WEBVTT

00:08.666 --> 00:09.875
สวรรค์ทรงโปรด

00:10.708 --> 00:13.041
พวกคุณกำลังจะได้เป็นพ่อแม่คนแท้ๆ

00:13.666 --> 00:18.250
กำลังจะได้เป็นพ่อแม่คนแท้ๆ

00:18.333 --> 00:20.583
พวกคุณกำลังจะได้เป็นพ่อแม่คนแท้ๆ

00:26.208 --> 00:28.041
คุณคิดว่า…

00:29.250 --> 00:33.000
คนที่พร้อมมีลูกจะไปเอี่ยวกับ
การปล้น 44 ล้านยูโรไหม

00:34.625 --> 00:38.000
ฉันหมายถึง
เขาเป็นคนเดียวที่ได้แตะต้องเครื่องเพชร

00:38.083 --> 00:41.250
พวกมันถูกขโมยไปจากห้องนิรภัย
ที่มีแต่เขาเท่านั้นที่เข้าถึงได้

00:41.333 --> 00:45.083
ไม่สมเหตุสมผลเลย
มันต้องเป็นการปล้นที่โง่ที่สุดแห่งศตวรรษแน่

00:45.166 --> 00:47.208
โง่เง่าและไร้สาระที่สุด

00:47.291 --> 00:48.791
แต่ชีวิตไม่…

00:48.875 --> 00:52.625
แล้วหลักฐานทั้งหมดที่คุณบอกว่าตำรวจมีล่ะ

00:55.333 --> 00:56.833
ถ้ามีใครบุกเข้ามาล่ะ

00:57.833 --> 01:00.000
แน่อยู่แล้ว เราไม่เคยเปิดสัญญาณตอนกลางคืน

01:00.083 --> 01:04.458
อาจมีคนบุกเข้ามา
เอากุญแจ เสื้อผ้า รถ… ทุกอย่างไปหมด

01:04.541 --> 01:07.458
คามิลล์ ผมปฏิเสธไม่ได้ว่าโลกนี้
มีโจรที่ศีลธรรมบิดเบี้ยว

01:07.541 --> 01:09.208
และพวกโรคจิตอยู่

01:09.291 --> 01:12.041
แต่มันยากที่จะเชื่อว่าใครสักคน…

01:12.125 --> 01:14.625
จะแปลกประหลาดถึงขั้นเข้าไปในบ้านเหยื่อ

01:14.708 --> 01:16.916
หลังขโมยเครื่องเพชรมูลค่า 44 ล้านไปจากเขา

01:17.000 --> 01:20.291
อีกอย่าง ปกติแล้วพวกหัวขโมยมักจะฉกแล้วชิ่ง

01:20.375 --> 01:21.208
ไม่

01:22.166 --> 01:25.166
สามีฉันไม่มีทางออกไปโดยเปิดมือถือไว้

01:25.250 --> 01:28.166
หรือเอาเครื่องเพชรไปจัดการ
ที่บ้านตากอากาศของเราแน่

01:28.250 --> 01:31.750
เขาชอบดูหนังโจรกรรม
และนั่นมันตรงตามตำราเลย

01:31.833 --> 01:34.250
ผมก็เป็นแฟนตัวยงของหนังโจรกรรมเหมือนกัน

01:34.750 --> 01:36.583
ฉันอยู่กับเขามาแปดปี

01:37.125 --> 01:39.708
ฉันรู้ว่าฟรองซัวส์เป็นคนที่วิเศษ

01:39.791 --> 01:42.333
ตำรวจอาจสงสัยในตัวเขา แต่ฉันไม่

01:50.916 --> 01:55.083
ฉันตัดสินใจทิ้งสามีไปหาคุณ
ตอนที่เรากลับมาปารีส

01:56.208 --> 01:58.666
แต่หลังจากเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น

01:58.750 --> 02:03.041
ฉันปล่อยให้ฟรองซัวส์ติดคุกอยู่คนเดียว
ทั้งๆ ที่เขาถูกใส่ร้ายไม่ได้

02:08.916 --> 02:13.500
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับอัญมณีแห่งปารีส)

02:51.833 --> 02:54.083
เรามีหลักฐานมากพอที่จะมัดตัวคุณ

02:55.000 --> 02:58.291
ส่งคุณเข้าคุกอย่างน้อย 15 ปี

02:58.375 --> 02:59.416
คุณเข้าใจไหม

03:00.000 --> 03:02.875
ฉันลดโทษให้คุณได้ ถ้าคุณให้ความร่วมมือ

03:02.958 --> 03:04.458
แต่คุณไม่ควรรีรอ

03:04.541 --> 03:06.875
เราต้องจับกุมผู้สมรู้ร่วมคิด

03:06.958 --> 03:10.166
ผู้กำกับ ผมอยากช่วยคุณมากกว่าอะไรทั้งนั้น

03:11.458 --> 03:14.125
แต่ผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น

03:17.000 --> 03:18.000
แน่อยู่แล้วค่ะ

03:23.583 --> 03:28.208
ระหว่างนี้ ฉันจะขอผู้พิพากษา
ให้ส่งตัวคุณไปคุมขังก่อนพิจารณาคดี

03:28.291 --> 03:32.458
บัญชีและทรัพย์สินทั้งหมดของคุณ
จะถูกอายัดและยึดไว้เพื่อเป็นการป้องกัน

03:38.250 --> 03:41.166
คุณบังคับให้ฉันเปิดฉากปฏิบัติการค้นหาครั้งใหญ่

03:41.250 --> 03:44.958
แต่ฉันรับรองได้เลยว่า
เพชรพวกนั้นจะไม่ได้ออกไปจากฝรั่งเศสแน่

