WEBVTT

00:28.541 --> 00:30.250
ฉันอยากรู้ว่าการจูบนายเป็นยังไง

00:31.708 --> 00:33.958
ฉันรู้สึกได้ถึงความร้อนแผดเผาจากพิษไข้

00:34.041 --> 00:35.250
ฉันหายใจไม่ออก

00:39.750 --> 00:41.958
แต่กลิ่นผมนายทำให้ฉันลืมมัน

00:43.000 --> 00:45.291
ฉันอยากบอกนายว่าฉันกำลังจะตาย

00:45.375 --> 00:48.166
แต่ฉันขออยู่อย่างนี้ตลอดไป

00:48.250 --> 00:49.625
และสัมผัสไออุ่นของนายยังดีกว่า

00:51.166 --> 00:53.125
ฉันรู้ว่าตัวเองหลอนไปเอง

00:53.708 --> 00:55.166
ความตายทำให้ฉันเพ้อ

00:56.208 --> 00:57.708
แต่ถ้าเป็นเพราะความรักล่ะ

00:58.375 --> 01:00.041
ฉันคิดว่าใช่

01:00.125 --> 01:02.250
ฉันตกหลุมรักนาย บรูซ

01:05.208 --> 01:08.458
และฉันไม่รู้ชื่อจริงนายด้วยซ้ำ น่าขันจริงๆ

01:10.083 --> 01:12.916
ต่อมทอนซิลฉันบวม ฉันหายใจไม่ออก

01:14.083 --> 01:16.666
สิ่งเดียวที่ฉันคิดถึงคือ
ฉันไม่เคยบอกความจริงกับนาย

01:17.916 --> 01:19.041
ว่าฉันรักนาย

01:22.625 --> 01:26.166
ว่าฉันเคยร่วมรักผ่านแค่ทางหน้าจอ

01:26.958 --> 01:28.333
ในโลกเสมือนจริงเท่านั้น

01:32.041 --> 01:33.875
ดื่มซะ ดื่มน้ำหน่อย

01:36.333 --> 01:38.791
นายพูดถูก นั่นมันไร้ค่า

01:40.125 --> 01:41.750
มันไม่มีกลิ่นเหมือนกลิ่นนาย

01:42.625 --> 01:46.500
หรือสัมผัสที่เหมือนนาย
หรืออาการขนลุกเหมือนฉันตอนนี้

01:46.583 --> 01:49.833
ฉันอยากบอกนายว่าฉันอาจ
เป็นสาวพรหมจรรย์คนเดียวในโลกตะวันตก

01:49.916 --> 01:51.625
แต่ฉันอยากเปลี่ยนมัน กับนาย

01:52.708 --> 01:55.375
ฉันอยากให้นายช่วยชีวิตฉัน
ฉันจะได้บอกทุกอย่างกับนาย

01:55.458 --> 01:57.666
และเกลือกกลิ้งในโคลนด้วยกันจนพลบค่ำ

02:07.000 --> 02:08.541
หวังว่านายจะช่วยฉันได้นะ

02:12.583 --> 02:16.083
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับอัญมณีแห่งปารีส)

02:56.083 --> 02:57.791
ได้อะไรบ้างไหม

02:57.875 --> 03:00.916
จนถึงตอนนี้
ลายนิ้วมือทั้งหมดเป็นของพนักงานครับ

03:07.791 --> 03:09.000
รอเดี๋ยวนะ

03:19.666 --> 03:23.166
พวกเขาเข้ามาฉกอัญมณี 44 ล้านยูโร

03:23.250 --> 03:25.458
แล้วหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย

03:25.541 --> 03:28.041
บางครั้งชาวสเปนอย่างเราก็เจ๋งจริงๆ

03:28.541 --> 03:31.416
คุณลืมไปว่าคนบงการ
การโจรกรรมครั้งนี้เป็นคนฝรั่งเศส

03:33.875 --> 03:34.875
อ๋อ ใช่

03:34.958 --> 03:38.500
ต่อให้เป็นเรื่องอาชญากรรม
คนฝรั่งเศสก็คลั่งชาติสินะ

03:39.875 --> 03:42.416
คุณคุ้นเคยกับกลยุทธ์วัวแก่ไหม

03:42.500 --> 03:43.416
วัวแก่เหรอ

03:43.500 --> 03:45.916
"ลา วาช วีเญ"
ไม่รู้ตำรวจฝรั่งเศสเรียกแบบนี้ไหม

03:46.000 --> 03:47.541
ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อน

03:47.625 --> 03:53.541
ตอนที่ชาวไร่โอริโนโก
ต้องข้ามแม่น้ำที่เต็มไปด้วยปลาปิรันยา

03:54.291 --> 03:58.291
พวกเขาให้วัวตัวที่แก่ที่สุดลงไปที่ปลายน้ำ

03:58.375 --> 04:01.041
และในขณะที่ปิรันยากำลังกินมัน

04:02.208 --> 04:07.125
วัวที่เหลือก็จะข้ามต้นน้ำไป

04:07.208 --> 04:08.833
น่าสนใจ

04:08.916 --> 04:12.291
ในฝรั่งเศส เราเรียกว่า
"เทคนิคการเบี่ยงเบนความสนใจ"

04:13.041 --> 04:16.333
เห็นได้ชัดว่าคุณกับฉันคือปิรันยา
แก๊งโจรคือฝูงวัว

04:16.416 --> 04:18.125
คุณคิดว่าใครเป็นวัวแก่

04:18.208 --> 04:19.875
หนุ่มสาวสเปนคู่นั่น

04:24.375 --> 04:27.416
พวกเขาอยากให้เรา
ตามเบาะแสที่ทำให้เข้าใจผิด

04:27.500 --> 04:30.208
มันไม่สมเหตุสมผลเลยที่จะบุกเข้ามาในนี้…

04:30.291 --> 04:33.416
ที่นี่มีระบบรักษาความปลอดภัย
ที่ซับซ้อนที่สุดในปารีส

04:33.500 --> 04:36.333
จากนั้นพวกเขาก็ออกไปคลับ

04:36.416 --> 04:40.916
ขโมยรถ และปิดท้ายด้วยการแข่งรถ
กับพวกวัยรุ่นตัวปัญหา

04:41.000 --> 04:45.166
พวกเขาและอัญมณีที่พบในรถที่ถูกขโมย
คือตัวเบี่ยงเบนความสนใจ

04:45.250 --> 04:47.666
คุณลืมรายละเอียดเล็กๆ ไปอย่างหนึ่ง

04:47.750 --> 04:52.125
วัวแก่คือการเปิดเผยจุดที่อ่อนแอที่สุด

04:53.666 --> 04:57.375
และอัญมณีนั่นมูลค่าสี่ล้านยูโร

04:58.125 --> 05:01.291
มันเป็นอัญมณีที่มีค่าที่สุด
อันดับสามในการประมูลนี้ ดังนั้น ไม่

