WEBVTT

00:00:08.666 --> 00:00:09.875 align:center
สวรรค์ทรงโปรด

00:00:10.708 --> 00:00:13.041 align:center
พวกคุณกำลังจะได้เป็นพ่อแม่คนแท้ๆ

00:00:13.666 --> 00:00:18.250 align:center
กำลังจะได้เป็นพ่อแม่คนแท้ๆ

00:00:18.333 --> 00:00:20.583 align:center
พวกคุณกำลังจะได้เป็นพ่อแม่คนแท้ๆ

00:00:26.208 --> 00:00:28.041 align:center
คุณคิดว่า…

00:00:29.250 --> 00:00:33.000 align:center
คนที่พร้อมมีลูกจะไปเอี่ยวกับ
การปล้น 44 ล้านยูโรไหม

00:00:34.625 --> 00:00:38.000 align:center
ฉันหมายถึง
เขาเป็นคนเดียวที่ได้แตะต้องเครื่องเพชร

00:00:38.083 --> 00:00:41.250 align:center
พวกมันถูกขโมยไปจากห้องนิรภัย
ที่มีแต่เขาเท่านั้นที่เข้าถึงได้

00:00:41.333 --> 00:00:45.083 align:center
ไม่สมเหตุสมผลเลย
มันต้องเป็นการปล้นที่โง่ที่สุดแห่งศตวรรษแน่

00:00:45.166 --> 00:00:47.208 align:center
โง่เง่าและไร้สาระที่สุด

00:00:47.291 --> 00:00:48.791 align:center
แต่ชีวิตไม่…

00:00:48.875 --> 00:00:52.625 align:center
แล้วหลักฐานทั้งหมดที่คุณบอกว่าตำรวจมีล่ะ

00:00:55.333 --> 00:00:56.833 align:center
ถ้ามีใครบุกเข้ามาล่ะ

00:00:57.833 --> 00:01:00.000 align:center
แน่อยู่แล้ว เราไม่เคยเปิดสัญญาณตอนกลางคืน

00:01:00.083 --> 00:01:04.458 align:center
อาจมีคนบุกเข้ามา
เอากุญแจ เสื้อผ้า รถ… ทุกอย่างไปหมด

00:01:04.541 --> 00:01:07.458 align:center
คามิลล์ ผมปฏิเสธไม่ได้ว่าโลกนี้
มีโจรที่ศีลธรรมบิดเบี้ยว

00:01:07.541 --> 00:01:09.208 align:center
และพวกโรคจิตอยู่

00:01:09.291 --> 00:01:12.041 align:center
แต่มันยากที่จะเชื่อว่าใครสักคน…

00:01:12.125 --> 00:01:14.625 align:center
จะแปลกประหลาดถึงขั้นเข้าไปในบ้านเหยื่อ

00:01:14.708 --> 00:01:16.916 align:center
หลังขโมยเครื่องเพชรมูลค่า 44 ล้านไปจากเขา

00:01:17.000 --> 00:01:20.291 align:center
อีกอย่าง ปกติแล้วพวกหัวขโมยมักจะฉกแล้วชิ่ง

00:01:20.375 --> 00:01:21.208 align:center
ไม่

00:01:22.166 --> 00:01:25.166 align:center
สามีฉันไม่มีทางออกไปโดยเปิดมือถือไว้

00:01:25.250 --> 00:01:28.166 align:center
หรือเอาเครื่องเพชรไปจัดการ
ที่บ้านตากอากาศของเราแน่

00:01:28.250 --> 00:01:31.750 align:center
เขาชอบดูหนังโจรกรรม
และนั่นมันตรงตามตำราเลย

00:01:31.833 --> 00:01:34.250 align:center
ผมก็เป็นแฟนตัวยงของหนังโจรกรรมเหมือนกัน

00:01:34.750 --> 00:01:36.583 align:center
ฉันอยู่กับเขามาแปดปี

00:01:37.125 --> 00:01:39.708 align:center
ฉันรู้ว่าฟรองซัวส์เป็นคนที่วิเศษ

00:01:39.791 --> 00:01:42.333 align:center
ตำรวจอาจสงสัยในตัวเขา แต่ฉันไม่

00:01:50.916 --> 00:01:55.083 align:center
ฉันตัดสินใจทิ้งสามีไปหาคุณ
ตอนที่เรากลับมาปารีส

