WEBVTT

00:04.505 --> 00:06.715
मैं स्कूल में था जब स्पेसशिप आए थे।

00:06.798 --> 00:08.300
वो बहुत बड़े थे।

00:08.383 --> 00:11.720
और उन्होंने कहा कि हम उन पर
न्यूक्लियर बम से हमला नहीं करेंगे…

00:11.803 --> 00:13.722
…क्योंकि वो शायद दोस्त बनना चाहते होंगे।

00:13.805 --> 00:15.516
लेकिन वो दोस्त नहीं बनना चाहते थे।

00:15.641 --> 00:16.683
बिल्कुल नहीं।

00:16.808 --> 00:18.852
फिर एक तेज़ रोशनी हुई
जो ऐसा बनाती है, जैसे…

00:18.936 --> 00:20.771
…सारे मशीन बंद हो जाते हैं।

00:20.854 --> 00:22.981
-कंप्यूटर।
-रेडियो।

00:23.065 --> 00:24.107
सैटेलाइट्स।

00:24.233 --> 00:25.317
-कारें।
-टीवी।

00:25.400 --> 00:26.610
सब कुछ।

00:26.693 --> 00:28.779
-उन्होंने आर्मी बेस उड़ा दिए।
-स्पेसशिप।

00:28.862 --> 00:32.574
नेवी, सबमरीन और सभी फाइटर चले गए हैं।

00:33.075 --> 00:34.993
अब माँ-पापा को लड़ना होगा।

00:35.118 --> 00:37.621
उसके बाद, उन्होंने सभी
राजधानियों को उड़ा दिया।

00:37.704 --> 00:41.917
-न्यूयॉर्क. वाशिंगटन, डी.सी., पेरिस.
-और सभी बड़े शहर।

00:42.000 --> 00:44.628
फिर वो आए। वो लाखों में थे।

00:44.711 --> 00:46.046
खरबों। हर जगह।

00:46.129 --> 00:47.881
हम उन्हें स्किटर और मशीन कहते हैं।

00:48.006 --> 00:50.342
वे बड़ों को मारते हैं
और बच्चों को पकड़ते हैं।

00:50.425 --> 00:51.718
वो हार्नेस पहनाते हैं।

00:51.802 --> 00:53.720
इसे बच्चों पर लगाते हैं
और कंट्रोल करते हैं।

00:53.846 --> 00:55.305
इससे बहुत दर्द होता है।

00:55.430 --> 00:58.016
एक दिन मेरे माँ-पापा मदद
लेने के लिए बाहर गए।

00:58.100 --> 01:00.310
और मुझे पता है कि वो चले गए हैं।
वो मर चुके हैं।

01:01.019 --> 01:03.272
सुनो, तुम रो सकते हो।

01:03.397 --> 01:05.983
ड्राइंग बनाना और बात करना,
तुम्हे बेहतर महसूस करा सकता है।

01:06.900 --> 01:08.235
मैट, तुमने यहाँ क्या बनाया है?

01:08.318 --> 01:12.239
मेरी माँ। वो एक बार खाना लेने गई थीं
और कभी वापस नहीं आईं।

01:12.322 --> 01:14.116
और फिर हमें वो मिल गई।

01:15.284 --> 01:16.577
वो मर चुकी थी।

01:18.871 --> 01:21.456
और फिर पापा ने कहा
हमें अपना घर छोड़ना होगा।

01:22.457 --> 01:26.128
और बेन निक के घर पर था, और हमें लगता है
कि उन्होंने उसे पकड़ लिया होगा।

01:27.129 --> 01:28.589
लेकिन हमें पक्का नहीं पता।

01:29.173 --> 01:33.177
-और यह ड्राइंग?
-इसमें मैं, डैड और हैल हैं।

01:33.510 --> 01:36.597
ये सब ठीक है.
तुम, तुम्हारे पापा और हैल ठीक हैं।

01:38.223 --> 01:40.225
खैर, वो आज सुबह ठीक थे।

01:41.143 --> 01:44.146
लेकिन मुझे अब का नहीं पता। वो लड़ रहे हैं।

01:51.904 --> 01:53.030
जाओ।

01:55.824 --> 01:57.534
जाओ! गैस लाओ!

01:58.493 --> 02:00.120
ब्रायन, मशीन! नीचे रहो!

02:04.791 --> 02:06.210
खाना लाओ।

02:40.869 --> 02:42.162
छोड़ दो।

02:51.421 --> 02:53.799
वो आ रहे हैं! उन्हें कवर करो!

02:53.882 --> 02:56.009
हल्के धमाके! हल्के धमाके!

03:13.485 --> 03:14.695
उठो।

03:22.452 --> 03:23.912
हैल, यहाँ अंदर।

03:27.332 --> 03:28.750
स्किटर्स।

03:41.763 --> 03:42.973
जेरॉड का चचेरा भाई।

03:43.056 --> 03:46.059
नहीं, मत करो। मत करो। नहीं, नहीं, नहीं।

03:51.481 --> 03:53.066
वो जेरॉड का चचेरा भाई है।

03:58.780 --> 04:00.908
चलो। चलो।

04:02.451 --> 04:03.911
उठो।

04:09.791 --> 04:13.754
मशीन, सामने। कोल्टन स्ट्रीट
बैरिकेड्स हटा दिए गए हैं। स्किटर भी।

04:14.087 --> 04:15.297
वो कॉमन तक पहुँच गए हैं।

04:15.380 --> 04:19.551
दोनों बैरिकेड हट गए हैं। हम पीछे
हट रहे हैं। बैक बे हाथ से निकल गया है।

04:19.927 --> 04:22.221
-वो बैक बे पर ,शहर पर कब्ज़ा कर लेंगे।
-सच में।

04:22.346 --> 04:24.640
पोर्टर हमें अंदर बुला रहा है।
चलो चलते हैं।

04:44.701 --> 04:46.870
साउथ बोस्टन! साउथ बोस्टन!