05:04.291 --> 05:05.208
ไม่ใช่

05:07.375 --> 05:09.416
มันไม่ใช่ตัวเบี่ยงเบนความสนใจ

05:12.000 --> 05:16.666
คนสเปนพวกนั้นก่อการโจรกรรมอย่างชาญฉลาด

05:16.750 --> 05:19.250
พวกเขาประสบความสำเร็จ อะดรีนาลีนท่วมท้น

05:19.333 --> 05:22.583
จึงออกไปฉลองด้วยการแข่งรถผิดกฎหมาย

05:22.666 --> 05:26.166
นั่นแหละความสามารถพิเศษชาวสเปน
เรารักงานรื่นเริง

05:27.708 --> 05:29.166
แล้วทฤษฎีคุณคืออะไร

05:33.125 --> 05:35.750
วัวแก่คือโปลิญัก

05:35.833 --> 05:37.083
พาเขาออกมาจากคุก

06:00.708 --> 06:02.083
เป็นยังไงบ้าง ที่รัก

06:03.041 --> 06:04.416
ดี

06:04.500 --> 06:07.750
ผมมีห้องขังเป็นของตัวเอง
เหมือนโรงแรมถูกๆ เลย

06:13.250 --> 06:16.208
ซีโมนมาที่นี่เพราะเรามีบางอย่างจะบอกคุณ

06:19.166 --> 06:21.500
เขาเสนอให้เรายืมเงินค่าจ้างทนาย

06:23.291 --> 06:24.625
ผมรับมันไว้ไม่ได้

06:24.708 --> 06:26.666
ลองคิดดูก่อนเถอะนะ

06:27.625 --> 06:30.041
อะพาร์ตเมนต์ของเราถูกยึด
บัญชีของเราถูกอายัดหมด

06:30.125 --> 06:31.791
และคุณต้องใช้ทนายเก่งๆ

06:31.875 --> 06:36.125
คุณไม่คิดว่ามันน่าขายหน้าเกินไป
ที่จะรับเงินนี่หรือไง

06:37.958 --> 06:40.875
คามิลล์ ขอผมคุยได้ไหม

06:41.458 --> 06:42.333
ขอบคุณ

06:43.375 --> 06:44.291
สวัสดี ฟรองซัวส์

06:44.916 --> 06:48.791
ผมเข้าใจดีว่าทำไมคุณไม่ไว้ใจผม
ผมถึงอยากพูดให้ชัดเจน

06:49.750 --> 06:52.375
ผมไม่มีเจตนาจะทำให้คุณขายหน้า

06:53.000 --> 06:55.875
อย่างที่คุณคงเดาได้ ผมไม่ใช่นักบุญ

06:55.958 --> 06:57.166
ผมทำแบบนี้เพื่อเธอ

06:57.833 --> 07:01.125
ภรรยาคุณทุกข์ระทมมาก เธอเชื่อว่าคุณบริสุทธิ์

07:02.125 --> 07:05.541
ตอนนี้เราเป็นชายสองคนที่รักผู้หญิงคนเดียวกัน

07:05.625 --> 07:08.500
และถ้าเธอเชื่อว่าคุณบริสุทธิ์ ผมก็เหมือนกัน

07:09.625 --> 07:11.083
คุณก็คงทำแบบเดียวกันไม่ใช่เหรอ

07:18.000 --> 07:21.041
ผมจะรับเงินนั่น แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ

07:26.541 --> 07:27.666
ผมจะกู้

07:29.625 --> 07:30.916
เยี่ยมเลย

07:32.166 --> 07:33.583
ได้อยู่แล้ว นี่สิสปิริต

07:33.666 --> 07:38.291
อย่าเพิ่งคบเพื่อนหรือตกแต่งห้องขังล่ะ
อีกสี่วันคุณจะได้ออกมา

07:39.541 --> 07:42.458
ขอบคุณทั้งสองคน ผมฝากชีวิตไว้ที่พวกคุณแล้ว

07:48.500 --> 07:50.583
เราจะสู้ไปด้วยกัน ฟรองซัวส์

07:51.708 --> 07:53.500
นี่ก็เป็นคุกของเราเหมือนกัน

07:53.583 --> 07:56.875
เราสามคนจะผ่านมันไป เหมือนทีมพายเรือ

07:56.958 --> 07:59.500
ใช่แล้ว เหมือนทีมพายเรือ

08:00.083 --> 08:02.458
ทั้งปวงเพื่อหนึ่งเดียว หนึ่งเดียวเพื่อทั้งปวง

08:54.958 --> 08:57.083
เฮ้! หยุดรถ หยุดนะโว้ย!

08:58.833 --> 08:59.916
เฮ้!

09:04.166 --> 09:05.958
(ตำรวจ)

09:23.083 --> 09:24.083
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

09:24.958 --> 09:26.916
- เข้ามาข้างในไหม
- ไม่เป็นไรครับ

09:27.000 --> 09:29.416
ผมแค่แวะเอาเหยือกมาคืนคุณ

09:30.000 --> 09:31.250
ถามจริง

09:32.541 --> 09:35.041
ใช้เวลานานไหมกว่า
จะเอามะนาวลูกสุดท้ายออกมาได้

09:35.791 --> 09:37.833
มันอยู่ในนั้นมาหลายเดือนแล้ว

09:37.916 --> 09:39.791
ไม่ครับ แค่เดี๋ยวเดียว

09:41.333 --> 09:42.458
ครึ่งชั่วโมง

09:43.958 --> 09:46.541
รู้ไหมทำไมเมื่อคืนฉันเอาเหยือกนี่ไปให้คุณ

09:47.291 --> 09:49.958
ตอนที่ฉันเห็นคุณมากับลูกๆ

09:50.041 --> 09:53.333
ขุดหลุม ตอกตะปู ตอกเสาลงดิน

09:53.416 --> 09:56.500
ใส่เสื้อคนตัดไม้ ผมเปียกเหงื่อโชก
ฉันบอกตัวเองว่า

09:56.583 --> 09:59.458
"ในที่สุด หนุ่มเอสเปรสโซ"

10:01.958 --> 10:05.333
เอสเปรสโซยังไง ขมหรือว่า…

10:05.916 --> 10:06.750
ไม่ใช่

10:07.583 --> 10:10.250
เอสเปรสโซ เข้มแต่ก็นุ่ม

10:10.916 --> 10:13.750
ผู้ชายที่แข็งกร้าวและอ่อนไหวมาก

10:13.833 --> 10:15.875
คนแบบนี้แหละที่หายากที่สุด

10:16.666 --> 10:20.583
แล้วฉันก็เห็นคุณร้องไห้ และ…

10:21.458 --> 10:23.833
ฉันคิดว่าคุณน่าจะอยากคุยกับใครสักคน

10:23.916 --> 10:26.541
แต่คุณปฏิเสธ ฉันเลยเอาเหยือกไปให้แทน

10:26.625 --> 10:29.458
ตอนที่คุณบอกว่าคุณเป็นพ่อหม้าย ฉันก็เลยถอย

10:32.250 --> 10:35.000
แต่คุณโกหกฉัน เจ้าเล่ห์ชะมัด คุณโกหก

10:35.083 --> 10:38.583
ฉันแอบได้ยินคุณคุยกับภรรยา ฉันกำลังแปรงฟันอยู่

10:39.625 --> 10:42.291
ดูเหมือนคุณกำลังเล่าเรื่องฉันให้เธอฟัง

10:43.041 --> 10:44.041
และเหล้ามะนาวของฉัน

10:44.708 --> 10:47.125
หยุดเถอะ ได้โปรด ผมขายหน้าจริงๆ

10:47.208 --> 10:49.250
ผมไม่รู้จะมองไปทางไหนแล้ว

10:49.333 --> 10:51.458
ผมขอแก้ต่างหน่อยว่า…

10:51.541 --> 10:54.500
หลังเหล้ามะนาวและการหย่าร้างอย่างกะทันหัน

10:55.666 --> 10:57.208
ผมก็สติฟั่นเฟือน

10:58.041 --> 11:00.791
แต่คุณจบมันอย่างอ่อนไหว… และมีระดับด้วย

11:02.083 --> 11:03.416
ฉันมีคำถามแค่ข้อเดียว

11:03.500 --> 11:06.916
เมียเก่าคุณให้ไฟเขียวคุณหรือเปล่า

11:12.208 --> 11:14.833
คุณไม่ได้กำลังจีบผมอยู่ใช่ไหม

11:15.833 --> 11:20.000
ฉันเองก็สัมผัสได้ถึง "ความเข้ากันได้ดี"