00:01:56.208 --> 00:01:58.666 align:center
แต่หลังจากเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น

00:01:58.750 --> 00:02:03.041 align:center
ฉันปล่อยให้ฟรองซัวส์ติดคุกอยู่คนเดียว
ทั้งๆ ที่เขาถูกใส่ร้ายไม่ได้

00:02:08.916 --> 00:02:13.500 align:center
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับอัญมณีแห่งปารีส)

00:02:51.833 --> 00:02:54.083 align:center
เรามีหลักฐานมากพอที่จะมัดตัวคุณ

00:02:55.000 --> 00:02:58.291 align:center
ส่งคุณเข้าคุกอย่างน้อย 15 ปี

00:02:58.375 --> 00:02:59.416 align:center
คุณเข้าใจไหม

00:03:00.000 --> 00:03:02.875 align:center
ฉันลดโทษให้คุณได้ ถ้าคุณให้ความร่วมมือ

00:03:02.958 --> 00:03:04.458 align:center
แต่คุณไม่ควรรีรอ

00:03:04.541 --> 00:03:06.875 align:center
เราต้องจับกุมผู้สมรู้ร่วมคิด

00:03:06.958 --> 00:03:10.166 align:center
ผู้กำกับ ผมอยากช่วยคุณมากกว่าอะไรทั้งนั้น

00:03:11.458 --> 00:03:14.125 align:center
แต่ผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น

00:03:17.000 --> 00:03:18.000 align:center
แน่อยู่แล้วค่ะ

00:03:23.583 --> 00:03:28.208 align:center
ระหว่างนี้ ฉันจะขอผู้พิพากษา
ให้ส่งตัวคุณไปคุมขังก่อนพิจารณาคดี

00:03:28.291 --> 00:03:32.458 align:center
บัญชีและทรัพย์สินทั้งหมดของคุณ
จะถูกอายัดและยึดไว้เพื่อเป็นการป้องกัน

00:03:38.250 --> 00:03:41.166 align:center
คุณบังคับให้ฉันเปิดฉากปฏิบัติการค้นหาครั้งใหญ่

00:03:41.250 --> 00:03:44.958 align:center
แต่ฉันรับรองได้เลยว่า
เพชรพวกนั้นจะไม่ได้ออกไปจากฝรั่งเศสแน่

00:03:50.958 --> 00:03:51.958 align:center
ใกล้เข้ามาแล้ว

00:03:53.083 --> 00:03:54.458 align:center
วางโซ่ประจำที่

00:04:26.541 --> 00:04:27.916 align:center
ใจเย็นไว้

00:04:53.041 --> 00:04:55.625 align:center
- นายจะทำอะไร
- เตรียมตัวหนีไง

00:04:55.708 --> 00:04:58.875 align:center
ใจเย็นๆ เราไม่ได้ทิ้งเบาะแสอะไรไว้ทั้งนั้น

00:05:00.958 --> 00:05:02.416 align:center
งั้นเหรอ คุณไม่รู้หรอก

00:05:02.500 --> 00:05:05.791 align:center
พนันได้เลยว่าทุกอย่างถูกเปิดโปงแล้ว
ถ้ากล้องจับภาพเราได้ล่ะ

00:05:05.875 --> 00:05:07.166 align:center
หรือพวกเขาระบุรถเราได้

00:05:09.000 --> 00:05:10.291 align:center
พวกเขาทำอะไร

00:05:10.375 --> 00:05:11.875 align:center
- หยุด
- ผมจะลงถ้าตำรวจหยุดรถ

00:05:11.958 --> 00:05:15.750 align:center
ข้างหน้ายังมีตำรวจอีก
พวกเขาจะเห็นนาย ปิดประตูซะ

00:05:15.833 --> 00:05:17.958 align:center
จอดที่บ้านหลังนั้นสิ ตำรวจไม่เห็นเขาลงไปหรอก