03:50.958 --> 03:51.958
ใกล้เข้ามาแล้ว

03:53.083 --> 03:54.458
วางโซ่ประจำที่

04:26.541 --> 04:27.916
ใจเย็นไว้

04:53.041 --> 04:55.625
- นายจะทำอะไร
- เตรียมตัวหนีไง

04:55.708 --> 04:58.875
ใจเย็นๆ เราไม่ได้ทิ้งเบาะแสอะไรไว้ทั้งนั้น

05:00.958 --> 05:02.416
งั้นเหรอ คุณไม่รู้หรอก

05:02.500 --> 05:05.791
พนันได้เลยว่าทุกอย่างถูกเปิดโปงแล้ว
ถ้ากล้องจับภาพเราได้ล่ะ

05:05.875 --> 05:07.166
หรือพวกเขาระบุรถเราได้

05:09.000 --> 05:10.291
พวกเขาทำอะไร

05:10.375 --> 05:11.875
- หยุด
- ผมจะลงถ้าตำรวจหยุดรถ

05:11.958 --> 05:15.750
ข้างหน้ายังมีตำรวจอีก
พวกเขาจะเห็นนาย ปิดประตูซะ

05:15.833 --> 05:17.958
จอดที่บ้านหลังนั้นสิ ตำรวจไม่เห็นเขาลงไปหรอก

05:18.041 --> 05:19.500
เธอก็อีกคนเหรอ

05:20.375 --> 05:22.041
- หยุด
- เอากระป๋องไปเก็บซะ

05:22.125 --> 05:24.250
เรามาพักร้อนแบบครอบครัวกันนะโว้ย

05:24.333 --> 05:25.958
ระวัง คุณจะชนพวกเขา

05:52.708 --> 05:53.791
คุณบ้าหรือเปล่า

05:56.500 --> 05:57.500
จะเหยียบผมหรือไง

05:58.375 --> 06:02.541
ขอโทษครับ เราเป็นคนสเปน
เราพูดฝรั่งเศสไม่ได้

06:03.708 --> 06:05.041
คุณเกือบฆ่าผมแล้ว

06:05.791 --> 06:08.291
ขอโทษจริงๆ ครับ ผมไม่ทันเห็นคุณ

06:08.375 --> 06:10.083
ผมกำลังเถียงกับลูกชาย ผมไม่…

06:12.833 --> 06:14.208
พวกคุณเถียงกันเรื่องอะไร

06:14.708 --> 06:16.125
เขาอยากแวะหาของกินและ…

06:16.708 --> 06:19.416
นี่เป็นครั้งที่สองในสองชั่วโมงแล้ว และ…

06:20.000 --> 06:21.500
วัยรุ่นน่ะครับ พวกเขา…

06:21.583 --> 06:23.166
เหมือนจอมเขมือบเลยละ

06:25.958 --> 06:26.916
ขอดูเอกสารหน่อย

06:30.375 --> 06:33.083
- แล้วก็เปิดประตูรถด้วย
- ได้ครับ

06:34.375 --> 06:37.250
มาร์ติต้า ลูกรัก
เอาเอกสารมาให้พ่อหน่อยได้ไหมและ…

06:37.833 --> 06:39.000
เปิดประตูด้วย

06:57.833 --> 06:59.000
อย่าขยับ

07:20.458 --> 07:22.333
- พวกคุณมาจากไหน
- แวร์ซายส์

07:22.416 --> 07:25.666
เราใช้เวลาสองสามวันในปารีส
และไปแวร์ซายส์เมื่อวานนี้

07:25.750 --> 07:27.916
มีอะไรมาพิสูจน์เรื่องนี้ไหม

07:28.000 --> 07:29.750
นอกจากถุงแซนด์วิช

07:30.250 --> 07:31.875
หรือของที่ระลึก

07:31.958 --> 07:32.958
ไม่รู้สิ ผม…

07:34.958 --> 07:36.333
ไม่ค่อยแน่ใจ

07:36.916 --> 07:38.041
ขอผม…

07:40.791 --> 07:42.000
นี่ไม่ใช่ ไม่…

07:43.875 --> 07:45.125
เจอแล้ว

07:46.000 --> 07:47.458
ผมว่านี่แหละครับ ใช่

07:52.125 --> 07:54.250
พวกคุณออกมาจากโรงแรมตอนบ่าย 2:40 น.

07:55.416 --> 07:59.625
แล้วครอบครัวชาวสเปน
มาทำอะไรบนถนนในฝรั่งเศสตอนนี้

07:59.708 --> 08:02.000
พวกเขาไม่ไปโรงเรียนเหรอ
มาพักร้อนกันหรือไง

08:02.583 --> 08:04.708
ผมคงไม่เรียกมันว่า "พักร้อน"

08:04.791 --> 08:07.708
เราออกเดินทางเพื่อเป็นเกียรติแก่แม่ของเรา

08:08.208 --> 08:09.416
การบอกลา

08:09.500 --> 08:11.083
เธอตายเมื่อสามสัปดาห์ก่อน

08:11.166 --> 08:13.791
เธอฝันจะออกเดินทางครั้งสุดท้ายนี้ด้วยกันแต่…

08:13.875 --> 08:15.208
เวลาเธอไม่พอ

08:30.083 --> 08:31.791
นี่คือแม่ของพวกเธอ

08:31.875 --> 08:35.291
การขนอัฐิญาติโดยไม่ได้รับอนุญาต
เป็นเรื่องผิดกฎหมาย

08:35.875 --> 08:38.416
ไม่มีตำรวจคนไหน
ดมกลิ่นกระป๋องเนื้อเป็ดของเราแน่

08:38.500 --> 08:42.125
พูดอีกอย่างก็คือ
ไม่มีเจ้าหน้าที่ใช้บังคับกฎหมายคนไหน

08:42.208 --> 08:44.750
จะตอแยครอบครัวไว้ทุกข์ที่กำลังเจ็บปวด

08:45.916 --> 08:48.291
เธอจะอยู่กับเราจนถึงพิเรนีส

08:48.375 --> 08:50.083
และหลังจากนั้นด้วย

08:50.166 --> 08:54.041
ประเทศนี้ห้ามไม่ให้โปรยเถ้ากระดูก
โดยไม่ได้รับอนุญาตจากศาล