11:20.083 --> 11:22.125
ที่คุณบอกเธอเหมือนกัน

11:23.916 --> 11:25.125
ผมควรไปได้แล้ว

11:25.875 --> 11:28.041
ผมเป็นคนขี้ใจอ่อนน่ะ

11:28.125 --> 11:29.625
เพราะงั้น ลาก่อน

11:31.083 --> 11:32.166
โชคดีนะคะ

11:44.000 --> 11:45.333
หนุ่มเอสเปรสโซ

12:06.416 --> 12:07.500
ขออนุญาตได้ไหม

12:34.125 --> 12:36.041
เหมือนฉันเป็นดรัมเมเยอร์เลย

12:46.833 --> 12:49.958
เราอยู่กับผู้หญิงอายุ 36 โดนงูกัดที่ขาข้างหนึ่ง

12:50.041 --> 12:52.708
เธอมีภาวะแพ้รุนแรงเฉียบพลัน
เราจะไปถึงในอีกหกนาที

12:55.541 --> 12:57.208
เสียงไซเรนรถตำรวจ

12:58.791 --> 13:00.125
ตำรวจ

13:01.291 --> 13:04.166
งู โจร

13:05.541 --> 13:07.250
กระป๋องที่เต็มไปด้วยอัญมณี

13:08.916 --> 13:11.166
ในที่สุดฉันก็ตัดสินใจเสียซิง

13:11.875 --> 13:13.666
และนี่คือสิ่งที่ฉันได้

13:14.291 --> 13:16.916
นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดถึง รักของฉัน

13:27.375 --> 13:29.625
ชาติก่อนเธอเป็นชาวประมงเหรอ

13:30.375 --> 13:31.250
หรือฉลาม

13:33.958 --> 13:34.833
แล้วนายล่ะ

13:34.916 --> 13:38.500
นายมีเรื่องราวความรักที่ดีกว่าฉันนิดหน่อยไหม

13:38.583 --> 13:40.416
ไม่ เรื่องฉันไม่ยาวขนาดนั้น

13:42.500 --> 13:44.416
เรื่องที่ทำฉันเจ็บที่สุดไม่ง่ายเลย

13:45.541 --> 13:47.750
การจูบแทบจะเป็นไปไม่ได้ เพราะงั้น…

13:48.958 --> 13:50.291
เขาเป็นแม่ชีหรือไง

13:52.416 --> 13:55.458
เขาเป็นแฟนของเพื่อนนาย
ตอนอยู่ป.หนึ่งหรือเปล่า

13:55.541 --> 13:56.458
เกือบถูกแล้ว

13:57.500 --> 14:00.708
เขาอยู่ในสถานกักกันเด็กและเยาวชน
จริงๆ ก็ที่เดียวกับฉันนั่นแหละ

14:01.333 --> 14:04.208
เขาอยู่อาคารหญิง ส่วนฉันอยู่อาคารชาย

14:05.458 --> 14:07.166
นายเจอเขาได้ยังไง

14:08.333 --> 14:09.791
เราเข้าร่วมคณะประสานเสียง

14:10.375 --> 14:14.416
เราเคยนั่งข้างหลังแล้วทำโน้ตดนตรีร่วงสักแป๊บ

14:16.541 --> 14:18.750
เราจะก้มลงไปเก็บและจูบกันอย่างเผ็ดร้อน

14:19.375 --> 14:22.291
ขณะที่คนอื่นร้องเพลง "ขอเชิญท่านผู้วางใจ"

14:22.875 --> 14:26.000
ความกลัวว่าจะถูกฟาเธอร์จับได้ทำให้มีอารมณ์

14:26.083 --> 14:28.541
นายชอบรักต้องห้ามสินะ

14:30.333 --> 14:31.500
ใช่ ก็นิดหน่อย

14:32.750 --> 14:36.166
บอกตามตรง ฉันอยากเข้า
คณะประสานเสียงมาตลอด

14:50.125 --> 14:51.250
นายจะทำอะไร

14:57.125 --> 14:59.583
พวกเขาเป็นพี่น้องกันไม่ใช่เหรอ

15:04.000 --> 15:05.000
ฉันขอโทษ

15:22.416 --> 15:24.458
นี่คือเรื่องจริงเรื่องเดียวที่เรามี

15:25.041 --> 15:26.500
แล้วนี่ล่ะ

15:26.583 --> 15:29.583
ภาพสเก็ตช์เหรอ รู้กันแค่สองคนนะ มันห่วยแตก

15:29.666 --> 15:32.375
มันคือสิ่งที่คนจำได้ว่าเคยเห็น สิ่งที่เป็นนามธรรม

15:32.458 --> 15:35.375
พวกเขาเล่าเรื่องให้จิตรกรสักคน
ที่สถานีตำรวจฟัง

15:35.458 --> 15:37.500
จิตรกรวาดรูปออกมาตามใจชอบ

15:37.583 --> 15:39.958
และบางคนก็เป็นพวกไม่เอาไหนจริงๆ

15:40.916 --> 15:42.625
ทั้งหมดที่เรามีคือแพะตัวนี้

15:42.708 --> 15:45.666
หวังว่าผู้ชายที่มีรอยสักจะมีประวัติอาชญากรรมนะ

15:46.666 --> 15:50.458
ค่ะ ฉันต้องคุยกับ
หน่วยข่าวกรองอาชญากรรมในสเปน

15:50.541 --> 15:51.500
ตอนนี้เลย ขอบคุณ

15:55.583 --> 15:58.375
รู้ไหมว่าแพะมีเขาแปลว่าอะไร

15:58.458 --> 15:59.916
ปีศาจ ชั่วร้าย

16:00.833 --> 16:03.416
โกยาเคยวาดรูปไว้ คุณเคยเห็นไหม

16:04.625 --> 16:06.458
ฉันจำไม่ได้

16:06.541 --> 16:10.583
ก็ใช่ เข้าใจได้ พวกคุณมีลูฟร์นี่

16:11.083 --> 16:12.416
เรามีพิพิธภัณฑ์ปราโด

16:14.291 --> 16:17.125
ฉันปฏิเสธไม่ได้ว่าโมนาลิซาลึกลับดี

16:17.208 --> 16:20.333
แต่ลาส เมนินาสน่ารักกว่าเยอะ

16:21.541 --> 16:22.875
รสนิยมใคร รสนิยมมันละนะ

16:24.166 --> 16:25.750
คุณมีรอยสักไหม

16:27.250 --> 16:29.375
อย่าบอกนะ ฉันไม่อยากรู้

16:29.458 --> 16:30.291
ฮัลโหล

16:31.541 --> 16:34.083
นี่เซียร์ร่าจากตำรวจสากลสเปน ฉันพูดกับใครอยู่

16:36.916 --> 16:39.791
อลิเซีย เซียร์ร่า ไม่ได้ยินชื่อมานานแล้ว

16:39.875 --> 16:41.833
อย่าบอกนะว่าโทรมาเรื่องคดี

16:41.916 --> 16:44.958
อ๋อ มูริลโญ ไม่อยู่แล้ว

16:46.000 --> 16:48.583
ฉันโทรมาถามว่าเธอมีชุดเซ็กซี่ไหม

16:49.375 --> 16:52.208
ฉันกำลังวางแผนเที่ยวกลางคืนกับสาวๆ ที่ปารีส

16:53.375 --> 16:54.375
ฟังดูน่าสนุก

16:54.458 --> 16:57.708
ฉันอยู่กับเพื่อนชาวฝรั่งเศส
ที่อยากให้เราพาออกเที่ยว

16:57.791 --> 17:01.083
เราจะทำอะไรบ้าๆ กัน คลี่คลายปริศนา
สอบปากคำจนรุ่งเช้า…

17:02.166 --> 17:03.875
- คดีอะไร
- โจรกรรม

17:03.958 --> 17:05.833
เครื่องเพชร 44 ล้าน

17:05.916 --> 17:07.166
ดูเหมือนจะเป็นคนสเปน

17:07.250 --> 17:08.458
- เมื่อไหร่
- เมื่อวาน

17:08.541 --> 17:11.375
- ฉันจะขึ้นเครื่องบินเที่ยวแรก
- ไชโย เราจะส่งรถไป

17:13.208 --> 17:15.166
เราต้องสนุกกันแน่ๆ

17:19.250 --> 17:20.166
พระเจ้าช่วย

17:20.791 --> 17:24.875
นั่นซูซี่ เธอมีคัดตัว ฉันสัญญาว่าจะดูลูกชายเธอให้

17:28.125 --> 17:29.666
ลูกไปเปื้อนอะไรมาตลอดเลย

17:29.750 --> 17:31.750
เป็นยังไงบ้าง ได้ข่าวฟรองซัวส์ไหม

17:31.833 --> 17:34.000
ไม่ ยังเลย

17:35.708 --> 17:37.833
เธอโอเคไหม ฉันพาปาโบลไปฝากที่บาร์ได้นะ

17:37.916 --> 17:39.666
คัดตัวใช้เวลาไม่นานหรอก

17:40.875 --> 17:42.291
ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น

17:44.250 --> 17:46.250
เธอจำผู้ชายสเปนที่บาร์ได้ไหม

17:47.541 --> 17:49.750
คือ เราเป็นชู้กัน

17:51.375 --> 17:53.000
- ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่หรือเปล่า
- ใช่