00:05:18.041 --> 00:05:19.500 align:center
เธอก็อีกคนเหรอ

00:05:20.375 --> 00:05:22.041 align:center
- หยุด
- เอากระป๋องไปเก็บซะ

00:05:22.125 --> 00:05:24.250 align:center
เรามาพักร้อนแบบครอบครัวกันนะโว้ย

00:05:24.333 --> 00:05:25.958 align:center
ระวัง คุณจะชนพวกเขา

00:05:52.708 --> 00:05:53.791 align:center
คุณบ้าหรือเปล่า

00:05:56.500 --> 00:05:57.500 align:center
จะเหยียบผมหรือไง

00:05:58.375 --> 00:06:02.541 align:center
ขอโทษครับ เราเป็นคนสเปน
เราพูดฝรั่งเศสไม่ได้

00:06:03.708 --> 00:06:05.041 align:center
คุณเกือบฆ่าผมแล้ว

00:06:05.791 --> 00:06:08.291 align:center
ขอโทษจริงๆ ครับ ผมไม่ทันเห็นคุณ

00:06:08.375 --> 00:06:10.083 align:center
ผมกำลังเถียงกับลูกชาย ผมไม่…

00:06:12.833 --> 00:06:14.208 align:center
พวกคุณเถียงกันเรื่องอะไร

00:06:14.708 --> 00:06:16.125 align:center
เขาอยากแวะหาของกินและ…

00:06:16.708 --> 00:06:19.416 align:center
นี่เป็นครั้งที่สองในสองชั่วโมงแล้ว และ…

00:06:20.000 --> 00:06:21.500 align:center
วัยรุ่นน่ะครับ พวกเขา…

00:06:21.583 --> 00:06:23.166 align:center
เหมือนจอมเขมือบเลยละ

00:06:25.958 --> 00:06:26.916 align:center
ขอดูเอกสารหน่อย

00:06:30.375 --> 00:06:33.083 align:center
- แล้วก็เปิดประตูรถด้วย
- ได้ครับ

00:06:34.375 --> 00:06:37.250 align:center
มาร์ติต้า ลูกรัก
เอาเอกสารมาให้พ่อหน่อยได้ไหมและ…

00:06:37.833 --> 00:06:39.000 align:center
เปิดประตูด้วย

00:06:57.833 --> 00:06:59.000 align:center
อย่าขยับ

00:07:20.458 --> 00:07:22.333 align:center
- พวกคุณมาจากไหน
- แวร์ซายส์

00:07:22.416 --> 00:07:25.666 align:center
เราใช้เวลาสองสามวันในปารีส
และไปแวร์ซายส์เมื่อวานนี้

00:07:25.750 --> 00:07:27.916 align:center
มีอะไรมาพิสูจน์เรื่องนี้ไหม

00:07:28.000 --> 00:07:29.750 align:center
นอกจากถุงแซนด์วิช

00:07:30.250 --> 00:07:31.875 align:center
หรือของที่ระลึก

00:07:31.958 --> 00:07:32.958 align:center
ไม่รู้สิ ผม…

00:07:34.958 --> 00:07:36.333 align:center
ไม่ค่อยแน่ใจ

00:07:36.916 --> 00:07:38.041 align:center
ขอผม…

00:07:40.791 --> 00:07:42.000 align:center
นี่ไม่ใช่ ไม่…

00:07:43.875 --> 00:07:45.125 align:center
เจอแล้ว

00:07:46.000 --> 00:07:47.458 align:center
ผมว่านี่แหละครับ ใช่

00:07:52.125 --> 00:07:54.250 align:center
พวกคุณออกมาจากโรงแรมตอนบ่าย 2:40 น.