04:46.995 --> 04:49.039
-साउथ बोस्टन!
-चुप हो जाओ।

04:49.122 --> 04:51.583
-स्किटर्स और मशीनें।
-साउथ बोस्टन पर कब्ज़ा कर लिया है!

04:51.708 --> 04:53.252
रियर गार्ड, चलो!

05:17.484 --> 05:19.319
हम रुके हैं? हमने किसे खोया?

05:19.778 --> 05:23.156
कॅप्टन जेमसन, जेरॉड का चचेरा भाई,
कुछ लोग जिन्हें मैं नहीं जानता था।

05:24.449 --> 05:26.910
जेमसन मर गया?
दूसरे नंबर पर कौन कमांड करेगा?

06:20.756 --> 06:22.090
तुम काम से जल्दी वापस आ गए।

06:22.549 --> 06:25.636
ऑफिस में आज का दिन मुश्किल था।
हमने विजेट अकाउंट खो दिया।

06:26.386 --> 06:29.056
अरे, धत् तेरे की। बुरा हुआ?

06:29.681 --> 06:31.934
हाँ। वो बैक बे तक पहुँच गए हैं।

06:35.103 --> 06:36.522
कुछ खाना है?

06:39.358 --> 06:40.817
टूना की कीमत बढ़ गई है।

06:41.235 --> 06:42.694
रुको।

06:44.404 --> 06:45.781
मैट ने इन्हें बनाया है।

06:48.951 --> 06:51.995
वो अब काफी बेहतर है।
उसने अपने पूरे परिवार को बनाया है।

06:56.583 --> 06:58.168
वो मेरे जैसा नहीं दिखता।

06:59.795 --> 07:02.881
टॉम? टॉम। पोर्टर तुमसे मिलना चाहता है।

07:07.719 --> 07:11.348
बैक बे हार गया,
और उन्होंने साउथ बोस्टन को जाने दिया।

07:11.431 --> 07:12.724
बड़े लोगों में से एक।

07:12.808 --> 07:15.269
मैंने रीड को केवल छोटे हथियारों के
बारे में बताया।

07:15.394 --> 07:18.605
उसके पास एटीफोर थे।लगता है उसने उनका
इस्तेमाल किया और उन्हें गुस्सा दिलाया।

07:22.317 --> 07:23.151
अंदर आ जाओ, टॉम।

07:23.861 --> 07:27.948
दोस्तों, शहर हाथ से निकल गया है,
इसलिए हम जा रहे हैं।

07:28.031 --> 07:32.119
हम अलग हो जाएंगे, ज़मीन पर जाएंगे,
जहां हम छिपकर सामान इकट्ठा कर सकें।

07:34.329 --> 07:35.581
हम शहर नहीं छोड़ सकते।

07:36.206 --> 07:38.375
उनके पास कैदी हैं।
हार्नेस पहने बच्चों का क्या?

07:38.458 --> 07:41.420
टॉम, तुम अकेले ऐसे आदमी नहीं हो
जिसका बच्चा लापता है।

07:41.503 --> 07:45.340
हम सब इसमें एक साथ हैं, और तुम्हे तुम्हारे
दो दूसरे बेटों की भी चिंता करनी है।

07:45.424 --> 07:48.260
मैं उन की बात मानता हूँ।
हम शहर नहीं छोड़ सकते।

07:48.343 --> 07:49.636
हमारे पास कोई चारा नहीं है।

07:49.761 --> 07:52.556
हमने इस इलाके से हथियार
और खाना पूरी तरह से हटा दिया है…

07:52.639 --> 07:56.226
और वे एरियल सेंसर 500-600 इंसानों के
ग्रुप का पता लगाना शुरू कर रहे हैं।

07:56.351 --> 07:59.271
हमें यहीं रहना है और हमें लड़ना है।

07:59.354 --> 08:00.355
मेरी बात सुनो, वीवर।

08:01.356 --> 08:04.735
हम तीनसौ की यूनिट में बंट रहे हैं।

08:05.485 --> 08:08.906
सौ फाइटर, हर एक के साथ दोसौ सिविलियन्स।

08:09.531 --> 08:13.035
मैंने इनमें से नौ यूनिट्स पहले ही भेज
दी हैं। तुम आखरी तीन हो।

08:15.787 --> 08:18.582
एंडरसन, मैं चाहता हूँ कि तुम दसवीं
मैसाचुसेट्स को ले जाओ…

08:18.665 --> 08:21.210
…किनारे के साथ उत्तर की ओर
जब तक मार्बलहेड तक न पहुँच जाओ।

08:21.335 --> 08:25.255
सैम, तुम्हारे लिए
जेफ्रीस सेकंड-इन-कमांड है।

08:26.048 --> 08:29.218
हम रूट तीन के साथ उत्तर-पश्चिम की ओर तब तक
चलेंगे जब तक आप रेवियर तक नहीं पहुँच जाते।

08:31.678 --> 08:33.388
वीवर…

08:34.139 --> 08:38.101
….मैं तुम्हें जेमिसन की जगह दूसरा
मैसाचुसेट्स दे रहा हूँ।

08:40.562 --> 08:43.607
मैं टॉम को भी तुम्हारा सेकंड-इन-कमांड
बना रहा हूँ।

08:43.690 --> 08:46.693
तुम पश्चिम की ओर जाओ, और एक्टन के
आसपास कहीं छिप जाओ।

08:46.818 --> 08:49.404
वो तीनसौ के ग्रुप को पकड़ना शुरू करेंगे
तो हम क्या करेंगे?

08:49.530 --> 08:52.157
हम छोटी-छोटी यूनिट्स में बंट जाते हैं
और आगे बढ़ते हैं।

08:52.241 --> 08:54.493
जब तक वो हमें एक-एक करके
मारना शुरू नहीं कर देते?