18:11.125 --> 18:12.333
เฌอ ซุย ลามูร์

18:12.916 --> 18:14.041
แล้วฟรองซัวส์ล่ะ

18:16.041 --> 18:18.416
เราไปคุยกับเขาที่เรือนจำมา

18:19.000 --> 18:21.208
และเขายอมรับมัน

18:23.583 --> 18:24.791
เธอไม่รู้หรอก…

18:25.875 --> 18:29.791
เราสามคนประกบมือกัน
บนกระจกห้องเยี่ยมผู้ต้องหา

18:30.833 --> 18:32.666
มันน่าประทับใจมาก

18:35.166 --> 18:37.416
อ๋อ ใช่ ฉันพอนึกภาพออก

18:39.041 --> 18:43.125
แต่มันแปลกว่าไหม ที่เขาไปเจอฟรองซัวส์

18:43.625 --> 18:45.541
ไม่นี่ ฉันเป็นคนขอเขาเอง

18:47.041 --> 18:50.708
ซีโมนให้เรายืมเงินค่าจ้างทนาย
ที่เก่งที่สุดในปารีส

18:51.666 --> 18:54.166
เขาให้เงินสดฉันสองแสนยูโร

18:54.250 --> 18:56.666
โอ้โฮ พ่อพระสุดๆ

18:56.750 --> 18:58.166
ใช่ไหมล่ะ

18:58.250 --> 19:00.875
แต่เพื่อนจ๋า เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นได้ยังไง

19:01.458 --> 19:02.458
เร็วขนาดนี้ด้วย

19:02.541 --> 19:05.291
ไม่เร็วสิ ฉันหมายถึง ในช่วงเวลาเดียวกัน

19:05.375 --> 19:06.250
ไม่รู้สิ

19:08.083 --> 19:09.500
มันเหมือนกับสึนามิ

19:10.791 --> 19:12.041
คลื่นยักษ์

19:12.125 --> 19:12.958
แน่ละ

19:13.875 --> 19:14.708
(ห้องฉุกเฉิน)

19:17.000 --> 19:20.541
เรียกศูนย์ เรามาถึงโรงพยาบาลแล้ว
เธอยังไม่ได้สติ

19:20.625 --> 19:21.583
เราจะรออยู่ที่นี่

19:21.666 --> 19:22.708
พร้อมกันนะ

19:22.791 --> 19:24.750
- เร็วเข้า
- นี่ศูนย์ รับทราบ

19:34.583 --> 19:35.500
ไปกันเถอะ

19:52.375 --> 19:53.833
ใจเย็นไว้ ตกลงไหม

19:53.916 --> 19:55.833
ขึ้นไปบนรถช้าๆ

20:04.083 --> 20:07.333
ตอนนี้ ด้วยหลักฐานทั้งหมดที่มี

20:07.416 --> 20:12.916
กลยุทธ์ที่ผมแนะนำคือให้สามีคุณรับสารภาพ

20:14.416 --> 20:16.750
เขาจะรับสารภาพอะไรคะ เขาบริสุทธิ์

20:16.833 --> 20:21.208
ถ้าเขายอมรับว่ามีส่วนเกี่ยวข้อง
เราต่อรองให้มีการลดโทษได้

20:23.791 --> 20:25.666
- คุณชื่อคล็อดใช่ไหม
- ครับ

20:26.458 --> 20:29.708
พยายามมองโลกในแง่ดีกันเถอะ
คามิลล์เชื่อว่าฟรองซัวส์บริสุทธิ์

20:29.791 --> 20:30.625
ผมก็เหมือนกัน

20:30.708 --> 20:32.000
แล้วคุณเป็นใคร

20:32.083 --> 20:34.000
ผมเป็นคนรักของเธอ แต่นั่นไม่เกี่ยวกัน

20:34.083 --> 20:36.625
สิ่งที่สำคัญคือเราทุกคนพร้อมช่วย

20:36.708 --> 20:39.000
ผมเองก็มาช่วยเหมือนกัน

20:39.083 --> 20:41.875
ผมถึงได้บอกสถานการณ์ให้คุณเข้าใจไง

20:41.958 --> 20:43.416
ถ้าคุณอยากช่วยจริงๆ

20:43.500 --> 20:46.708
ศึกษาคดีให้ละเอียด
แล้วพาสามีฉันออกมาจากคุกสิคะ

20:49.166 --> 20:51.416
ก็ได้ มาเริ่มกันเลย

20:52.166 --> 20:54.250
คุณอยู่ไหนในคืนที่เกิดเรื่อง

20:54.333 --> 20:56.875
โรงแรมชาตูเรฟดอร์

20:56.958 --> 20:58.583
คุณอยู่กับสามีหรือเปล่า

21:00.583 --> 21:01.583
ฉันอยู่กับซีโมน

21:01.666 --> 21:04.875
คุณคุยกับสามีครั้งสุดท้ายก่อนเกิดการปล้นเมื่อไหร่

21:05.458 --> 21:07.916
- เย็นวันเดียวกัน
- คุยเรื่องอะไรกัน

21:10.250 --> 21:13.458
เขาโทรมาหาฉัน หัวเสีย
เขารู้เรื่องความสัมพันธ์ของเรา

21:13.958 --> 21:17.458
คุณคิดว่าพฤติกรรมของสามีคุณ
เป็นผลมาจากการที่เขารู้ความจริงไหม