00:07:55.416 --> 00:07:59.625 align:center
แล้วครอบครัวชาวสเปน
มาทำอะไรบนถนนในฝรั่งเศสตอนนี้

00:07:59.708 --> 00:08:02.000 align:center
พวกเขาไม่ไปโรงเรียนเหรอ
มาพักร้อนกันหรือไง

00:08:02.583 --> 00:08:04.708 align:center
ผมคงไม่เรียกมันว่า "พักร้อน"

00:08:04.791 --> 00:08:07.708 align:center
เราออกเดินทางเพื่อเป็นเกียรติแก่แม่ของเรา

00:08:08.208 --> 00:08:09.416 align:center
การบอกลา

00:08:09.500 --> 00:08:11.083 align:center
เธอตายเมื่อสามสัปดาห์ก่อน

00:08:11.166 --> 00:08:13.791 align:center
เธอฝันจะออกเดินทางครั้งสุดท้ายนี้ด้วยกันแต่…

00:08:13.875 --> 00:08:15.208 align:center
เวลาเธอไม่พอ

00:08:30.083 --> 00:08:31.791 align:center
นี่คือแม่ของพวกเธอ

00:08:31.875 --> 00:08:35.291 align:center
การขนอัฐิญาติโดยไม่ได้รับอนุญาต
เป็นเรื่องผิดกฎหมาย

00:08:35.875 --> 00:08:38.416 align:center
ไม่มีตำรวจคนไหน
ดมกลิ่นกระป๋องเนื้อเป็ดของเราแน่

00:08:38.500 --> 00:08:42.125 align:center
พูดอีกอย่างก็คือ
ไม่มีเจ้าหน้าที่ใช้บังคับกฎหมายคนไหน

00:08:42.208 --> 00:08:44.750 align:center
จะตอแยครอบครัวไว้ทุกข์ที่กำลังเจ็บปวด

00:08:45.916 --> 00:08:48.291 align:center
เธอจะอยู่กับเราจนถึงพิเรนีส

00:08:48.375 --> 00:08:50.083 align:center
และหลังจากนั้นด้วย

00:08:50.166 --> 00:08:54.041 align:center
ประเทศนี้ห้ามไม่ให้โปรยเถ้ากระดูก
โดยไม่ได้รับอนุญาตจากศาล

00:08:54.125 --> 00:08:56.833 align:center
และไม่สามารถขนย้ายมันด้วย

00:08:58.208 --> 00:08:59.916 align:center
ปัญหาสิ่งแวดล้อมน่ะ

00:09:00.583 --> 00:09:03.291 align:center
การเผาศพทำให้เกิดสารก่อมลพิษ

00:09:03.375 --> 00:09:06.625 align:center
โลหะจากรากฟันเทียมและการเปลี่ยนข้อต่อ

00:09:07.208 --> 00:09:08.166 align:center
พวกคุณเข้าใจไหม

00:09:08.250 --> 00:09:10.708 align:center
มันเป็นกฎหมาย คุณเอามันเดินทางไปด้วยไม่ได้

00:09:10.791 --> 00:09:13.000 align:center
- หมายความว่าไง
- พวกเขาจะพาแม่ไปเหรอ

00:09:13.083 --> 00:09:15.208 align:center
ไม่เอาน่า นี่มันไร้สาระสิ้นดี

00:09:15.291 --> 00:09:18.333 align:center
นี่ควรจะเป็นดินแดนแห่งเสรีภาพไม่ใช่เหรอ

00:09:18.416 --> 00:09:20.583 align:center
- เสมอภาคและภราดรภาพไง
- นั่งลง

00:09:20.666 --> 00:09:22.541 align:center
เงียบซะ โฮเซ่ ลูอิส นั่งลง

00:09:23.541 --> 00:09:24.708 align:center
พ่อบอกให้นั่งไง

00:09:30.833 --> 00:09:31.708 align:center
เปิดโกศนั่นออก

00:09:33.166 --> 00:09:34.500 align:center
และอาหารกระป๋องด้วย

00:09:46.958 --> 00:09:47.958 align:center
หยุดเธอไว้

00:09:52.083 --> 00:09:53.416 align:center
ยกมือขึ้น!