08:54.576 --> 08:57.246
-क्या हम ऐसे करेंगे?
-अगर तुम्हारे पास कोई बेहतर आइडिया है…

08:57.371 --> 08:59.331
-…मुझे बताओ।
-मेरे पास एक बेहतर आइडिया है।

08:59.414 --> 09:03.293
हमें अभी एक मौका मिला है।
हम एक गैरीसन का सामना कर रहे हैं।

09:03.418 --> 09:07.756
मुझे नहीं पता कि उन कमीनों ने कितने स्किटर
और मशीन छोड़े हैं, लेकिन पहले से कम हैं…

09:07.840 --> 09:11.301
…और यह उससे बहुत कम होगा
जब मदर स्पेसशिप वापस आएंगे।

09:11.426 --> 09:14.388
हम इन चीज़ों से तब तक नहीं लड़ सकते
जब तक हमें पता न हो कैसे।

09:16.723 --> 09:17.850
-मुझे पता है।
-नहीं पता।

09:17.975 --> 09:20.853
किसी को नहीं पता कि कैसे,
और यही मुश्किल है।

09:20.978 --> 09:25.732
इसी वजह से हम अलग हो जाएँगे,
हम भागेंगे, हम छिप जाएँगे…

09:26.567 --> 09:28.026
…और हम बच जाएँगे।

09:29.736 --> 09:32.447
अब, सभी खाने की दुकानें
आपके मैप पर मार्क कर दी गई हैं।

09:33.407 --> 09:37.494
पिछले हफ़्ते की जांच के मुताबिक,
वे सभी सही-सलामत और सुरक्षित थे।

09:37.578 --> 09:40.163
मेरे साथ मेडिकल और साइंस के लोग होंगे।

09:41.331 --> 09:43.834
वे अभी भी हार्नेस की
हालत पर काम कर रहे हैं।

09:43.917 --> 09:47.129
आज सुबह उन चीज़ों को हटाने की
कोशिश में दो और बच्चों को खो दिया।

09:48.046 --> 09:49.715
अब, बस इतना ही।

09:50.340 --> 09:51.717
कोई सवाल?

09:52.593 --> 09:54.553
-नहीं, सर।
-अपने लोगों के पास वापस जाओ।

09:54.636 --> 09:57.639
हम सुबह निकलेंगे।
मैं तुम्हें सही समय बताऊँगा।

10:05.772 --> 10:09.193
जिम, मुझे लगता है कि तुम गलती कर रहे हो
वीवर को नॉन-कॉम्बैटेंट्स देकर, सच में।

10:11.028 --> 10:13.822
सुनो, ये वीवर ही होना चाहिए।

10:14.489 --> 10:17.451
वो आठ साल से आर्मी में एक्टिव हैं,
वो छह साल से रिज़र्व हैं…

10:17.534 --> 10:19.494
…उसे डेजर्ट स्टॉर्म में काम करते देखा
है।

10:19.620 --> 10:23.373
दूसरी ओर, प्रोफेसर मेसन,
तुमने बहुत सारी किताबें पढ़ी हैं।

10:23.457 --> 10:25.918
-अरे। मैं पूछ नहीं रहा हूँ--
-अब, मैं मानता हूँ…

10:26.043 --> 10:28.587
…कि वे किताबें मिलिट्री हिस्ट्री की
थीं…

10:28.670 --> 10:31.089
-…लेकिन मुझे वीवर के साथ जाना पड़ा।
-समझ गया।

10:31.965 --> 10:34.801
तुम उसके सेकंड-इन-कमांड क्यों हैं,
इसकी एक वजह है।

10:35.677 --> 10:40.641
तुम उन नागरिकों को बचाने
के लिए कुछ भी कर सकते हो।

10:45.812 --> 10:47.814
-मैं समझ गया।
-गुड।

10:48.982 --> 10:50.984
-और गुड लक।
-हाँ।

10:52.236 --> 10:53.820
यह खत्म नहीं हुआ है, टॉम।

10:59.409 --> 11:05.290
ओके, तो फिफ्थ मास के लोग, वो डोरचेस्टर
में हैं, उनका गोला-बारूद खत्म हो गया है…

11:05.415 --> 11:10.003
…सिवाय, क्या, एक पुरानी .फोर्टी फाइव
ऑटोमैटिक क्लिप में लगी इन दो गोलियों के?

11:10.087 --> 11:11.713
हाँ, हाँ, हाँ। सही?

11:11.797 --> 11:13.757
-फिर क्या?
-हाँ, चलो। क्या हुआ?

11:13.841 --> 11:17.427
ठीक है, तो वो आदमी, तुम्हें पता है,
वो वहाँ चारे की तरह खड़ा है, है ना?

11:17.553 --> 11:18.720
-स्किटर अंदर चला गया।
-हाँ।

11:18.846 --> 11:20.973
डंपस्टर के पीछे से दूसरा आदमी:

11:22.140 --> 11:24.184
सिर पर गोली, पॉइंट-ब्लैंक रेंज।

11:24.268 --> 11:25.644
-मर चुके हो।
-मर चुके हो।

11:25.727 --> 11:27.104
ये इसे करने का एक तरीका है।

11:28.105 --> 11:30.774
-मैं इसे ऐसे ही करूँगा।
-यार, तुम तो खुद को गीला कर लोगे।

11:30.858 --> 11:33.026
ठीक है, बस मुझे वह हेड शॉट मिल जाए।

11:33.110 --> 11:35.112
-ठीक है, यार।
-ठीक है, यार।

11:36.113 --> 11:37.573
तुम क्या देख रहे हो?

11:40.033 --> 11:44.580
-वह चीज़ कल से हिली नहीं है।
-बस सोच रहा हूँ कि उस तक कैसे पहुँचूँ।

11:46.623 --> 11:49.001
अंदर जाने का रास्ता ढूँढूँगा, ऊपर
जाऊँगा…

11:49.626 --> 11:52.462
…उस छिपकली को ढूँढू जो इंचार्ज है,
और कुछ एलियन की पिटाई कर दूँ।

11:52.588 --> 11:53.755
हाँ।

11:53.881 --> 11:57.968
मुझे तो सी-फोर के सात या आठ
ट्रक लोड का आइडिया पसंद है…

11:58.051 --> 12:00.512
…अलग-अलग दिशाओं से एक साथ चलाओ।

12:01.138 --> 12:03.891
शायद कुछ लोग बंदरगाह के
पार नावों पर आ रहे होंगे।

12:04.933 --> 12:06.935
-हाँ।
-ड्राइवर वहाँ से बाहर कैसे निकलते हैं?