21:17.541 --> 21:21.291
คุณคิดไหมว่าเขาทำไป
เพราะความผิดปกติทางจิตใจ

21:21.375 --> 21:23.833
เป็นไปได้ไหมที่เขาออกปล้น

21:23.916 --> 21:27.958
เพราะอยากหลุดพ้นจากคุณ
และคนรักของคุณไปตลอดกาล

21:28.041 --> 21:33.125
อัญมณีที่ถูกขโมยไป
เป็นของตระกูลที่ทรงอำนาจที่สุดในยุโรป

21:33.708 --> 21:36.375
สำนักงานกฎหมาย 44 แห่ง
กำลังทำงานอย่างหนัก

21:36.458 --> 21:39.500
เพื่อทำให้คุณโปลิญักได้รับโทษ

21:39.583 --> 21:41.041
ทุกคนพุ่งเป้าไปที่เขา

21:41.125 --> 21:44.375
หลักๆ ก็เพื่อให้ประกันของสถาบันประมูล

21:44.458 --> 21:48.041
ชดใช้ค่าเครื่องเพชรที่ถูกขโมยไป

21:48.125 --> 21:50.250
และเมื่อถึงตอนนั้น

21:50.333 --> 21:55.375
คุณจะอยากให้สามีคุณติดคุกสิบปี
แทนที่จะเป็น 20 ปี

21:55.875 --> 21:59.416
จากนี้ไป นั่นคือกลยุทธ์ที่เราควรพิจารณา

21:59.500 --> 22:01.041
เขาควรรับสารภาพ

22:09.375 --> 22:11.000
ฉันต้องไปเติมน้ำ

22:35.208 --> 22:36.083
คล็อด

22:37.166 --> 22:39.458
เพื่อนรักของยายผมชื่อคล็อด

22:41.083 --> 22:43.291
รังเกียจไหมถ้าผมจะพูดจาเป็นกันเอง

22:48.000 --> 22:52.458
อ่านปากฉันให้ดี
ฉันไม่อยากให้แกลืมสิ่งที่ฉันกำลังจะพูด

22:53.041 --> 22:56.416
แกจะกลับบ้านไปศึกษาคดี

22:56.500 --> 23:01.250
พรุ่งนี้แกจะบอกคามิลล์ว่า
จะพาสามีเธอออกจากคุก

23:01.333 --> 23:02.708
ไม่งั้น…

23:04.416 --> 23:06.375
คืนหนึ่ง ฉันจะแอบเข้าไปในบ้านแก

23:06.458 --> 23:10.750
ใช้คลอโรฟอร์มทำให้แกหลับ
ยัดกรวยเข้าปากแก

23:10.833 --> 23:14.708
จากนั้นเทกรดไฮโดรคลอริกถ้วยเล็กๆ ลงไป

23:15.666 --> 23:19.625
ภายในไม่กี่วินาที ลิ้นแกจะละลาย

23:19.708 --> 23:21.416
และฟันของแกจะกลายเป็นผุยผง

23:21.500 --> 23:25.375
แกจะไม่ได้ลิ้มรสไวน์กับชีสฝรั่งเศสอีก

23:25.458 --> 23:28.625
และแน่นอนว่า ไม่มีทางขึ้นว่าความได้อีกต่อไป

23:33.625 --> 23:37.000
ให้ผมเดินไปส่งที่ประตูไหมครับ

23:37.083 --> 23:38.000
ครับ

24:37.208 --> 24:38.333
มีใครอยู่ในนั้นไหม

25:06.208 --> 25:07.125
ขอบคุณ

25:07.875 --> 25:09.916
มันสำคัญกับผมมาก

25:18.541 --> 25:20.458
- คามิลล์…
- ปิดประตู

25:21.166 --> 25:22.791
ไปให้พ้น ได้โปรด ไปซะ

25:25.541 --> 25:26.541
ฟังผมนะ

25:27.833 --> 25:29.416
ทนายมักเน้นปลอดภัยไว้ก่อนเสมอ

25:29.500 --> 25:33.291
เดี๋ยวคุณจะเห็นเอง
พรุ่งนี้เขาจะให้เราดูไม้ตายที่ซ่อนเอาไว้

25:33.375 --> 25:34.541
ฉันบอกให้ออกไปไง

25:37.625 --> 25:39.166
คุณนายโปลิญัก

25:39.666 --> 25:43.166
เรามาที่นี่เพื่อคืนเอกสาร
และอุปกรณ์ดิจิทัลของสามีคุณ

25:43.250 --> 25:47.041
ผู้พิพากษาที่ตรวจสอบคดี
ทำสำเนาทุกอย่างไว้แล้วครับ

25:47.125 --> 25:48.583
(เอกสารลับ)

25:56.666 --> 25:57.958
(ดาร์กช็อกโกแลต)