00:10:07.416 --> 00:10:08.833 align:center
หมอบลงกับพื้น

00:10:10.875 --> 00:10:11.958 align:center
ปล่อยมือซะ

00:10:12.541 --> 00:10:14.333 align:center
ไม่ ได้โปรด อย่า…

00:10:16.750 --> 00:10:17.583 align:center
ปล่อยมือ

00:10:17.666 --> 00:10:19.416 align:center
ไม่นะ ได้โปรด อย่า…

00:10:26.458 --> 00:10:28.166 align:center
อย่าแตะต้องเธอนะ เธอเป็นแค่เด็ก

00:10:28.666 --> 00:10:29.750 align:center
เธอเป็นแค่เด็ก

00:10:39.208 --> 00:10:40.666 align:center
- ไม่เป็นไรนะ
- แม่

00:10:48.583 --> 00:10:49.666 align:center
เปิดให้หมดเลย

00:10:51.041 --> 00:10:52.541 align:center
อยากค้นอะไรก็ตามใจ

00:10:52.625 --> 00:10:54.583 align:center
แค่อย่ามายุ่งกับเราก็พอ

00:10:54.666 --> 00:10:56.041 align:center
คุณยิงเด็ก

00:10:56.125 --> 00:10:59.250 align:center
ทำไมเธอถึงหนีล่ะ
เธอทำให้ตัวเองตกอยู่ในอันตราย

00:10:59.333 --> 00:11:03.291 align:center
ไปขยับรถแล้วเดินทางต่อซะ

00:11:31.666 --> 00:11:32.625 align:center
เมื่อกี้น่าทึ่งมาก

00:11:34.875 --> 00:11:35.875 align:center
คู่ควรรางวัลออสการ์

00:11:37.916 --> 00:11:39.166 align:center
เหนือชั้นกว่าเพเนโลเป ครูซ

00:11:45.625 --> 00:11:47.000 align:center
โทรหาเคย์ล่ากับบรูซ

00:11:48.500 --> 00:11:51.333 align:center
แม้จะมีการวางกำลังตำรวจต่อไป

00:11:51.416 --> 00:11:56.166 align:center
แต่การปล้นที่สถาบันประมูลเชสวีโนต์
ก็ยังไม่ได้รับการยืนยัน

00:11:56.250 --> 00:11:59.125 align:center
สามีภรรยาสูงอายุและลูกเขยถูกฆาตกรรม

00:11:59.208 --> 00:12:02.958 align:center
ในการปล้นบ้านในเมืองเนเวอร์ส

00:12:03.041 --> 00:12:07.208 align:center
โจรย่องเบาเป็นคู่รักหนุ่มสาว
พวกเขายิงเหยื่อมากกว่า 20 ครั้ง

00:12:07.291 --> 00:12:08.125 align:center
ฮัลโหล

00:12:08.208 --> 00:12:10.750 align:center
อยู่บนรถบัสหรือยัง ตอบว่าใช่หรือไม่พอ

00:12:11.333 --> 00:12:13.666 align:center
- ใช่
- พวกเขาทำปฏิบัติการปิดล้อม

00:12:13.750 --> 00:12:16.666 align:center
ตำรวจบางคนบอกเราว่ามีด่านตรวจใหญ่สามด่าน

00:12:16.750 --> 00:12:19.541 align:center
เราเพิ่งผ่านมาด่านหนึ่ง
พวกเธอควรหยุดเดินทาง

00:12:19.625 --> 00:12:22.375 align:center
ลงจากรถบัสทันทีที่ป้ายถัดไป

00:12:22.458 --> 00:12:24.291 align:center
- ค่ะ
- ไต่ขึ้นไปบนเขา

00:12:24.375 --> 00:12:27.375 align:center
ตั้งเต็นท์ในที่ที่ห่างไกลที่สุดเท่าที่จะหาได้

00:12:27.458 --> 00:12:30.041 align:center
เก็บเต็นท์ตอนรุ่งสางและเริ่มออกเดิน

00:12:30.125 --> 00:12:32.166 align:center
อยู่ให้ห่างจากถนน ตัดผ่านป่าไป

00:12:32.250 --> 00:12:33.541 align:center
- รับทราบไหม
- ค่ะ

00:12:44.125 --> 00:12:48.416 align:center
เราจะพักที่จุดตั้งแคมป์สามวัน
จนกว่าตำรวจจะคลายความกดดัน