08:54.125 --> 08:56.833
และไม่สามารถขนย้ายมันด้วย

08:58.208 --> 08:59.916
ปัญหาสิ่งแวดล้อมน่ะ

09:00.583 --> 09:03.291
การเผาศพทำให้เกิดสารก่อมลพิษ

09:03.375 --> 09:06.625
โลหะจากรากฟันเทียมและการเปลี่ยนข้อต่อ

09:07.208 --> 09:08.166
พวกคุณเข้าใจไหม

09:08.250 --> 09:10.708
มันเป็นกฎหมาย คุณเอามันเดินทางไปด้วยไม่ได้

09:10.791 --> 09:13.000
- หมายความว่าไง
- พวกเขาจะพาแม่ไปเหรอ

09:13.083 --> 09:15.208
ไม่เอาน่า นี่มันไร้สาระสิ้นดี

09:15.291 --> 09:18.333
นี่ควรจะเป็นดินแดนแห่งเสรีภาพไม่ใช่เหรอ

09:18.416 --> 09:20.583
- เสมอภาคและภราดรภาพไง
- นั่งลง

09:20.666 --> 09:22.541
เงียบซะ โฮเซ่ ลูอิส นั่งลง

09:23.541 --> 09:24.708
พ่อบอกให้นั่งไง

09:30.833 --> 09:31.708
เปิดโกศนั่นออก

09:33.166 --> 09:34.500
และอาหารกระป๋องด้วย

09:46.958 --> 09:47.958
หยุดเธอไว้

09:52.083 --> 09:53.416
ยกมือขึ้น!

10:07.416 --> 10:08.833
หมอบลงกับพื้น

10:10.875 --> 10:11.958
ปล่อยมือซะ

10:12.541 --> 10:14.333
ไม่ ได้โปรด อย่า…

10:16.750 --> 10:17.583
ปล่อยมือ

10:17.666 --> 10:19.416
ไม่นะ ได้โปรด อย่า…

10:26.458 --> 10:28.166
อย่าแตะต้องเธอนะ เธอเป็นแค่เด็ก

10:28.666 --> 10:29.750
เธอเป็นแค่เด็ก

10:39.208 --> 10:40.666
- ไม่เป็นไรนะ
- แม่

10:48.583 --> 10:49.666
เปิดให้หมดเลย

10:51.041 --> 10:52.541
อยากค้นอะไรก็ตามใจ

10:52.625 --> 10:54.583
แค่อย่ามายุ่งกับเราก็พอ

10:54.666 --> 10:56.041
คุณยิงเด็ก

10:56.125 --> 10:59.250
ทำไมเธอถึงหนีล่ะ
เธอทำให้ตัวเองตกอยู่ในอันตราย

10:59.333 --> 11:03.291
ไปขยับรถแล้วเดินทางต่อซะ

11:31.666 --> 11:32.625
เมื่อกี้น่าทึ่งมาก

11:34.875 --> 11:35.875
คู่ควรรางวัลออสการ์

11:37.916 --> 11:39.166
เหนือชั้นกว่าเพเนโลเป ครูซ

11:45.625 --> 11:47.000
โทรหาเคย์ล่ากับบรูซ

11:48.500 --> 11:51.333
แม้จะมีการวางกำลังตำรวจต่อไป

11:51.416 --> 11:56.166
แต่การปล้นที่สถาบันประมูลเชสวีโนต์
ก็ยังไม่ได้รับการยืนยัน

11:56.250 --> 11:59.125
สามีภรรยาสูงอายุและลูกเขยถูกฆาตกรรม

11:59.208 --> 12:02.958
ในการปล้นบ้านในเมืองเนเวอร์ส

12:03.041 --> 12:07.208
โจรย่องเบาเป็นคู่รักหนุ่มสาว
พวกเขายิงเหยื่อมากกว่า 20 ครั้ง

12:07.291 --> 12:08.125
ฮัลโหล

12:08.208 --> 12:10.750
อยู่บนรถบัสหรือยัง ตอบว่าใช่หรือไม่พอ

12:11.333 --> 12:13.666
- ใช่
- พวกเขาทำปฏิบัติการปิดล้อม

12:13.750 --> 12:16.666
ตำรวจบางคนบอกเราว่ามีด่านตรวจใหญ่สามด่าน

12:16.750 --> 12:19.541
เราเพิ่งผ่านมาด่านหนึ่ง
พวกเธอควรหยุดเดินทาง

12:19.625 --> 12:22.375
ลงจากรถบัสทันทีที่ป้ายถัดไป

12:22.458 --> 12:24.291
- ค่ะ
- ไต่ขึ้นไปบนเขา

12:24.375 --> 12:27.375
ตั้งเต็นท์ในที่ที่ห่างไกลที่สุดเท่าที่จะหาได้

12:27.458 --> 12:30.041
เก็บเต็นท์ตอนรุ่งสางและเริ่มออกเดิน

12:30.125 --> 12:32.166
อยู่ให้ห่างจากถนน ตัดผ่านป่าไป

12:32.250 --> 12:33.541
- รับทราบไหม
- ค่ะ

12:44.125 --> 12:48.416
เราจะพักที่จุดตั้งแคมป์สามวัน
จนกว่าตำรวจจะคลายความกดดัน

12:48.500 --> 12:50.166
- ตรงใจกลางเลยเนี่ยนะ
- ใช่

12:50.250 --> 12:53.375
การหนีแย่กว่าซ่อนตัวในที่ที่ไม่มีใครตามหา

12:53.458 --> 12:56.958
พวกเขาค้นหาตามถนน ไม่ใช่บ่อตกปลา

12:57.041 --> 12:58.583
เราจะไปที่นั่นกัน

13:18.041 --> 13:22.041
ฉันไม่ได้หวังให้เธอไม่เกลียดฉันหรอกนะ
แต่คุยกันหน่อยได้ไหม