26:14.958 --> 26:16.833
พวกเขากำลังสืบสวนคดี

26:18.125 --> 26:21.125
ฉันให้การเป็นประโยชน์กับสามีไม่ได้ด้วยซ้ำ

26:22.416 --> 26:25.500
เพราะฉันอยู่บนเตียงกับคนอื่นและ…

26:26.416 --> 26:29.125
วางแผนจะตีจากเขาตอนที่เขากำลังโดนจับ

26:30.000 --> 26:32.041
ไม่เข้าใจเหรอว่าฉันรู้สึกยังไง

26:33.041 --> 26:34.541
มันทำให้ฉันรู้สึก…

26:36.250 --> 26:38.208
เหมือนเกลียดตัวเอง

26:38.291 --> 26:40.375
และมันทำลายทุกอย่าง

26:42.083 --> 26:46.375
เรื่องราวความรักแสนอัศจรรย์ไม่กี่ชั่วโมงก่อน…

26:48.750 --> 26:50.166
มันแปดเปื้อนไปแล้ว

26:52.083 --> 26:53.666
มันกลายมาเป็น…

26:53.750 --> 26:57.833
การพูดคุยเรื่องทนาย

26:58.791 --> 27:00.541
การคบชู้และเงิน

27:04.833 --> 27:06.541
และฉันละอายใจ

27:08.208 --> 27:10.125
คุณอยากเลิกกับผมเหรอ

27:11.916 --> 27:13.958
ค่ะ ได้โปรด

27:14.750 --> 27:16.416
ฉันอยากให้คุณออกไปจากบ้านนี้ซะ

27:18.833 --> 27:19.750
เดี๋ยวนี้

27:23.375 --> 27:24.958
คามิลล์ เป็นอะไรไป

27:27.041 --> 27:29.625
ไม่มีอะไรจ้ะ คนเก่ง

27:32.541 --> 27:34.250
ผมคิดอะไรออกแล้ว

27:35.250 --> 27:36.708
ผมจะพาปาโบลออกไปเดินเล่น

27:36.791 --> 27:40.750
ถ้าคุณตั้งใจจะพาเขาไปเดินเล่น
เพื่อหาข้ออ้างที่จะกลับมา…

27:40.833 --> 27:42.875
คุณต้องรู้ว่าฉันจะไม่เปลี่ยนใจ

27:49.291 --> 27:51.083
อยากถ่ายรูปฉันหรือไง

27:51.166 --> 27:52.291
จะทำอะไรน่ะ

27:52.833 --> 27:55.458
เพื่อนนายอยู่ข้างใน นายหนีไปด้วยกันไม่ได้

27:55.541 --> 27:58.875
ถ้านายทิ้งเธอไว้นี่ เราก็จะจับนายได้อยู่ดี

27:58.958 --> 28:01.291
ลดปืนลงและเข้าเซฟซะ

28:01.375 --> 28:03.791
นายมีอะไรให้เสียอีกเยอะ
นายจะทำให้ทุกอย่างแย่ลง

28:03.875 --> 28:06.458
แกคิดว่าฉันทำให้ทุกอย่างแย่ลงเหรอ

28:07.416 --> 28:09.958
ฉันเพิ่งฆ่าคนสามคนที่บ้านชนบทมา

28:11.333 --> 28:13.875
พวกแกน่าจะรู้นี่ ได้ดูข่าวหรือเปล่า

28:13.958 --> 28:16.125
งั้นบอกฉันมาซิ อะไรที่แย่กว่ากัน

28:21.500 --> 28:24.541
เปิดเพลงหน่อย

28:30.625 --> 28:31.958
ฉันรู้จักเพลงนี้

28:55.500 --> 28:58.583
พูดอะไรวะ ไอ้บ้าเอ๊ย ร้องสิ ทั้งคู่เลย

28:59.625 --> 29:02.458
เร็วเข้า ร้องท่อนคอรัสซะ เร็ว

29:15.208 --> 29:16.500
วิเศษมาก

29:16.583 --> 29:18.416
เอายาขยายหลอดลมมาเดี๋ยวนี้

29:18.500 --> 29:19.375
ดี

29:20.458 --> 29:22.083
- ชีพจรล่ะ
- หนึ่งร้อยสามสิบแปด

29:22.166 --> 29:25.041
ให้อะดรีนาลีนเข้าเส้นเลือด 500 มิลลิกรัม

29:25.125 --> 29:26.583
ได้เลยค่ะ หมอ

29:26.666 --> 29:27.708
อย่าหลับนะ

29:29.291 --> 29:30.541
อย่าหลับ

29:36.750 --> 29:38.750
เธออยากอยู่นี่เหรอ ไม่เอาน่า ไปกันเถอะ

29:42.083 --> 29:46.958
ผมเอาเนโกรนี ส่วนเด็กเอาซานฟรานซิสโกครับ

29:48.416 --> 29:49.500
ผมต้องไปฉี่

30:00.166 --> 30:01.458
นายหายไปไหนมา

30:02.166 --> 30:03.958
ตกปลาที่ทะเลสาบ

30:04.041 --> 30:05.208
เกิดอะไรขึ้น

30:07.583 --> 30:09.541
- ไม่มีอะไร
- ตำรวจมาที่นี่

30:09.625 --> 30:11.833
- พวกเดียวกับที่ด่านตรวจ
- ให้ตายสิ

30:11.916 --> 30:13.708
ผมต้องบอกอะไรคุณบางอย่าง

30:14.625 --> 30:18.625
ในคืนที่ปล้น เราเอาเพชรออกมา
และทำหายไปตอนแข่งรถ

30:18.708 --> 30:21.291
ผมโทรไปบอกเบอร์ลินที่ปารีสแล้ว
เขาไม่ได้กังวลอะไร

30:21.375 --> 30:23.083
เบอร์ลินยังอยู่ในปารีสเหรอ

30:24.541 --> 30:26.250
- เมื่อไหร่
- เมื่อวาน

30:28.125 --> 30:30.416
ผมว่าเขาคงไม่ไปจากที่นั่นหรอก

30:30.500 --> 30:32.250
เขาหมกมุ่นเรื่องเธอมาก

30:40.125 --> 30:42.083
- ฮัลโหล
- นายอยู่ไหน

30:42.666 --> 30:44.583
ที่บาร์ค็อกเทลในปารีส

30:45.666 --> 30:48.250
- เธอทำคนเดียวได้ไหม
- ได้ครับ

30:48.333 --> 30:50.583
มานี่สิ ทางนี้ ฉันจะพาไปเอง

30:50.666 --> 30:52.333
- อันเดรส
- ทางนี้

30:53.541 --> 30:54.666
- ไม่เอา
- ไม่เหรอ

30:55.166 --> 30:58.125
งั้นที่ไหนล่ะ อยากเข้าห้องน้ำเหรอ เอาสิ

30:58.208 --> 30:59.166
นั่นใคร

30:59.250 --> 31:01.958
ฉันพาลูกของเพื่อนคามิลล์มาเดินเล่น

31:02.041 --> 31:03.958
บ้าหรือเปล่า ทำไมนายไม่ไปมาดริด

31:04.041 --> 31:06.750
เพราะฉันมัวแต่ยุ่งกับการทำลายทุกอย่าง

31:08.250 --> 31:09.375
ฉันเสียคามิลล์ไปแล้ว

31:09.458 --> 31:12.125
ฉันเป็นคนแพ้ย่อยยับในเรื่องนี้

31:14.875 --> 31:16.125
ดาเมียน

31:18.208 --> 31:21.541
ตั้งแต่พบเธอ ฉันก็ทำตัวกล้าบ้าบิ่น

31:21.625 --> 31:26.166
ทุ่มหมดหน้าตัก เป็นสุภาพบุรุษที่แท้จริง

31:26.250 --> 31:28.333
แถมยังเป็นทรชนด้วย

31:30.125 --> 31:31.041
และฉันแพ้

31:31.125 --> 31:35.250
ฉันทำให้ผู้หญิงที่ฉันรักไม่มีความสุขอย่างสุดซึ้ง

31:35.958 --> 31:37.833
เธอเคยส่องสว่างเหมือนดวงอาทิตย์

31:39.250 --> 31:40.541
ฉันทำให้เธอมืดมน

31:40.625 --> 31:41.916
ไม่มีทางย้อนกลับแล้ว

31:42.000 --> 31:43.875
คามิลล์มาเกี่ยวอะไรด้วย

31:43.958 --> 31:47.708
ทั้งยุโรปกำลังตามหานายอยู่
นายอยู่ในศูนย์กลางของการปล้น

31:47.791 --> 31:50.500
ฉันพูดถึงความรักแต่นายพูดถึงตำรวจเหรอ

31:50.583 --> 31:53.083
เกิดอะไรขึ้นกับโลกใบนี้เนี่ย

31:53.166 --> 31:54.333
ก็ได้

31:55.083 --> 31:58.208
ไปที่ล็อบบี้โรงแรมและอย่าไปไหนทั้งนั้น

31:58.916 --> 32:01.208
- ฉันจะไปรับนาย
- ตกลง

32:17.208 --> 32:18.916
รอย ฉันจะไปรับเบอร์ลิน

32:19.000 --> 32:21.666
นายสองคนทำความสะอาดรถ ลบรอยนิ้วมือ

32:22.166 --> 32:23.500
ใช้แผนเมียร์แคต

32:25.166 --> 32:27.708
เราอาจเจอสถานการณ์วิกฤตเข้าแล้ว

32:51.916 --> 32:53.666
- ราเกล มูริลโญ
- อลิเซีย

32:58.750 --> 33:03.333
รองสารวัตรข่าวกรองอาชญากรรม
และผู้หญิงที่เฮี้ยวที่สุดในสถาบัน

33:04.375 --> 33:07.708
นี่ผู้กำกับลาเวลล์จากหน่วยอาชญากรรม

33:07.791 --> 33:09.583
- อองชองเต
- ยินดีต้อนรับค่ะ

33:10.583 --> 33:14.666
ข่าวร้าย ไม่มีคนมีประวัติคนไหน
ที่มีรอยสักเขาบนข้อนิ้ว

33:14.750 --> 33:17.125
แน่ใจนะว่าเป็นคนสเปน
พวกเขาอาจเป็นคนละติน

33:17.208 --> 33:19.250
ไม่ พยานหกคนยืนยันแล้ว

33:19.333 --> 33:22.625
การ์ดที่คลับ คนที่ถูกขโมยรถ
และคนที่แข่งรถผิดกฎหมาย

33:22.708 --> 33:24.916
พวกเขาเป็นคนสเปน ให้ตายสิ

33:25.000 --> 33:27.625
คุณแจกภาพสเก็ตช์ใบหน้ากับรอยสักหรือยัง

33:27.708 --> 33:31.625
เราไม่อยากให้พวกโจรรู้ความคืบหน้าของเรา

33:31.708 --> 33:35.583
ใครไม่อยาก คุณหรือครอบครัวผู้สูงศักดิ์พวกนั้น

33:36.250 --> 33:37.791
คุณมาถูกทางแล้ว

33:37.875 --> 33:41.083
เข้าใจแล้ว
พวกเขาไม่อยากให้ใครรู้ว่าตัวเองจน

33:41.166 --> 33:44.250
จนต้องขายเพชรของราชาและราชินี

33:44.333 --> 33:45.875
เราต้องแจกรูปพวกนั้น

33:45.958 --> 33:48.291
มันง่ายกว่าถ้าทั้งฝรั่งเศสตามหาพวกเขา

33:48.375 --> 33:50.208
แทนที่จะเป็นเราแค่สามคน

33:50.291 --> 33:53.166
ความร่วมมือของประชาชน
เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพที่สุด