00:12:48.500 --> 00:12:50.166 align:center
- ตรงใจกลางเลยเนี่ยนะ
- ใช่

00:12:50.250 --> 00:12:53.375 align:center
การหนีแย่กว่าซ่อนตัวในที่ที่ไม่มีใครตามหา

00:12:53.458 --> 00:12:56.958 align:center
พวกเขาค้นหาตามถนน ไม่ใช่บ่อตกปลา

00:12:57.041 --> 00:12:58.583 align:center
เราจะไปที่นั่นกัน

00:13:18.041 --> 00:13:22.041 align:center
ฉันไม่ได้หวังให้เธอไม่เกลียดฉันหรอกนะ
แต่คุยกันหน่อยได้ไหม

00:13:24.416 --> 00:13:27.000 align:center
นี่ ฉันว่าฉันเห็นฟันเธอนะ

00:13:27.083 --> 00:13:28.583 align:center
เธอกำลังจะหัวเราะ

00:13:30.583 --> 00:13:33.375 align:center
ไม่เอาน่า เดินไปคุยไปไม่ได้เหรอ

00:13:33.458 --> 00:13:34.416 align:center
ฟังนะ บรูซ

00:13:34.500 --> 00:13:38.041 align:center
เรากำลังทำงานให้เสร็จ
เราไม่ใช่เพื่อนหรือเพื่อนรัก

00:13:38.125 --> 00:13:40.541 align:center
เราไม่จำเป็นต้องแสร้งทำเป็นอยากเที่ยวสนุก

00:13:40.625 --> 00:13:42.250 align:center
หรือส่งการ์ดคริสต์มาสให้กัน

00:13:42.333 --> 00:13:44.458 align:center
เราไม่จำเป็นต้องคุยกันระหว่างเดิน

00:13:45.083 --> 00:13:47.250 align:center
ดังนั้นเมื่อเสร็จงานนี้แล้วก็ลาก่อน

00:13:51.375 --> 00:13:53.291 align:center
ฉันจะไม่อยู่เงียบๆ หรอก เพราะงั้น…

00:13:56.333 --> 00:13:57.708 align:center
ฉันไม่รู้จะพูดอะไร

00:13:57.791 --> 00:13:59.500 align:center
เจ็บจี๊ดที่ใจเลย

00:14:01.333 --> 00:14:03.000 align:center
ไม่พูดคงดีกว่าสินะ

00:14:10.041 --> 00:14:11.041 align:center
หยุดได้

00:14:17.916 --> 00:14:20.583 align:center
พวกเธอทำงานช่าง ฉันจะไปที่สวน

00:15:21.916 --> 00:15:24.125 align:center
- มีอะไรให้ช่วยไหม
- ไม่มี

00:15:26.541 --> 00:15:27.958 align:center
ผมจะไปดูรอบๆ

00:15:58.125 --> 00:16:02.083 align:center
ฉันตัดสินใจทิ้งสามีไปหาคุณ

00:16:02.583 --> 00:16:04.875 align:center
ฉันรู้ว่าฟรองซัวส์เป็นคนที่วิเศษ

00:16:09.500 --> 00:16:10.750 align:center
สวัสดีครับ

00:16:10.833 --> 00:16:15.000 align:center
ผมจะรู้สึกขอบคุณอย่างสูง
หากคุณช่วยแจ้งเราว่าจะพักที่นี่ถึงเมื่อไหร่

00:16:15.083 --> 00:16:17.166 align:center
ผมจะอยู่นี่อย่างไม่มีกำหนด ขอบคุณ

00:16:17.250 --> 00:16:20.083 align:center
คุณอยากให้เราส่งแม่บ้าน

00:16:20.166 --> 00:16:22.041 align:center
เข้าไปเปลี่ยนผ้าปูที่นอนไหมครับ

00:16:22.125 --> 00:16:24.541 align:center
ป้ายห้ามรบกวน
แขวนอยู่หน้าห้องคุณมาหลายวันแล้ว

00:16:24.625 --> 00:16:27.000 align:center
ผมทำงานอยู่และไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น

