu manera.

00:29:31.478 --> 00:29:33.855 align:center
- ¿Por dónde vienen?
- Blanchard.

00:29:34.147 --> 00:29:35.899 align:center
Entonces a Watertown. Lo conozco.

00:29:36.316 --> 00:29:37.693 align:center
Click, trae esa caja.

00:29:44.241 --> 00:29:46.285 align:center
Este es el edificio.
Aquí hay una calle.

00:29:47.369 --> 00:29:49.955 align:center
Y aquí otra. Lo reconoceremos
desde aquí.

00:29:50.289 --> 00:29:54.876 align:center
Esperaremos a que anochezca,
primero entraré yo con Dai y Hal.

00:29:56.336 --> 00:29:58.880 align:center
Si está despejado, entraréis,
cogeremos la comida y nos largaremos.

00:29:59.047 --> 00:30:00.132 align:center
¿Y si no lo está?

00:30:00.507 --> 00:30:04.303 align:center
Si no lo está y va mal, marchaos
en cuanto oigáis el primer disparo.

00:30:04.386 --> 00:30:06.221 align:center
No nos esperéis. Salid y rápido.

00:30:06.388 --> 00:30:08.390 align:center
Id con las motos y la furgoneta
a Upland Park.

00:30:08.640 --> 00:30:11.351 align:center
Si no aparecemos en una hora,
id a Littleton Bridge.

00:30:11.560 --> 00:30:13.353 align:center
- ¿Y si es una trampa?
-Ya lo veremos.

00:30:13.437 --> 00:30:15.939 align:center
En Dover fue así. Era un
deslizante y dos máquinas.

00:30:16.273 --> 00:30:18.191 align:center
Y en la tienda de Jamaica Plain.

00:30:18.483 --> 00:30:21.611 align:center
- Tres máquinas y dos deslizantes.
- Nunca acabaremos con ellos.

00:30:21.987 --> 00:30:26.199 align:center
Mueren, como nosotros.
Solo hay que disparar de cerca.

00:30:26.533 --> 00:30:29.828 align:center
Sé que estás asustado, y, aunque no
lo parezca, podemos acabar con ellos.

00:30:30.329 --> 00:30:32.456 align:center
No hay que matarlos a todos,
solo a los suficientes.

00:30:34.166 --> 00:30:37.502 align:center
Si les hacemos daño, si ven difícil
seguir aquí, se irán. Son lobos.

00:30:37.586 --> 00:30:40.088 align:center
Nosotros puercoespines.
Si les herimos, se irán.

00:30:40.380 --> 00:30:43.216 align:center
- Hasta ahora no ha funcionado.
- Funcionará, como en el pasado.

00:30:43.675 --> 00:30:45.469 align:center
La historia está repleta de minorías

00:30:45.552 --> 00:30:48.096 align:center
que dan tanta guerra
que el ejército invasor se va.

00:30:50.182 --> 00:30:51.433 align:center
Los atenienses en Maratón,

00:30:51.516 --> 00:30:55.270 align:center
los escoceses contra los ingleses
en Stirling Bridge,

00:30:56.271 --> 00:30:57.773 align:center
y nuestra revolución, aquí mismo.

00:31:02.069 --> 00:31:03.445 align:center
Red Sox-yankees, 2004.

00:31:07.491 --> 00:31:08.408 align:center
Podemos.

00:32:34.286 --> 00:32:37.205 align:center
Anthony, Jimmy y tú vigilaréis
esta entrada. Id cargando.

00:32:37.289 --> 00:32:39.374 align:center
Vosotros venid conmigo.
Karen, coge el carro.

00:32:39.458 --> 00:32:41.918 align:center
- Vale.
- Vamos, adelante, no pasará nada.

00:32:48.341 --> 00:32:49.301 align:center
Vamos.

00:32:56.266 --> 00:32:58.768 align:center
¿Lo tienes? Toma.