12:07.060 --> 12:08.645
नहीं, नहीं, नहीं।

12:08.770 --> 12:10.189
तुम गलत समझ रहे हो।

12:12.107 --> 12:14.359
उस चीज़ के बाहर का हिस्सा
एक किले जैसा होगा।

12:14.943 --> 12:17.779
तुम्हें एक ट्रोजन हॉर्स की
तरह अंदर जाना होगा।

12:17.905 --> 12:20.490
या पहले वर्ल्ड वॉर के सैपर्स की तरह।

12:21.074 --> 12:22.576
इसके नीचे सुरंग बनाओ…

12:22.659 --> 12:25.913
…उसके ठीक बीच में टीएनटी का सबसे बड़ा
ढेर लगा दो जो तुमने आज तक देखा हो।

12:27.080 --> 12:30.000
या पोंटस में रोमनों की तरह जब वे थे--

12:30.083 --> 12:32.920
-जे बात, प्रोफेसर।
-प्रोफेसर फुद्दू।

12:34.087 --> 12:36.548
हाँ, ठीक है, कल हम कमाल कर देंगे।

12:37.549 --> 12:39.218
या शायद परसों।

12:40.761 --> 12:43.680
अभी के लिए, वो पचास का काम खत्म करते हैं,
और थोड़ी नींद लेते हैं। हम सुबह निकलेंगे।

12:48.519 --> 12:51.772
-क्या लगता है, काम करेगा? अंडरग्राउंड?
-हाँ, हाँ, हाँ।

12:51.855 --> 12:53.774
खैर, इतिहास में ऐसा ही रहा है।

12:54.566 --> 12:56.693
अलेक्जेंडर मैकोरनिया के साथ आगे है।

12:59.112 --> 13:02.074
-क्या?
-मुझे नहीं पता।

13:02.866 --> 13:06.245
लेकिन मुझे लगता है, डैड, शायद आप इतिहास के
सबक थोड़ा कम कर सकते हैं….

13:06.370 --> 13:07.996
…कम से कम आस-पास के लोगों के साथ तो।

13:09.873 --> 13:11.416
-समझ गया।
-ठीक है।

13:24.680 --> 13:27.850
मुझे पता है, दो सौ पचास ज़्यादा तेज़ है,
लेकिन ऑफ-रोड पर ये बहुत खराब है।

13:27.975 --> 13:29.101
हाँ।

13:29.226 --> 13:32.563
छोटी एक सौ पचहत्तर स्काउटिंग के लिए बेहतर,
लेकिन ये बहुत ज़्यादा शोर करती है।

13:32.688 --> 13:35.232
स्कॉट को लगता है कि वो इसके लिए किसी तरह
का मफलर बना सकता है।

13:35.649 --> 13:37.693
सोचा तुम्हें भूख लगी होगी।

13:38.861 --> 13:42.114
-मुझे तुम्हारी फ़िक्र हो रही थी।
-इतना भी बुरा नहीं था।

13:43.282 --> 13:45.951
-गुड, तुम ठीक हो।
-हाँ।

13:48.579 --> 13:50.289
अच्छा हुआ तुम ठीक हो।

13:59.131 --> 14:01.884
-कितनी देर लगेगी?
-बस खत्म कर रहा हूँ।

14:01.967 --> 14:04.219
हमने ज़्यादातर स्ट्रेचर
केस पहले ही हटा लिए हैं।

14:04.303 --> 14:05.762
अच्छे से किया।

14:06.305 --> 14:08.891
-बच्चों के डॉक्टर के लिए।
-किसी भी डॉक्टर के लिए।

14:10.434 --> 14:12.019
प्रैक्टिस से परफ़ेक्ट बनते हैं।

14:13.437 --> 14:16.315
-इस सब में एक अच्छी बात भी है।
-ओह, सच में?

14:17.316 --> 14:20.986
अगर ऐसा नहीं हुआ होता, तो मुझे फ्लू शॉट्स
और न्यूरोटिक मांओं से निपटना पड़ रहा होता।

14:21.612 --> 14:23.363
मैं मिडटर्म की ग्रेडिंग कर रहा होता।

14:24.323 --> 14:28.160
या नीली किताबों के ढेर को घूरते, ये पता
लगाने की कोशिश की उनसे कैसे बचा जाए।

14:29.328 --> 14:31.205
हे, इससे भी बुरा हो सकता था।

14:32.039 --> 14:35.083
तो, हम क्या कर रहे हैं?
भाग रहे हैं? फिर से इकट्ठा हो रहे हैं?

14:35.209 --> 14:36.919
मुझे उम्मीद है कि पोर्टर को
पता है वो क्या कर रहा है।

14:37.503 --> 14:40.631
पीछे हटना, फिर से इकट्ठा होना, वापस आना।

14:41.632 --> 14:42.758
बदला।

14:46.386 --> 14:50.015
उन शॉपस्मार्ट्स के बारे में भूल जाओ।
वो बहोत करीब हैं। पक्का कोई चाल हैं।

14:50.098 --> 14:52.851
-सबसे अच्छा ऑप्शन बेलमोंट में सुंडाश है।
-हाँ, मैं भी मानता हूँ।

14:52.935 --> 14:55.854
रजामंदी की ज़रूरत नहीं है।
बस सुनना है। ये मेरे ऑर्डर हैं।

14:55.938 --> 14:57.356
जी, सर।

15:04.613 --> 15:06.698
-ओके, फिर से कोशिश करो।
-अब शुरू हो जाएगा?

15:07.491 --> 15:10.494
-लगभग हो गया, बस कार्बोरेटर ठीक करना है।
-दस मिनट।

15:11.078 --> 15:13.747
इलेक्ट्रॉनिक फ्यूल इंजेक्शन से पहले
कार्बोरेटर से नफ़रत थी…

15:13.830 --> 15:16.083
-…और अब मुझे कार्बोरेटर से नफरत है।
-अंकल स्कॉट?