13:24.416 --> 13:27.000
นี่ ฉันว่าฉันเห็นฟันเธอนะ

13:27.083 --> 13:28.583
เธอกำลังจะหัวเราะ

13:30.583 --> 13:33.375
ไม่เอาน่า เดินไปคุยไปไม่ได้เหรอ

13:33.458 --> 13:34.416
ฟังนะ บรูซ

13:34.500 --> 13:38.041
เรากำลังทำงานให้เสร็จ
เราไม่ใช่เพื่อนหรือเพื่อนรัก

13:38.125 --> 13:40.541
เราไม่จำเป็นต้องแสร้งทำเป็นอยากเที่ยวสนุก

13:40.625 --> 13:42.250
หรือส่งการ์ดคริสต์มาสให้กัน

13:42.333 --> 13:44.458
เราไม่จำเป็นต้องคุยกันระหว่างเดิน

13:45.083 --> 13:47.250
ดังนั้นเมื่อเสร็จงานนี้แล้วก็ลาก่อน

13:51.375 --> 13:53.291
ฉันจะไม่อยู่เงียบๆ หรอก เพราะงั้น…

13:56.333 --> 13:57.708
ฉันไม่รู้จะพูดอะไร

13:57.791 --> 13:59.500
เจ็บจี๊ดที่ใจเลย

14:01.333 --> 14:03.000
ไม่พูดคงดีกว่าสินะ

14:10.041 --> 14:11.041
หยุดได้

14:17.916 --> 14:20.583
พวกเธอทำงานช่าง ฉันจะไปที่สวน

15:21.916 --> 15:24.125
- มีอะไรให้ช่วยไหม
- ไม่มี

15:26.541 --> 15:27.958
ผมจะไปดูรอบๆ

15:58.125 --> 16:02.083
ฉันตัดสินใจทิ้งสามีไปหาคุณ

16:02.583 --> 16:04.875
ฉันรู้ว่าฟรองซัวส์เป็นคนที่วิเศษ

16:09.500 --> 16:10.750
สวัสดีครับ

16:10.833 --> 16:15.000
ผมจะรู้สึกขอบคุณอย่างสูง
หากคุณช่วยแจ้งเราว่าจะพักที่นี่ถึงเมื่อไหร่

16:15.083 --> 16:17.166
ผมจะอยู่นี่อย่างไม่มีกำหนด ขอบคุณ

16:17.250 --> 16:20.083
คุณอยากให้เราส่งแม่บ้าน

16:20.166 --> 16:22.041
เข้าไปเปลี่ยนผ้าปูที่นอนไหมครับ

16:22.125 --> 16:24.541
ป้ายห้ามรบกวน
แขวนอยู่หน้าห้องคุณมาหลายวันแล้ว

16:24.625 --> 16:27.000
ผมทำงานอยู่และไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น

16:27.083 --> 16:30.125
จะว่าอะไรไหม ผมต้องรับสาย ขอบคุณครับ

16:33.625 --> 16:36.458
ตำรวจออกปฏิบัติการปิดล้อมทั่วปารีส

16:36.541 --> 16:37.875
ด่านตรวจสามด่าน

16:38.666 --> 16:41.166
ดาเมียนตัดสินใจว่า
เราจะพักที่ที่ตั้งแคมป์ 72 ชั่วโมง

16:41.250 --> 16:42.791
จนกว่าตำรวจจะคลายความกดดัน

16:42.875 --> 16:44.083
ตัดสินใจได้ดี

16:44.166 --> 16:45.916
คุณกำลังจะไปมาดริดเหรอ

16:46.416 --> 16:47.250
เปล่า

16:48.958 --> 16:50.166
- คุณอยู่ปารีสเหรอ
- ใช่

16:50.250 --> 16:51.958
แต่ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน

16:52.041 --> 16:55.041
มีบางอย่างที่คุณยังไม่รู้
ผมคิดว่าเราทิ้งเบาะแสไว้

16:55.125 --> 16:58.916
ผมผิดเอง ผมเก็บสร้อยเพชร
ของเอเลนอร์แห่งอาวิญงไว้

16:59.000 --> 17:00.791
เอามันใส่กระเป๋าออกมาจากโรงแรม

17:00.875 --> 17:03.083
จากนั้นก็ขโมยรถไปเข้าแข่งแบบผิดกฎหมาย

17:03.166 --> 17:04.541
เพชรอยู่ที่ไหน รอย

17:07.875 --> 17:09.125
ผมเสียพนันรถไป

17:10.916 --> 17:12.333
เครื่องเพชรอยู่ในนั้น

17:14.500 --> 17:16.166
มันกำลังขับไปรอบๆ ปารีส

17:26.166 --> 17:27.750
ลงมาจากรถ เดี๋ยวนี้

17:33.666 --> 17:35.166
ผมทำให้ทุกคนตกอยู่ในอันตราย

17:36.041 --> 17:39.208
ถ้าคุณต้องการ ผมจะหายตัวไป
และปล่อยมือจากส่วนแบ่ง

17:39.291 --> 17:41.541
ผมรู้ว่าผมทำพลาดอย่างไม่น่าให้อภัย

17:41.625 --> 17:43.250
มันเป็นความผิดพลาดที่ให้อภัยไม่ได้

17:43.333 --> 17:47.208
ตามแบบฉบับของคนไร้สมอง
ที่ไม่รู้ว่าตัวเองกำลังเล่นเกมอะไรอยู่

17:51.416 --> 17:52.875
นายทำแบบนั้นทำไม รอย

17:54.291 --> 17:55.458
ผมโกรธ

17:58.458 --> 18:00.166
โกรธที่คุณทำกับผมแบบนี้

18:02.833 --> 18:05.291
ผมเสียใจที่คุณเรียกผมว่า "สุนัขรับใช้ที่ซื่อสัตย์"