33:53.250 --> 33:54.083
ตกลง

33:54.166 --> 33:58.916
ระหว่างนี้ ฉันจะส่งรูปไปให้
กองกำลังและสถานีตำรวจอื่นๆ

33:59.000 --> 34:01.291
ถ้าไม่ได้ผล เราจะปล่อยข่าวให้สื่อ

34:01.375 --> 34:05.625
ฉันอยากศึกษาคดีนี้อย่างละเอียด
รายงาน รูปถ่าย ผลนิติเวช…

34:05.708 --> 34:07.041
ทุกอย่างที่คุณมี

34:07.541 --> 34:09.416
ทุกอย่างพร้อมแล้ว

34:10.708 --> 34:13.875
ดูเธอสิ เธอกำลังปจด.ระเบิด

34:13.958 --> 34:15.416
รู้จักกันดีจริงๆ

34:18.666 --> 34:19.583
ได้อะไรไหม

34:20.625 --> 34:22.375
คุ้นๆ ไหม

34:22.458 --> 34:23.375
เวรละ

34:24.541 --> 34:25.791
จำสองคนนี้ได้ไหม

34:31.125 --> 34:32.750
การคัดตัวเป็นยังไงบ้าง

34:32.833 --> 34:35.250
แย่มาก ฉันจดจ่อเรื่องเธอมากกว่าบท

34:36.333 --> 34:37.375
เธอเป็นยังไงบ้าง

34:37.458 --> 34:39.333
แย่ แย่มาก

34:40.875 --> 34:44.291
ทนายบอกว่าเป็นไปไม่ได้
ที่จะเอาตัวฟรองซัวส์ออกจากคุก

34:44.875 --> 34:47.416
ฉันอดสงสัยไม่ได้ว่าใครใส่ร้ายเขา

34:47.500 --> 34:51.250
สามีฉันจะมีศัตรูที่ไหนได้ เขาเป็นคนธรรมดา

34:52.916 --> 34:53.750
ก็…

34:56.958 --> 34:59.041
ในหนังส่วนใหญ่มักจะเป็นคนรัก

35:04.458 --> 35:07.083
- ซีโมนอยู่ไหน
- ฉันเลิกกับเขาแล้ว

35:09.791 --> 35:10.625
แล้วลูกฉันล่ะ

35:11.125 --> 35:13.958
- เขาพาไปที่สนามเด็กเล่น
- อะไรนะ

35:18.208 --> 35:21.625
- แม่ครับ
- ปาโบล เป็นไงบ้างจ๊ะ

35:22.416 --> 35:24.875
ไปกินของว่างในครัวกัน

35:54.875 --> 35:56.333
หวังว่าคุณคงเข้าใจนะ

35:56.416 --> 35:58.250
เข้าใจแล้วจะมีประโยชน์อะไร

35:59.750 --> 36:02.375
ผมอยากให้เรื่องราวความรักของเรา
ดำเนินต่อไปมากกว่า

36:20.500 --> 36:21.916
กุญแจห้องเขา

36:42.833 --> 36:43.875
หวัดดี

36:58.125 --> 36:59.666
- นายเป็นยังไงบ้าง
- ดี

37:00.750 --> 37:02.916
ฉันเป็นอิสระอีกครั้งแล้ว

37:04.791 --> 37:06.625
อยากดื่มอีกแก้วไหมคะ

37:08.916 --> 37:10.541
เรามีเวลาไม่มากนัก ใช่ไหม

37:11.833 --> 37:14.083
เรามีเวลาเหลือเฟือ

37:16.875 --> 37:20.833
ขอรายงานผลการรักษาเพื่อนฉันหน่อย
วิทยุไปถามว่าเธอเป็นยังไงบ้าง

37:21.708 --> 37:25.583
นี่ตำรวจสายตรวจ คนไข้ถูกงูกัดเป็นยังไงบ้าง

37:27.625 --> 37:30.583
ทรงตัวแล้วครับ
เธอจะออกจากห้องรักษาในห้านาที

37:30.666 --> 37:33.375
- รับทราบ
- ห้านาที การแสดงจะเริ่มแล้วสินะ

37:33.458 --> 37:35.500
ค่อยๆ เอากุญแจมือออกมาช้าๆ

37:36.208 --> 37:37.041
เอาเลย

37:37.583 --> 37:40.333
ผู้ชายสามคน เครื่องแบบ กุญแจมือ…

37:40.833 --> 37:42.291
มาสนุกกัน

37:43.625 --> 37:47.333
ใช่ ไม่ เดี๋ยวนะ มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกนาย

37:47.416 --> 37:49.500
ฉันอยากขอโทษสำหรับทุกอย่าง

37:49.583 --> 37:51.833
- ไม่ๆ
- ไม่ๆ ฟังให้ดีนะ

37:52.958 --> 37:54.166
ฉันอยากขอโทษ

37:54.250 --> 37:58.458
สำหรับทุกคำพูดแย่ๆ ที่ฉันพูดใส่นายในห้องนิรภัย

37:58.541 --> 38:00.416
ไม่ต้องขอโทษหรอก นายพูดถูก

38:00.500 --> 38:04.666
ยิ่งไปกว่านั้น นายสัมผัสถึงรักแท้ในคืนเดียวได้

38:05.250 --> 38:08.583
รักที่มั่นคง รัก 24 กะรัต

38:09.083 --> 38:10.750
กับคนแปลกหน้า

38:11.666 --> 38:12.541
อย่าบอกนะว่า…

38:14.583 --> 38:15.583
ใช่แล้ว

38:15.666 --> 38:16.500
เมื่อไหร่

38:16.583 --> 38:19.583
วันนี้ มันเกิดขึ้นวันนี้

38:21.375 --> 38:22.291
ดื่ม

38:24.666 --> 38:27.916
และฉันเข้าใจสิ่งที่นายพูดด้วย

38:28.000 --> 38:28.833
อะไร

38:28.916 --> 38:33.416
ที่นายบอกว่าจะไม่ยอมละทิ้งความรัก
แม้แต่วินาทีเดียวแค่เพราะมันจะจบลง

38:33.500 --> 38:35.333
- ไม่ๆ
- ใช่ นายพูดถูก

38:35.416 --> 38:37.875
ฉันไม่เห็นด้วยสักนิด

38:37.958 --> 38:40.916
- พูดอะไรของนาย ทำไมล่ะ
- ไม่ ขอบคุณครับ

38:41.000 --> 38:43.250
นายต่างหากที่พูดถูก

38:43.333 --> 38:44.375
- ไม่ใช่ พวก
- ใช่สิ

38:44.458 --> 38:47.541
ฉันโดนทิ้งเอาไว้กลางทาง

38:48.041 --> 38:52.375
บอกตามตรง
ฉันอยากเจอคนที่เป็น "ชั่วนิจนิรันดร์" ของฉัน

38:53.541 --> 38:54.375
นายเนี่ยนะ

38:55.500 --> 38:56.958
- นายเนี่ยนะ ชั่วนิจนิรันดร์
- ใช่

38:57.041 --> 38:58.666
- เหรอ รักน่าเบื่อๆ เนี่ยนะ
- ใช่

38:58.750 --> 39:01.416
สำหรับฉัน ความรัก…

39:01.500 --> 39:03.375
พังทลายลงระหว่างทาง

39:03.458 --> 39:04.375
- เข้าใจไหม
- ใช่

39:04.458 --> 39:07.583
สิ่งเดียวที่ฉันปกป้องได้
คือสิ่งที่ฉันรู้เกี่ยวกับความรัก

39:07.666 --> 39:09.833
ซึ่งคือจุดเริ่มต้นของมัน แต่ให้ตายเถอะ

39:10.625 --> 39:11.958
นายไม่รู้หรอก

39:12.041 --> 39:15.583
ว่าฉันอยากสัมผัสเรื่องราวความรัก
ที่ไม่มีวันจบสิ้นมากแค่ไหน

39:16.958 --> 39:18.291
จุดจบมีอยู่เสมอ

39:19.916 --> 39:22.208
ฟังนะ คาร์เมน นายจำคาร์เมนได้ไหม

39:22.291 --> 39:24.125
ใครจะไปลืมลง

39:25.208 --> 39:26.333
เธอทิ้งฉันไป

39:26.416 --> 39:30.041
ดูเหมือนว่ารักของเราจะเก่าแล้ว

39:30.125 --> 39:33.875
เธออยู่กับฉันเพราะหาคนอื่นไม่เจอ

39:36.791 --> 39:39.416
และตอนนี้เธอเจอเขาแล้ว

39:40.000 --> 39:41.000
ใช่

39:41.083 --> 39:42.250
นายเป็นยังไงบ้าง

39:48.250 --> 39:51.625
เศร้าและจิตใจสับสน

39:51.708 --> 39:54.625
ความรู้สึกที่มาพร้อมกับการเป็นอิสระอีกครั้ง

39:56.833 --> 39:58.375
ดูพวกงั่งสองคนนั่นสิ

40:00.833 --> 40:02.333
มีความสุขกันเหลือเกิน

40:04.875 --> 40:09.458
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
จากทุกอย่างที่เรารู้เกี่ยวกับความรักแล้ว…