15:17.209 --> 15:19.253
हमारे पास दोसौ पाउंड मेडिकल सप्लाई है।

15:19.378 --> 15:23.382
-कार में या बैकपैक में?
-कार में। मैं इसे शुरू कर दूंगा।

15:26.134 --> 15:27.469
-बैकपैक।
-बैकपैक।

15:27.553 --> 15:29.388
ठीक है, चलो, फिर से कोशिश करो।

15:37.729 --> 15:40.691
-हम क्यों जा रहे हैं?
-किसी बेहतर जगह जा रहे हैं।

15:43.652 --> 15:47.155
लेकिन आज रात आठ तारीख है।
ये मेरी पार्टी है।

15:48.407 --> 15:50.325
ओह, बिलकुल, सही कहा मेरे महाराजा।

15:50.993 --> 15:52.828
अरे, तुमने भी तो बर्थडे पार्टी की थी।

15:53.537 --> 15:55.330
और वो बी उनके आने के बाद।

15:55.414 --> 15:57.666
हम सेटल होने के बाद कुछ करने
की कोशिश करेंगे।

15:58.584 --> 15:59.877
हम अपनी पूरी कोशिश कर रहे हैं।

16:06.592 --> 16:09.887
हे, छोड़ दो इसे, ओके ?

16:31.783 --> 16:33.744
समुद्र के नीचे बीस हज़ार लीग

16:37.039 --> 16:38.457
दो शहरों की कहानी चार्ल्स डिकेंस

16:43.337 --> 16:44.588
ठीक है, उन्हें लोड करो।

17:19.498 --> 17:21.375
क्या?

17:21.500 --> 17:24.962
मैं उस घर को जानती हूँ।
मेरे पति ने वहां एक टुकड़ा लटका रखा है।

17:25.087 --> 17:26.547
-पेंटिंग?
-एक लैंडस्केप।

17:26.630 --> 17:29.842
मेरा एक मरीज़,
एक अमीर टेक वाला आदमी, वहीं रहता था।

17:30.425 --> 17:33.178
डील पक्की करने के लिए,
मेरे पति और मैंने उसके साथ डिनर किया।

17:33.262 --> 17:37.432
मुझे याद है कि उस शाम जब हम
बाहर गए तो मेरा बेटा रो रहा था।

17:37.975 --> 17:39.393
वो तीन साल का था।

17:41.436 --> 17:44.565
जानते हो हम कहाँ हैं। यह बार्टलेट हिल है।

17:45.440 --> 17:48.527
लगभग 400 साल पहले,
ये सब पेनाकुक्क बस्ती थी।

17:49.653 --> 17:51.446
चेचक ने उन्हें खत्म कर दिया।

17:53.115 --> 17:54.867
हमेशा की तरह हिस्ट्री प्रोफेसर।

17:56.034 --> 17:58.287
हाँ, अच्छे कार्यकाल ने मुझे प्रेरित किया।

18:00.581 --> 18:03.292
मैं हैरान हूँ, चारसौ साल बाद ये क्या होगा।

18:04.585 --> 18:06.128
उम्मीद है इंसान।

18:27.024 --> 18:28.901
काश और खाना होता।

18:32.446 --> 18:36.783
डैड। यहाँ से एक्टन तक के सारे खाने के
स्टोर और गोदाम खाली हो गए हैं।

18:42.039 --> 18:46.043
हम ज़्यादा लोग हैं। अगर सिर्फ़ फाइटर होते,
तो खाने-पीने का सामान थोड़ा और चलता।

18:46.210 --> 18:47.586
खैर, ऐसा नहीं है, और खाना चाहिए।

18:48.462 --> 18:49.963
तो ये शॉपस्मार्ट्स में से एक है।

18:50.047 --> 18:53.592
या तो वेस्ट न्यूटन में स्टोर
या वाटरटाउन में डिस्ट्रीब्यूशन सेंटर।

18:56.512 --> 18:59.348
हम वापस नहीं जा सकते,
इस ग्रुप के साथ तो बिल्कुल नहीं।

19:00.098 --> 19:02.935
बहुत सारे, बहुत धीमे।

19:05.354 --> 19:07.940
हो सकता है कि आधी गाड़ियां,
आधे फाइटर वापस चले जाएं…

19:08.065 --> 19:09.691
…खाना ले लें, और फिर उन से मिलते है?

19:09.775 --> 19:13.111
हाँ। बढ़िया है। उन्हें कौन लीड करेगा, तुम?

19:16.365 --> 19:17.658
हाँ।

19:21.370 --> 19:24.248
-तुम वापस जाना चाहते हो?
-हां।

19:29.795 --> 19:33.131
ठीक है। लेकिन मैं तुम्हें सिर्फ़ पिकअप
और छह फ़ाइटर्स दे सकता हूं।

19:36.260 --> 19:38.345
-हथियार ?
-तुम्हारे पास क्या है और जितनी मैगज़ीनें

19:38.428 --> 19:39.847
-…उतने ले जा सकते हो।
-आरपीजी में से एक?

19:40.430 --> 19:41.807
-नहीं।
-कुछ सी-चार?

19:41.932 --> 19:43.392
नहीं।

19:43.851 --> 19:45.352
ठीक है, हम करेंगे।

19:46.645 --> 19:47.437
ठीक है।

19:48.272 --> 19:50.816
हम बाकी लोग कम्यूटर रेल
से पश्चिम की ओर जाएंगे।

19:51.358 --> 19:54.111
हम लिटिलटन ब्रिज पर मिलेंगे।
अपनी टीम चुनें। गुड़ लक।

19:58.574 --> 20:00.117
तुम्हें यकीन है?