18:05.375 --> 18:07.208
ผมอยากเป็นคนเดิมที่เคยเป็น

18:08.958 --> 18:13.833
มีเรื่องดีสองเรื่อง
จากการที่นายสร้างปัญหาให้เรา

18:14.416 --> 18:18.291
อย่างแรก มันอยู่ในมืออันธพาลกระจอก
ที่จัดแข่งรถผิดกฎหมาย

18:18.375 --> 18:19.708
พวกเขาไม่ใช่คนประเภทที่

18:19.791 --> 18:23.958
จะร่วมมือเอาเครื่องเพชรไปให้ตำรวจโดยดี

18:24.041 --> 18:26.541
อย่างที่สองและสำคัญที่สุด รอย

18:26.625 --> 18:30.541
คือนายแสดงให้เห็นว่าตัวเองมีศักดิ์ศรี มีเกียรติ

18:31.041 --> 18:35.000
และความกล้าที่จะเผชิญหน้าคนที่เย้ยหยันนาย

18:39.083 --> 18:40.291
ฉันอยากขอโทษ

18:42.625 --> 18:45.541
ฉันก็สับสนและเจ็บปวดเหมือนกัน

18:45.625 --> 18:48.125
ฉันถึงได้ดูถูกนายกับดาเมียน

18:48.208 --> 18:50.166
- ใครทำให้คุณเจ็บ
- คามิลล์

18:50.250 --> 18:52.458
เธอกำลังจะเลือกฉัน

18:52.541 --> 18:55.583
ในที่สุดเธอก็จะทิ้งไอ้งั่งโปลิญักนั่น

18:55.666 --> 18:58.416
แต่เขาไม่อยู่บ้านเพราะเราส่งเขาเข้าคุก

18:59.125 --> 19:01.208
เรารีบร้อนใส่ร้ายเขาเกินไป

19:01.291 --> 19:02.208
ใช่แล้ว

19:02.291 --> 19:04.208
ตอนนี้ฉันฆ่าเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ

19:05.125 --> 19:07.750
ทำให้เขาหายไปจากโลกใบนี้

19:07.833 --> 19:09.875
ไอ้หมอนั่นถูกเก็บตัวไว้อย่างปลอดภัย

19:09.958 --> 19:14.625
และที่แย่กว่านั้น คือตอนนี้
คามิลล์บอกว่าเธอทิ้งเขามาอยู่กับฉันไม่ได้

19:14.708 --> 19:16.333
เธอเชื่อว่าเขาบริสุทธิ์ใช่ไหม

19:16.416 --> 19:19.791
เธอบอกว่าเขาเป็นคนดี ยอดเยี่ยม

19:19.875 --> 19:22.083
เราทำให้เขาดูดีกว่าที่เป็นอยู่อีก

19:22.166 --> 19:24.500
- เป็นไงล่ะ
- คุณจะทำยังไง

19:24.583 --> 19:27.458
ฉันมีแผนใหม่ คามิลล์ชอบคนดีใช่ไหม

19:27.541 --> 19:28.541
ได้

19:28.625 --> 19:30.875
ตอนนี้บัญชีร่วมของพวกเขาถูกอายัด

19:30.958 --> 19:35.625
ฉันจะควักเงินก้อนโตมาวางบนโต๊ะ
เธอจะได้จ้างทนายที่เก่งที่สุดในปารีส

19:36.208 --> 19:38.083
คานธีแห่งฝรั่งเศส นั่นแหละฉัน

19:38.166 --> 19:40.791
และเมื่อเขาออกมาจากคุก คามิลล์จะทิ้งเขาไป

19:41.583 --> 19:42.875
และเลือกฉัน

19:44.041 --> 19:47.416
- เงินไม่ใช่น้อยๆ เลยนะ
- จ้างทนายที่เก่งที่สุดในปารีส

19:47.500 --> 19:50.291
จ่ายเงินสด ผมรู้ว่าบัญชีของพวกคุณถูกอายัด

19:50.375 --> 19:53.250
ผู้ชายคนอื่นคงลิงโลดที่เห็นสามีฉันติดคุก

19:53.333 --> 19:56.833
ผู้ชายคนอื่นจะมองว่าตัวเองหมดคู่แข่งแล้ว

19:57.416 --> 19:58.583
แต่คุณช่วยเขา

19:59.916 --> 20:02.458
ซีโมน คุณออกมาจากเทพนิยายเรื่องไหนกันแน่

20:03.208 --> 20:04.708
อย่าเข้าใจผมผิด ที่รัก

20:05.208 --> 20:06.833
ผมเข้าใจสถานะของตัวเอง

20:08.166 --> 20:09.541
ผมมีกฎเกณฑ์แห่งศักดิ์ศรี

20:10.250 --> 20:13.875
ผมไม่อยากชนะเกมนี้
เพราะคู่แข่งของผมไม่ปรากฏตัว

20:16.083 --> 20:18.500
ไปเยี่ยมฟรองซัวส์ในคุกกับฉันเถอะ

20:21.208 --> 20:22.250
คามิลล์

20:24.166 --> 20:26.375
ผมจะไปทุกที่ที่คุณอยากให้ผมไป

20:36.500 --> 20:39.041
- ฉันปิดให้ไหม
- นายจะนอนข้างนอกเหรอ

20:39.125 --> 20:41.458
เธอคงสบายกว่าถ้าฉันนอนข้างนอก

20:42.541 --> 20:43.583
ก็จริง

20:56.708 --> 20:58.333
เครื่องเพชรที่เหลืออยู่ที่ไหน

20:59.000 --> 21:00.250
เครื่องเพชรอะไร

21:00.333 --> 21:04.041
ผมไม่รู้จักเพชรอะไรทั้งนั้น
ไม่เคยเห็นสร้อยนั่นมาก่อนด้วย

21:04.125 --> 21:05.583
ทำไมมันถึงอยู่ในรถของคุณ

21:08.083 --> 21:10.458
- มันไม่ใช่รถผม
- ฉันรู้

21:10.541 --> 21:13.125
เจ้าของรถแจ้งความว่ารถถูกขโมยเมื่อคืน

21:13.208 --> 21:16.666
พร้อมกันกับที่เครื่องเพชรประเมินค่าไม่ได้
จำนวนมากถูกโจรกรรมไป