00:33:31.676 --> 00:33:33.470 align:center
¡Hal, sal de ahí!

00:35:36.343 --> 00:35:37.510 align:center
¿Qué estará pensando?

00:35:43.850 --> 00:35:44.768 align:center
Ya nada.

00:35:49.898 --> 00:35:50.774 align:center
Vámonos.

00:35:59.199 --> 00:36:00.116 align:center
¡Ya vienen!

00:36:48.498 --> 00:36:52.502 align:center
¿Por qué habéis tardado tanto?
¿Habéis traído mucho?

00:36:52.585 --> 00:36:54.629 align:center
La furgoneta.
Suficiente para unos días.

00:36:56.506 --> 00:36:58.299 align:center
Hal, quédate.
Los demás esperad fuera.

00:37:03.888 --> 00:37:05.223 align:center
Mi hijo Ben está vivo.

00:37:06.182 --> 00:37:07.475 align:center
- ¿Qué?
- Hal lo vio.

00:37:13.356 --> 00:37:16.234 align:center
No vamos a volver. El siguiente
objetivo es el arsenal de Acton.

00:37:16.317 --> 00:37:17.193 align:center
Lo sé.

00:37:19.362 --> 00:37:21.281 align:center
Y después de tomar el arsenal
de Acton,

00:37:21.573 --> 00:37:23.533 align:center
voy a rearmarme
y volver a por él.

00:37:24.659 --> 00:37:26.494 align:center
- Yo también.
- ¿Ah, sí?

00:37:28.538 --> 00:37:31.708 align:center
Yo soy el oficial al mando,
y no vamos a volver.

00:37:31.791 --> 00:37:33.752 align:center
Vosotros no vais a volver.

00:37:42.302 --> 00:37:44.846 align:center
¿Tú qué harías si pudieras recuperar
a tus hijos?

00:37:49.517 --> 00:37:50.435 align:center
Es mi hijo.

00:37:54.522 --> 00:37:57.609 align:center
No podrás matar bastantes
para recuperarlo.

00:37:58.777 --> 00:38:00.403 align:center
Mueren como nosotros.

00:38:02.739 --> 00:38:05.700 align:center
Solo hay que apuntar de cerca.

00:38:16.795 --> 00:38:19.047 align:center
Tienes que pedir un deseo
y soplar enseguida

00:38:19.130 --> 00:38:20.507 align:center
porque se apaga rápido.

00:38:27.639 --> 00:38:30.642 align:center
Conoces mi deseo. ¿Seguro que puedo?

00:38:30.975 --> 00:38:31.851 align:center
Sí.

00:38:37.315 --> 00:38:41.319 align:center
Sí. Feliz cumpleaños.
Ten, para ti.

00:38:47.534 --> 00:38:51.287 align:center
- Matt, lo siento. Yo no tengo nada.
- Papá, ¿tú de qué vas?

00:38:52.205 --> 00:38:54.332 align:center
- ¿Qué?
- Se te había olvidado...

00:38:54.749 --> 00:39:00.129 align:center
lo que le hemos traído. Estás senil.
Es de papá.

00:39:07.720 --> 00:39:09.097 align:center
Ya sé lo que es.

00:39:11.348 --> 00:39:12.225 align:center
Un RipStik.

00:39:24.737 --> 00:39:26.823 align:center
Sube, tonto.
Sólo tenemos diez minutos.

00:40:37.894 --> 00:40:38.853 align:center
Bueno.

00:40:42.523 --> 00:40:46.319 align:center
- Es hora de irse.
- ¡Venga, nos vamos!

00:40:47.278 --> 00:40:49.322 align:center
Quiero llegar a Great Meadow
al anochecer.

00:40:49.989 --> 00:40:53.117 align:center
Levantaremos el campamento ahí.
Nos ocultaremos allí.

00:40:53.534 --> 00:40:56.871 align:center
Karen, tú al frente.
Hal, al flanco.