40:09.541 --> 40:10.375
ได้

40:11.000 --> 40:12.791
เราจะอยู่เงียบๆ ไม่ได้

40:12.875 --> 40:14.500
- ไปกันเถอะ
- เยี่ยม

40:19.583 --> 40:20.750
ขออนุญาตนะครับ

40:21.250 --> 40:23.666
เราเป็นนักท่องเที่ยวชาวสเปน

40:23.750 --> 40:26.791
เราเห็นคุณเดินเข้ามา เต็มไปด้วยความตื่นเต้น

40:26.875 --> 40:29.625
และเราอดไม่ได้ที่จะแสดงความยินดีกับคุณ

40:30.458 --> 40:34.458
เพื่อเป็นของขวัญ เราอยากบอกคุณว่า
หลังจากการศึกษาและสังเกตการณ์

40:34.541 --> 40:37.541
ทางวิทยาศาสตร์มาหลายปี
เราได้เรียนรู้อะไรเกี่ยวกับความรักบ้าง

40:43.541 --> 40:44.666
นายโกรธเหรอ

40:46.875 --> 40:47.916
เปล่า

40:49.500 --> 40:50.458
ฟังนะ รอย

40:52.041 --> 40:54.125
การเอาเรื่องเซ็กซ์มาปนกับงานไม่ใช่ความคิดที่ดี

40:55.958 --> 40:58.916
จำไม่ได้เหรอว่านายพูดกับฉันแบบนั้นในวันแรก

41:00.083 --> 41:01.833
แต่นี่ไม่ใช่เรื่องเซ็กซ์

41:03.000 --> 41:05.250
จูบนั่นไม่เกี่ยวกับเซ็กซ์

41:06.500 --> 41:07.750
มันเกี่ยวกับความรัก

41:08.958 --> 41:09.916
และเธอก็รู้ดี

41:11.041 --> 41:12.875
เพราะถ้าเธอรู้สึกว่า…

41:14.250 --> 41:18.666
ฉันทำไปเพราะแค่อยากแอ้มเธอ

41:18.750 --> 41:20.666
เธอคงจะจูบฉันไปแล้ว ใช่ไหม

41:20.750 --> 41:25.458
ไม่สิ ก่อนอื่นเธอคงจะมอง
หน้าผากฉันเพื่ออ่านวันหมดอายุ

41:27.458 --> 41:28.916
วันที่ 25 ตุลาคม

41:30.416 --> 41:32.958
- แล้วเราก็จะจูบกัน
- รอย หยุดนะ

41:33.041 --> 41:35.541
ฉันอยากบอกว่าเธอทำให้ฉันเป็นบ้า

41:37.208 --> 41:38.833
ตั้งแต่วินาทีแรกที่เจอ

41:39.416 --> 41:42.958
ตั้งแต่ตอนที่ฉันเห็นรอยสักเธอครั้งแรก
แต่ฉันทำอะไรไม่ได้

41:43.041 --> 41:45.416
อย่างแรก เพราะฉันไม่รู้เรื่องราวของเธอ

41:47.833 --> 41:50.583
อย่างที่สอง เพราะเบอร์ลินขอให้ฉันอยู่ห่างๆ

41:50.666 --> 41:52.500
พอฉันตัดสินใจได้ในที่สุด

41:53.916 --> 41:56.500
ฉันก็รู้ว่าคนที่ทำไม่ได้ก็คือเธอ

41:56.583 --> 41:58.458
เพราะเธอกลัวแทบตาย

42:01.958 --> 42:03.125
และฉันเสียใจ

42:04.541 --> 42:08.708
ฉันเสียใจที่ฉันมาสายเกินไป
ฉันเสียใจที่มาทีหลังจิมมี่

42:08.791 --> 42:11.333
เพราะเธอกลัวเกินกว่าที่จะก้าวไปข้างหน้า

42:11.416 --> 42:15.541
แต่เธอก็รู้ว่าถ้าฉันเจอเธอก่อนเขา
เราคงคบกันแล้ว

42:56.541 --> 42:59.625
ฉันเคยตกหลุมรักแค่สองครั้ง
และสายเกินไปทั้งสองครั้ง

43:03.083 --> 43:06.125
นายรู้ได้ยังไงว่าเราจะได้คบกัน ถ้าไม่มีจิมมี่

43:09.541 --> 43:11.041
นายไม่รู้หรอก รอย

43:18.583 --> 43:19.458
ขอโทษครับ

43:26.208 --> 43:27.333
ข้างนอกเงียบมาก

43:27.416 --> 43:29.625
เพราะพวกเขามาที่นี่แล้ว

43:33.291 --> 43:35.250
ความสุข

43:35.750 --> 43:39.958
คือการจับมือและก้าวเดินไปด้วยกัน ความสุข

43:41.166 --> 43:45.416
คือใบหน้าใสซื่อท่ามกลางฝูงคน ความสุข

43:46.166 --> 43:51.000
คือการรู้ว่าความฝันของฉัน
ปลอดภัยในอ้อมแขนเธอ ความสุข

43:53.666 --> 43:54.833
ความสุข

43:55.750 --> 43:59.916
คือชายหาดยามค่ำคืนที่น้ำขึ้นและลง

44:00.416 --> 44:04.375
คือผิวสีแทนของเธอใต้หมอนของฉัน ความสุข

44:05.041 --> 44:10.166
คือการปิดไฟและสงบศึก ความสุข

44:12.375 --> 44:13.500
ความสุข

44:14.500 --> 44:18.125
คือการจิบไวน์ขณะที่เราพูดคุย ความสุข

44:19.208 --> 44:23.000
คือการรักอย่างอิสระราวเด็กน้อย ความสุข

44:23.875 --> 44:28.833
คือการนั่งในรถเธอ
และโผบินผ่านพ้นค่ำคืน ความสุข

44:30.750 --> 44:33.875
นี่คือบทเพลงของเรา

44:33.958 --> 44:38.500
บอกเล่าเรื่องราวความรัก

44:40.125 --> 44:43.333
รสชาติเฉกเช่นความจริง

44:43.416 --> 44:48.333
ความสุข

44:54.041 --> 44:55.250
ความสุข

44:56.583 --> 45:00.333
คือการพูดความจริง
คืนที่จันทร์สาดส่องพร้อมเสียงเพลงจากบาร์

45:01.041 --> 45:04.625
คือการกระโดดเริงร่า
หัวเราะเหมือนตัวตลก ความสุข

45:05.583 --> 45:10.958
คือสายเรียกเข้าที่ไม่คาดคิด ความสุข

45:11.041 --> 45:12.333
(สถาบันประมูลเชสวีโนต์)

45:12.416 --> 45:15.458
นี่คือบทเพลงของเรา

45:15.541 --> 45:20.833
เป็นเหมือนสายลม ท้องทะเลและดวงตะวัน

45:21.958 --> 45:24.916
ร้อนระอุด้วยไฟแห่งสัจจะของเรา

45:25.000 --> 45:29.666
ความสุข

45:31.083 --> 45:34.416
นี่คือบทเพลงของเรา

45:34.500 --> 45:39.625
เป็นเหมือนสายลม ท้องทะเลและดวงตะวัน

45:40.833 --> 45:43.333
ร้อนระอุด้วยไฟแห่งสัจจะของเรา

45:43.916 --> 45:48.541
ความสุข

47:28.083 --> 47:29.875
คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง
รา