21:16.750 --> 21:19.500
สิ่งที่ฉันอยากรู้ก็คือ

21:19.583 --> 21:23.083
สร้อยเส้นนี้เข้าไปอยู่ในรถคันนั้นได้ยังไง

21:23.166 --> 21:27.666
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ารถถูกขโมยมา
ผมแข่งชนะมาจากผู้ชายคนนึง

21:28.541 --> 21:30.708
โอเค มาเล่นเกมกัน

21:30.791 --> 21:34.583
ลองนึกภาพคุณทำการโจรกรรมแห่งศตวรรษ

21:34.666 --> 21:37.208
คุณจะไปแข่งรถพร้อมของที่ปล้นมาไหม

21:37.291 --> 21:40.750
แล้วทิ้งเพชรมูลค่าห้าล้านยูโรไว้ในนั้นเนี่ยนะ

21:42.875 --> 21:44.333
มันไม่ใช่แค่การแข่ง

21:45.291 --> 21:47.583
เราติดเท้าผู้หญิงไว้กับหลังคารถ

21:47.666 --> 21:49.875
มันเป็นการแข่งอะดรีนาลีน

21:49.958 --> 21:53.416
พวกเขาอาจทำอะไรแบบนั้น
หลังรีบร้อนปล้นเครื่องเพชรมา

21:53.500 --> 21:56.375
หาตัวให้เจอแล้วถามดูสิ

21:58.041 --> 21:59.833
พวกเขาหน้าตาเป็นยังไง

21:59.916 --> 22:04.708
อายุประมาณ 23 ผู้หญิงผมยาวสีน้ำตาล

22:04.791 --> 22:07.708
ผู้ชายสวมถุงมือที่มือซ้าย

22:07.791 --> 22:09.958
มันเป็นถุงมือตัดนิ้ว สีดำ

22:10.041 --> 22:13.041
มีแผลเป็น รอยสัก หรืออย่างอื่นไหม

22:13.125 --> 22:15.208
เขามีรอยสักที่มืออีกข้าง

22:16.041 --> 22:20.375
มันดูเหมือนเขากวางหรืออะไรประมาณนั้น

22:20.458 --> 22:23.083
- คนฝรั่งเศสเหรอ
- ไม่ พวกเขาเป็นคนสเปน

22:24.083 --> 22:24.916
คุณแน่ใจนะ

22:25.000 --> 22:26.958
ผมเคยอยู่สเปน ผมรู้

22:27.708 --> 22:29.833
พวกเขาเป็นคนสเปน สาบานได้

22:37.916 --> 22:39.666
ฉันต้องคุยกับตำรวจสากลของสเปน

22:44.833 --> 22:46.083
เขาไปไหนแล้ว

22:46.166 --> 22:48.166
เขาป่วยใจน่ะ อย่าถามเลย

22:54.583 --> 22:55.875
รอย

22:55.958 --> 22:56.958
มีเรื่องนึง

22:59.250 --> 23:00.750
ขอบคุณที่ปกปิดให้ฉันอีกครั้ง

23:01.791 --> 23:05.583
ฉันได้ยินนายคุยโทรศัพท์กับเบอร์ลิน
เรื่องสร้อยเพชร

23:07.333 --> 23:08.666
งั้นเธอก็เป็นหนี้ฉันสองครั้งแล้ว

23:10.166 --> 23:13.125
คราวหน้าเธอต้องบอกฉันว่าทำไมถึงเข้าแก๊ง

23:14.833 --> 23:16.208
และรู้จักเบอร์ลินได้ยังไง

23:16.875 --> 23:18.250
ได้สิ

23:20.750 --> 23:21.666
สัญญาไหม

23:33.083 --> 23:33.958
ฉันสัญญา

23:49.916 --> 23:51.166
ราตรีสวัสดิ์

23:58.083 --> 23:59.250
ราตรีสวัสดิ์

24:03.083 --> 24:03.958
บรูซ

24:06.125 --> 24:08.416
ฝนตกหนักมาก นายเปียกหรือเปล่า

24:08.500 --> 24:11.166
ไม่ ไม่ต้องห่วง ฟ้าเริ่มโปร่งแล้ว

24:23.375 --> 24:26.583
นายตัวเปียกโชกเลย
เข้ามาข้างใน นี่มันงี่เง่าชะมัด

24:26.666 --> 24:28.458
ไม่ ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เข้าไปหรอก

24:28.541 --> 24:31.916
ถ้านายเป็นปอดบวม
เราจะเอาเพชรออกจากฝรั่งเศสไม่ได้

24:32.000 --> 24:33.250
ภารกิจต้องมาก่อน

24:33.833 --> 24:34.750
เธอพูดถูก

24:35.375 --> 24:36.291
เข้ามาสิ

24:49.416 --> 24:50.583
ฉันเปียกโชกจริงๆ

25:51.208 --> 25:54.375
(วูล์ฟ)

26:39.625 --> 26:40.583
มีอะไร

26:42.333 --> 26:43.833
ฉันอยากรู้ว่าคุณโอเคไหม

26:44.875 --> 26:46.458
ภรรยาผม…

26:47.333 --> 26:51.250
ตายไปเมื่อสามอาทิตย์ก่อน
ผมไม่ชินกับการที่ไม่มีเธอแล้ว

26:51.791 --> 26:52.791
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ

26:55.250 --> 26:56.333
คุณอยากคุยเรื่องนั้นไหม

26:59.541 --> 27:03.125
ตอนนี้คงไม่ใช่เวลาที่ดี ฉันจะเอาบางอย่างมาให้

27:07.625 --> 27:09.041
เหล้ามะนาว

27:09.125 --> 27:11.541
สูตรซิซิลี ฉันทำเอง

27:12.125 --> 27:13.083
ลองชิมดูสิ

27:14.541 --> 27:15.583
คุณต้องชอบมันแน่

27:41.083 --> 27:44.125
คุณอาจเป็นรักแท้ของฉัน
แต่มันคงดีถ้าเราห่างกันสักพัก

28:24.208 --> 28:25.708
(สายเรียกเข้า - ดาเมียน)

28:29.208 --> 28:31.083
- ดาเมียน
- สวัสดี คาร์เมน

28:31.833 --> 28:34.333
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม มันเกือบตีสองแล้วนะ