20:05.289 --> 20:07.875
-मैट का ख्याल रखना?
-मैं रखूंगी।

20:08.000 --> 20:11.003
-क्या स्काउट की ज़रूरत है?
-ग्रुप के साथ रहो। तुम मैट के साथ रहो।

20:11.128 --> 20:14.381
-वीवर मुझे मार डालना मुमकिन है।
-तुम्हे दो स्काउट्स की ज़रूरत है।

20:17.426 --> 20:21.054
हाँ, मुझे चाहिए। तुम डाई और क्लिक
और एंथनी और एक दूसरे को क्यों नहीं ढूंढती।

20:21.138 --> 20:22.598
देखना कोई वॉलंटियर करें तो।

20:22.723 --> 20:24.016
तुम उसके साथ जाओ।

20:31.315 --> 20:32.900
थॉमस।

20:37.321 --> 20:38.739
डाई, क्या तुम भी हमारे साथ हो?

20:40.157 --> 20:42.576
-हाँ।
-वीवर भारी सामान रख रहा है।

20:44.912 --> 20:48.498
-क्या यह सही है?
-सी-फोर? तुम्हें ये कहाँ से मिला?

20:54.338 --> 20:55.923
थैंक्स।

20:59.468 --> 21:01.345
तो तुम्हें लगता है कि वो बहुत सारे होंगे?

21:07.476 --> 21:08.936
चलो, जिमी।

21:09.061 --> 21:10.812
-एंथनी, मुझे चाहिए…
-सात-छह-दो।

21:10.938 --> 21:13.607
-मुझे एक मैग चाहिए। तुम्हारे पास है?
-मिल गया। ये लो।

21:19.071 --> 21:20.364
यह मज़ेदार हो सकता है।

21:22.407 --> 21:23.742
तुम वहाँ रहोगे, है ना?

21:23.825 --> 21:27.246
-क्या तुम इस पार्टी को बंद करोगे?
-हाँ, मैं वहाँ रहने की कोशिश करूँगा।

21:28.080 --> 21:31.124
-मुझे पहले से ही पता है मैं क्या चाहूँगा।
-अच्छा? क्या?

21:31.250 --> 21:34.795
-मैं नहीं बता सकता।
-बिलकुल बताओ। मैं तुम्हारा पापा हूँ।

21:34.920 --> 21:38.215
रूल सिक्स वन नाइन। तुम मुझे कुछ भी
बता सकते हो। मुझे वो स्लीपिंग बैग दोगे?

21:40.509 --> 21:42.052
-पक्का?
-बिलकुल।

21:42.135 --> 21:45.097
वरना कैसे लगता है कि
वो मिलेगा जो मांग रहे हैं?

21:46.723 --> 21:50.269
काश सब पहले जैसा हो जाता।

21:51.061 --> 21:57.401
हमारा घर, मेरी बाइक, स्कूल, मेरा रिपस्टिक,
और बेन और मॉम।

21:58.402 --> 22:00.821
-मुझे लगा तुम्हें स्कूल पसंद नहीं।
-अब पसंद है।

22:01.947 --> 22:04.700
डैड, मुझे सब पहले जैसा चाहिए।

22:06.743 --> 22:07.578
यहाँ आओ।

22:11.123 --> 22:12.541
मुझे भी।

22:13.125 --> 22:14.585
मुझे भी।

22:19.006 --> 22:20.382
सब ठीक हो जाएगा।

22:36.440 --> 22:37.608
बहुत धीरे।

22:39.568 --> 22:40.903
तुमसे तेज़।

22:40.986 --> 22:43.614
-कुछ भी।
-सपनों में।

22:46.033 --> 22:47.576
-बाद में मिलते हैं।
-ठीक है।

22:48.035 --> 22:49.328
मिलते हैं।

22:49.453 --> 22:51.455
-थैंक्स।
-धीरज रखो, ओल्डी।

22:52.289 --> 22:55.834
हमें लगता है यहाँ खाना है और यहाँ
भी। वेस्ट न्यूटन में एक दुकान है…

22:55.918 --> 22:59.046
….वाटरटाउन में एक फूड डिस्ट्रीब्यूशन
वेयरहाउस। दोनों शॉपस्मार्ट्स हैं।

22:59.171 --> 23:01.215
अगर इनमें खाना है, तो ये शायद चाल है।

23:02.216 --> 23:05.886
मुख्य हमलावर सेना या तो नदी के रास्ते आएगी
या ब्लैंचर्ड रोड से। हमें यह जानना होगा।

23:06.803 --> 23:09.264
मैं नहीं चाहता कि स्किटर
और मशीनें हमारे पीछे आएँ।

23:09.348 --> 23:13.060
हैल और कैरन, तुम्हें इसकी जाँच करनी
होगी। हमें बताना वो किस तरफ़ से आ रहे हैं।

23:13.185 --> 23:14.645
ताकि हमें पता हो कहाँ जाना है।

23:15.103 --> 23:17.231
-और हम ट्रेन स्टेशन पर इंतजार करेंगे।
-समझी।

23:19.191 --> 23:20.692
हे, हैल।

23:22.110 --> 23:27.324
-क्या तुम्हें और होलो चाहिए?
-होलो पॉइंट?

23:28.408 --> 23:31.078
-हाँ, मेरा यही मतलब था।
-हाँ, मुझे एक और क्लिप चाहिए।

23:31.203 --> 23:32.496
मैग?

23:33.956 --> 23:35.499
हाँ, मेरा वही मतलब था।

23:36.625 --> 23:37.918
क्या?

23:39.378 --> 23:40.796
बस याद कर रहा हूँ।

23:41.922 --> 23:45.676
आठ महीने पहले, तुमने मुझे साइकिल चलाकर
जूलियन के पास रात को नहीं जाने दिया…

23:45.801 --> 23:47.344
…क्योंकि मेरे पास बाइक लाइट नहीं थी।

23:48.095 --> 23:49.721
अब, तुम मुझे ज्यादा बारूद दे रहे हो।

23:52.099 --> 23:54.643
-चीज़ें बदलती हैं।
-हाँ।

23:56.812 --> 23:58.230
कुछ चीज़ें नहीं बदलती।

24:10.993 --> 24:12.661
-ख़याल रखना।
-हाँ, तुम भी।

26:04.356 --> 26:06.191
किसी ने इसे निकलने की कोशिश की।

26:06.900 --> 26:08.360
जिसने उसे मार डाला।

26:08.944 --> 26:10.821
ये लगभग बेन की उम्र का है।

26:14.533 --> 26:16.201
मेरा बेटा।

27:23.310 --> 27:24.770
बेन?