28:34.416 --> 28:35.666
ผมรู้ว่ามันดึกแล้ว

28:35.750 --> 28:37.541
ผมมีบางอย่างต้องถามคุณ

28:38.625 --> 28:42.791
ครั้งสุดท้ายที่เราคุยกันทำให้ผมสับสน
ผมมีคำถาม

28:42.875 --> 28:43.708
ถามมาสิ

28:43.791 --> 28:46.166
ผมเจอผู้หญิงคนหนึ่ง

28:46.791 --> 28:49.166
เราคุยกันทั้งคืน

28:49.250 --> 28:51.875
เราดื่มเหล้ามะนาวด้วยกัน

28:52.375 --> 28:55.041
มันเป็นสูตรซิซิลีที่เธอทำเอง

28:56.041 --> 29:00.166
ผมอยากรู้ว่าคุณคิดเรื่องเลิกกันใหม่หรือยัง

29:00.875 --> 29:03.000
ผมรู้ว่าเรื่องที่เราคุยกันมันหนัก

29:03.083 --> 29:06.583
แต่เราคุยกันทางโทรศัพท์และมันเป็นอารมณ์ชั่ววูบ

29:07.166 --> 29:09.541
มันไม่ใช่วิธีที่ดีที่สุดในการตัดสินใจ

29:09.625 --> 29:12.750
ฉันไม่ได้ใช้อารมณ์ชั่ววูบตัดสินใจ

29:12.833 --> 29:13.666
เข้าใจแล้ว

29:13.750 --> 29:16.458
ยังไงก็เถอะ ผมบอกคุณเพราะ…

29:16.541 --> 29:19.416
ผมสนใจผู้หญิงคนนี้มาก

29:20.375 --> 29:22.083
เราเข้ากันได้ดี

29:22.583 --> 29:26.250
แต่เรายังอยู่ในจุดที่ผมยับยั้งชั่งใจได้

29:26.750 --> 29:29.458
และถ้าคุณเปลี่ยนใจทีหลัง

29:29.541 --> 29:31.458
ผมไม่อยากนอกใจคุณ

29:31.541 --> 29:33.666
หรือทำร้ายคุณ หรือเธอ…

29:33.750 --> 29:37.083
ถึงมันจะดึกแล้ว ผมก็อยากแน่ใจว่า…

29:37.583 --> 29:40.166
คุณอนุญาตให้ผมทำแบบนั้นได้ไหม

29:40.750 --> 29:42.250
มันสำคัญที่จะให้เกียรติกัน

29:42.875 --> 29:45.291
ถ้าเราแค่ห่างกันเฉยๆ

29:45.375 --> 29:47.708
เราจะห่างกันนานแค่ไหน

29:47.791 --> 29:49.875
แล้วกฎเป็นยังไง

29:49.958 --> 29:51.125
เข้าใจที่ผมพูดไหม

29:51.625 --> 29:54.750
ฟังนะ ดาเมียน ฉันไม่เชื่อว่าคุณอยู่กับผู้หญิง

29:55.333 --> 29:58.291
แต่ถ้าฉันผิด ฉันให้ไฟเขียวคุณกับแม่สาวมะนาว

29:58.375 --> 30:00.208
หรือใครก็ตามที่คุณเจอ

30:00.291 --> 30:04.875
ถ้ามีโอกาสจริงๆ ก็คว้าไว้
เป็นฉันคงไม่ยอมให้โอกาสผ่านไปหรอก

30:06.583 --> 30:09.500
อะไรของคุณ คุณนอนกับทุกอย่างที่ขยับได้หรือไง

30:10.708 --> 30:12.041
หมายความอย่างนั้นใช่ไหม

30:12.791 --> 30:14.125
เซอร์ไพรส์จังเลยนะ

30:14.625 --> 30:16.083
คุณคิดจริงๆ เหรอว่า

30:16.166 --> 30:19.208
ผมไม่รู้เรื่องแจ็กคัลกับอิโมจิไฟ

30:19.791 --> 30:23.750
คุณใส่บิกินีกับโสร่งให้เขาดู
ตอนไปทะเลกับแม่

30:23.833 --> 30:27.958
ต้องกล้าน่าดูสินะถึงพาแม่ไปเที่ยวกับชู้ได้

30:28.041 --> 30:31.166
คุณถึงขั้นพาผม
ไปส่งที่สนามบินให้แน่ใจว่าผมไปแล้ว

30:31.250 --> 30:35.500
จากนั้นก็ไปจู๋จี๋กับเขา
ทั้งๆ ที่น้ำลายผมยังคาปากอยู่

30:36.541 --> 30:40.291
อย่าวางนะ เวรเอ๊ย อย่าวางสาย ไม่

30:41.000 --> 30:42.458
บ้าเอ๊ย!

30:42.958 --> 30:45.416
แล้วไงต่อ

30:45.916 --> 30:48.583
ทำอะไรไว้ก็ยอมรับสิ จะเอายังไง!

31:21.583 --> 31:23.291
ผมขอโทษ คาร์เมน

31:23.791 --> 31:25.083
ผมเมา

31:26.541 --> 31:28.000
ผมไม่เป็นตัวเอง

31:29.208 --> 31:32.666
ลืมทุกอย่างที่ผมพูดไปเถอะ ได้โปรด

31:33.625 --> 31:37.041
ไม่ ฉันไม่ลืมมันหรอก คุณพูดถูก

31:38.583 --> 31:39.625
ฉันนอกใจคุณ

31:41.541 --> 31:45.166
ฉันคงไม่ทำแบบนั้นถ้าไม่ตกหลุมรักหัวปักหัวปำ

31:46.208 --> 31:49.083
ฉันไม่ได้เรียกร้อง แต่ก็หยุดมันไม่ได้

31:49.625 --> 31:50.583
ฉันไม่ได้เลือกมัน

31:53.458 --> 31:54.750
มันครอบงำฉัน

32:01.666 --> 32:02.583
ดาเมียน

32:05.916 --> 32:06.916
ดาเมียน

32:09.958 --> 32:11.541
ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว คาร์เมน

32:12.375 --> 32:13.875
ตอนนี้ทุกอย่างสมเหตุสมผลแล้ว

32:14.833 --> 32:16.500
ผมเข้าใจที่คุณพูดแล้ว

32:18.250 --> 32:21.208
ผมรู้แล้วว่าความรักไม่อาจหยุดยั้ง

32:21.291 --> 32:23.541
สึนามิพัดมา ใครจะไปเจรจาได้

32:24.291 --> 32:25.416
รู้อะไรไหม

32:26.458 --> 32:28.250
ผมดีใจที่มันเป็นแบบนี้

32:29.916 --> 32:31.375
เพราะอย่างน้อย…

32:31.958 --> 32:33.708
อย่างน้อยก็แปลว่า

32:33.791 --> 32:38.583
ผมไม่ได้ไร้ค่าพอที่คุณ
จะทิ้งไปหาความสัมพันธ์ฉาบฉวยโง่ๆ

32:39.625 --> 32:41.416
คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง

32:41.500 --> 32:44.291
ที่รัก ฉันไม่มีวันทิ้งคุณ
ไปหาความสัมพันธ์ฉาบฉวยแน่

32:46.625 --> 32:48.833
คุณคือรักแท้ของฉันนะ

32:50.000 --> 32:51.000
ผมรู้

32:53.541 --> 32:55.041
ผมก็รักคุณมากเหมือนกัน

33:24.166 --> 33:25.291
มีอะไรหรือเปล่า

33:26.500 --> 33:28.708
เปล่า ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ

33:29.208 --> 33:31.333
หรืออะไรก็ตามที่อยู่ข้างนอกนั่น

33:35.250 --> 33:37.458
ชิ้งฉ่องน่ะ ฉันต้องไปชิ้งฉ่อง

33:38.208 --> 33:40.458
ฉันพูดว่า "ห้องน้ำ" แต่ฉันแค่จะไปชิ้งฉ่อง

33:40.541 --> 33:41.458
โอเค

34:54.083 --> 34:56.166
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉันโดนงูกัด

34:56.250 --> 34:59.041
- มันอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้ ตรงนั้น บรูซ

34:59.125 --> 35:00.916
ตรงนั้น

35:06.791 --> 35:08.250
- เวรแล้ว
- "เวรแล้ว" อะไร

35:08.833 --> 35:09.958
นั่นงูพิษสเปน

35:10.041 --> 35:12.708
หมายความว่าแย่ใช่ไหม แย่แค่ไหน มากไหม

35:20.416 --> 35:21.583
นอนลง

35:21.666 --> 35:23.208
- ทำไม
- นอนเถอะน่า

35:38.958 --> 35:40.166
เกิดอะไรขึ้น

35:40.250 --> 35:41.583
รอยกัดอยู่ไหน

35:41.666 --> 35:43.125
นี่ ที่ขาฉัน ตรงนี้

35:45.625 --> 35:46.708
นายทำอะไรน่ะ

35:48.500 --> 35:50.708
- นายจะทำอะไรของนาย
- เจี๋ยนเธอ

35:51.208 --> 35:52.625
- อะไรนะ
- เจี๋ยนเธอ

36:14.750 --> 36:16.416
นี่เข็มสุดท้ายแล้ว

36:18.666 --> 36:19.666
โอเค

36:20.958 --> 36:21.916
เธอโอเคไหม

36:22.791 --> 36:23.625
คงงั้น

36:24.125 --> 36:25.500
โอเค ขอดูแขนหน่อย

36:41.958 --> 36:43.375
นายมองหาอะไร

36:43.458 --> 36:45.375
รอยแดงบนผิว

36:46.666 --> 36:48.041
เธอหายใจออกไหม

36:48.125 --> 36:50.291
ออก แต่ฉันหนาว

36:51.000 --> 36:54.333
เราต้องรอ บอกฉันถ้ารู้สึกว่าคอบวม

36:54.416 --> 36:56.916
ลิ้นฉันรู้สึกแปลกๆ ฉันว่ามันกำลังบวม

36:57.791 --> 36:58.833
ขอดูหน่อย

37:03.541 --> 37:04.583
ไปกันเถอะ

37:07.458 --> 37:08.458
เกิดอะไรขึ้น

37:09.958 --> 37:11.125
นายทำให้ฉันกลัว

37:14.583 --> 37:16.791
ใจเย็นไว้ เราต้องไปที่หมู่บ้าน

37:16.875 --> 37:21.125
เธอถูกงูพิษร้ายแรงกัด
เธอมีปฏิกิริยากับพิษ โอเคนะ

37:21.208 --> 37:23.791
เราต้องไปแล้ว ไปกันเถอะ โดดขึ้นมา

37:25.250 --> 37:28.541
โอเค แต่ร้ายแรงถึงชีวิตไหม

37:28.625 --> 37:31.833
ไม่ เธอยังต้อง
เขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์อีกเยอะ

37:33.291 --> 37:36.333
ทำไมนายวิ่งเร็วแบบนี้ถ้ามันไม่ร้ายแรงถึงขั้นนั้น

37:55.250 --> 37:58.958
ผู้กำกับมารี ลาเวลล์
จากหน่วยองค์กรอาชญากรรมค่ะ

38:00.750 --> 38:04.166
อลิเซีย เซียร์ร่า
รองสารวัตรตำรวจสากลสเปน

38:04.250 --> 38:07.208
มากับฉันเถอะค่ะ เวลามีน้อย
เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะ

38:07.291 --> 38:10.500
ไม่ ถ้าไม่มีครัวซองต์กับกาแฟโอแล

38:13.375 --> 38:14.375
ฉันล้อเล่นค่ะ

38:15.208 --> 38:16.041
ฉันจะตามไป

38:20.000 --> 38:22.666
อเล็กซ์ เอากาแฟโอแล
กับครัวซองต์มาให้ฉันด้วย