27:37.991 --> 27:39.576
बेन।

27:50.170 --> 27:51.255
वो किस तरफ़ आ रहे हैं?

27:51.338 --> 27:53.632
बेन ज़िंदा है। मैंने उसे देखा।
मैंने उसे देखा।

27:54.508 --> 27:57.052
-क्या?
-उसे हार्नेस है, लेकिन वो ज़िंदा है।

27:58.887 --> 28:01.473
-तुम्हें यकीन है वही था?
-डैड, वो ज़िंदा है।

28:02.516 --> 28:03.934
और मुझे उसे लाना होगा।

28:04.059 --> 28:06.061
खाना जाए भाड़ में। हमें उसे लाना है।

28:06.228 --> 28:07.104
नहीं, रुको।

28:07.229 --> 28:09.731
-डैड, बेन है, हमें उसे लाना होगा।
-मैं तैयार हूँ।

28:09.815 --> 28:11.567
-मैं भी।
-कितने स्किटर हैं? मशीन?

28:11.650 --> 28:15.028
मुझे नहीं पता। बेन और दूसरे बच्चों के साथ
करीब आधा दर्जन थे।

28:15.112 --> 28:17.281
और भी आ रहे हैं।
स्पेस शिप्स में सैकड़ों होंगे।

28:17.364 --> 28:20.033
किसे परवाह है? ठीक है? ये बेन है।

28:20.117 --> 28:21.243
मैं हूँ। चलो चलें।

28:21.326 --> 28:24.246
नहीं, बहुत सारे हैं। ये बहुत ज़्यादा हैं।

28:26.540 --> 28:29.877
नहीं, नहीं। हमें मिशन पर बने रहना
होगा। खाना लाओ, इसे वापस ले जाओ

28:29.960 --> 28:31.628
-…और फिर मैं बेन को लाऊँगा।
-नहीं।

28:32.254 --> 28:35.340
-मैं अभी जा रहा हूँ आप के साथ या बिना।
-नहीं। हैल।

28:36.091 --> 28:38.427
-हे, नहीं।
-मुझसे दूर हो जाओ। मुझे जाने दो।

28:45.434 --> 28:47.853
तुम्हें लगता है मैं उसे
अभी नहीं ले जाना चाहता?

28:48.395 --> 28:52.441
वो मेरा बेटा है। और तुम मेरे बेटे हो।
और मैट वहाँ अकेला है।

28:53.984 --> 28:56.653
तुम्हें लगता है मैं चाहता हूँ उसे पता चले
उसने और एक भाई और पापा को खो दिया है?

28:57.237 --> 28:59.823
हमें ये सही तरीक़े से करना
होगा वर्ना हम सब मारे जाएंगे !

29:02.993 --> 29:05.287
हम खाना लेंगे, हम ग्रुप में खाना देंगे…

29:06.705 --> 29:08.123
और फिर बेन को ले आएंगे।

29:08.832 --> 29:10.125
साथ मिल कर, तुम और मैं।

29:18.133 --> 29:20.177
ठीक है। तुम्हारे तरीके से करेंगे।

29:31.480 --> 29:33.982
-वो किस तरफ़ आ रहे हैं?
-ब्लैंचर्ड।

29:34.066 --> 29:36.485
वो वॉटरटाउन शॉपस्मार्ट है। मुझे पता है।

29:36.610 --> 29:37.903
क्लिक, उस बॉक्स को लो।

29:43.867 --> 29:45.202
ये बिल्डिंग है।

29:45.285 --> 29:48.330
यहाँ एक सड़क है। यहाँ एक सड़क है।

29:48.455 --> 29:50.207
हम यहीं से अपनी जांच-पड़ताल करेंगे।

29:50.332 --> 29:54.920
हम अंधेरा होने तक इंतज़ार करेंगे, फिर मैं
दाई और हैल के साथ सबसे पहले अंदर जाऊँगा।

29:56.505 --> 29:59.007
जब रास्ता साफ हो, तो तुम लोग खाना ले लो,
हम वहां से निकल जाएंगे।

29:59.091 --> 30:00.342
अगर रास्ता साफ़ नहीं हुआ तो?

30:00.467 --> 30:02.261
अगर रास्ता साफ़ नहीं हुआ, अगर गड़बड़
हुई…

30:02.344 --> 30:04.221
…तो मैं चाहता हूँ कि तुम लोग चले जाओ।

30:04.304 --> 30:06.306
इंतज़ार मत करना। निकल जाना,
और तेजी से निकल जाना।

30:06.390 --> 30:08.392
बाइकें लो, ट्रक लो, और अपलैंड पार्क जाओ।

30:08.475 --> 30:11.770
अगर हम एक घंटे में नहीं पहुँचे,
तो तुम लिटलटन पुल पर जाओगे।

30:11.895 --> 30:13.689
-अगर ये एक जाल हुआ तो?
-देखते हैं।

30:13.772 --> 30:16.233
डोवर था। वहाँ एक स्किटर और दो मशीनें थीं।

30:16.358 --> 30:20.112
जेपी की किराने की दुकान
में तीन मशीनें और दो स्किटर थे।

30:20.237 --> 30:24.324
-हम उन्हें कभी हरा नहीं पाएँगे, है ना?
-वो मरते है, हमारी तरह।

30:25.117 --> 30:27.828
-बस पास जाना है।
-सुनो, मुझे पता है कि तुम डरे हुए हो…

30:27.953 --> 30:29.997
…और ऐसा लगता नहीं है,
लेकिन हम उन्हें हरा सकते हैं।

30:30.080 --> 30:33.000
हमें उन सभी को मारने की ज़रूरत नहीं है।
हमें बस उनमें से काफी लोगों को मारना है।

30:34.209 --> 30:37.045
अगर हम उनके लिए यहाँ रहना बहुत
मुश्किल कर देंगे, तो वो चले जाएँगे।

30:37.129 --> 30:40.716
वो भेड़िए हैं। हम पोर्क्यूपाइन्स बनेंगे।
हम उन्हें चोट पहुँचाए, तो वो चले जाएँगे।

30:40.799 --> 30:43.302
-अभी तक कुछ ख़ास नहीं हुआ है।
-होगा क्योंकि पहले भी हुआ है।

30:43.385 --> 30:46.722
इतिहास कमज़ोर ताकतों से भरा पड़ा है
जो इतनी मुसीबतें खड़ी करती हैं…

30:46.805 --> 30:48.557
…कि हमलावर सेना चली जाए।

30:50.142 --> 30:55.522
मैराथन में एथेनियन, स्टर्लिंग ब्रिज में
अंग्रेजों के खिलाफ स्कॉटिश…

30:56.273 --> 30:57.816
…और हमारी क्रांति यहीं लड़ी गई थी।

31:02.237 --> 31:03.655
रेड सॉक्स यांकीस, 'ज़ीरो फोर।

31:07.409 --> 31:08.660
हम उन्हें हरा सकते हैं।

32:34.246 --> 32:37.124
एंथनी, तुम और जिमी
इस एंट्रेंस की रखवाली करो। खाना लोड करो।

32:37.249 --> 32:39.543
तुम लोग मेरे साथ आओ।
कैरेन, वो कार्ट पकड़ो।

32:39.626 --> 32:41.253
-ठीक है।
-चलो। हम यह कर सकते हैं।

32:41.336 --> 32:42.671
हम ठीक रहेंगे।

32:48.385 --> 32:49.553
जाओ।

32:56.101 --> 32:57.227
समझे?

33:25.756 --> 33:27.049
ये एक जाल है।

33:31.887 --> 33:33.722
हैल, वहाँ से बाहर निकलो!

34:57.431 --> 34:59.266
मैं समझ गया।

35:36.303 --> 35:37.596
पता नहीं वो क्या सोच रहा है।

35:43.894 --> 35:44.978
अब कुछ नहीं।

35:49.900 --> 35:51.318
चलो।

35:59.284 --> 36:00.911
वो वापस आ गए।

36:48.667 --> 36:49.668
इतनी देर क्यों लगी?

36:51.670 --> 36:55.090
-कितना मिला?
-एक ट्रक भर के। कुछ दिनों के लिए काफी है।

36:56.800 --> 36:58.802
हैल, तुम रुक क्यों नहीं जाते?
तुम लोग बाहर इंतजार करो।

37:03.974 --> 37:05.350
मेरा बेटा बेन ज़िंदा है।

37:06.268 --> 37:07.978
-क्या?
-हैल ने उसे देखा।

37:13.442 --> 37:14.693
हम वापस नहीं जा रहे हैं।

37:14.818 --> 37:17.404
-हमारा अगला गोल एक्टन आर्मरी है।
-मुझे पता है।

37:19.531 --> 37:21.658
और एक्टन आर्मरी लेने के बाद…

37:21.742 --> 37:24.453
…मैं हथियार लेकर
वापस जाऊंगा और उसे पकड़ूंगा।

37:24.578 --> 37:26.747
-मैं भी।
-क्या तुम?

37:28.415 --> 37:32.419
मैं तुम्हारा कमांडिंग ऑफिसर हूँ,
और हम वापस नहीं जा रहे हैं।

37:32.544 --> 37:34.254
तुम वापस नहीं जा रहे हो।

37:42.179 --> 37:45.015
तुम्हें अपने बच्चों को वापस पाने का
मौका मिले तो आप क्या करेंगे?

37:49.728 --> 37:51.313
वो मेरा बेटा है।

37:54.733 --> 37:58.195
तुम उनमें से इतने लोगों को कभी नहीं मार
पाओगे कि उसे वापस पा सको।

37:59.029 --> 38:00.864
वो भी हमारी तरह ही मरते हैं।

38:02.908 --> 38:06.036
बस करीब जाना है।

38:16.755 --> 38:20.926
तो तुम्हें एक विश माँगनी है और जल्दी
बुझाना है क्योंकि ये जल्दी बुझ जाती है।

38:27.641 --> 38:28.767
पता है विश क्या है।

38:29.393 --> 38:31.687
-तुम्हें यकीन है ये ठीक है?
-हाँ।

38:38.110 --> 38:39.987
हॅपी बर्थडे।

38:40.529 --> 38:42.072
ये सब तुम्हारा है।

38:47.661 --> 38:51.790
-मैट, सॉरी। मेरे पास कुछ नहीं है--
-डैड, क्या हो गया है?

38:51.915 --> 38:53.292
क्या?

38:53.375 --> 38:55.794
आप भूल गए। जो हम लाए थे।

38:57.379 --> 38:59.131
आप की उम्र हो रही हैं।

38:59.256 --> 39:00.799
ये डैड का गिफ्ट है।

39:07.556 --> 39:09.141
मुझे पता है ये क्या है।

39:11.101 --> 39:12.269
रिपस्टिक।

39:24.865 --> 39:27.159
बेवखूफ़। चलाओ इसे।
हमारे पास सिर्फ दस मिनट हैं।

40:37.688 --> 40:39.356
ठीक है।

40:42.776 --> 40:46.613
-जाने का समय हो गया।
-ठीक है। हम बाहर जा रहे हैं।

40:47.322 --> 40:49.366
अंधेरा होने से पहले ग्रेट मीडो पहुँचना है।

40:50.075 --> 40:53.328
हम वहाँ कैंप लगाएंगे।
वहाँ अच्छी जगह है छिपने के लिए।

40:53.412 --> 40:55.664
कैरन, तुम आगे आओ।

40:55.789 --> 40:57.499
हैल, तुम एक तरफ पर रहो।

41:00.085 --> 41:01.253
चलो।