00:16:27.083 --> 00:16:30.125 align:center
จะว่าอะไรไหม ผมต้องรับสาย ขอบคุณครับ

00:16:33.625 --> 00:16:36.458 align:center
ตำรวจออกปฏิบัติการปิดล้อมทั่วปารีส

00:16:36.541 --> 00:16:37.875 align:center
ด่านตรวจสามด่าน

00:16:38.666 --> 00:16:41.166 align:center
ดาเมียนตัดสินใจว่า
เราจะพักที่ที่ตั้งแคมป์ 72 ชั่วโมง

00:16:41.250 --> 00:16:42.791 align:center
จนกว่าตำรวจจะคลายความกดดัน

00:16:42.875 --> 00:16:44.083 align:center
ตัดสินใจได้ดี

00:16:44.166 --> 00:16:45.916 align:center
คุณกำลังจะไปมาดริดเหรอ

00:16:46.416 --> 00:16:47.250 align:center
เปล่า

00:16:48.958 --> 00:16:50.166 align:center
- คุณอยู่ปารีสเหรอ
- ใช่

00:16:50.250 --> 00:16:51.958 align:center
แต่ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน

00:16:52.041 --> 00:16:55.041 align:center
มีบางอย่างที่คุณยังไม่รู้
ผมคิดว่าเราทิ้งเบาะแสไว้

00:16:55.125 --> 00:16:58.916 align:center
ผมผิดเอง ผมเก็บสร้อยเพชร
ของเอเลนอร์แห่งอาวิญงไว้

00:16:59.000 --> 00:17:00.791 align:center
เอามันใส่กระเป๋าออกมาจากโรงแรม

00:17:00.875 --> 00:17:03.083 align:center
จากนั้นก็ขโมยรถไปเข้าแข่งแบบผิดกฎหมาย

00:17:03.166 --> 00:17:04.541 align:center
เพชรอยู่ที่ไหน รอย

00:17:07.875 --> 00:17:09.125 align:center
ผมเสียพนันรถไป

00:17:10.916 --> 00:17:12.333 align:center
เครื่องเพชรอยู่ในนั้น

00:17:14.500 --> 00:17:16.166 align:center
มันกำลังขับไปรอบๆ ปารีส

00:17:26.166 --> 00:17:27.750 align:center
ลงมาจากรถ เดี๋ยวนี้

00:17:33.666 --> 00:17:35.166 align:center
ผมทำให้ทุกคนตกอยู่ในอันตราย

00:17:36.041 --> 00:17:39.208 align:center
ถ้าคุณต้องการ ผมจะหายตัวไป
และปล่อยมือจากส่วนแบ่ง

00:17:39.291 --> 00:17:41.541 align:center
ผมรู้ว่าผมทำพลาดอย่างไม่น่าให้อภัย

00:17:41.625 --> 00:17:43.250 align:center
มันเป็นความผิดพลาดที่ให้อภัยไม่ได้

00:17:43.333 --> 00:17:47.208 align:center
ตามแบบฉบับของคนไร้สมอง
ที่ไม่รู้ว่าตัวเองกำลังเล่นเกมอะไรอยู่

00:17:51.416 --> 00:17:52.875 align:center
นายทำแบบนั้นทำไม รอย

00:17:54.291 --> 00:17:55.458 align:center
ผมโกรธ

00:17:58.458 --> 00:18:00.166 align:center
โกรธที่คุณทำกับผมแบบนี้

00:18:02.833 --> 00:18:05.291 align:center
ผมเสียใจที่คุณเรียกผมว่า "สุนัขรับใช้ที่ซื่อสัตย์"

00:18:05.375 --> 00:18:07.208 align:center
ผมอยากเป็นคนเดิมที่เคยเป็น

00:18:08.958 --> 00:18:13.833 align:center
มีเรื่องดีสองเรื่อง
จากการที่นายสร้างปัญหาให้เรา

00:18:14.416 --> 00:18:18.291 align:center
อย่างแรก มันอยู่ในมืออันธพาลกระจอก
ที่จัดแข่งรถผิดกฎหมาย

00:18:18.375 --> 00:18:19.708 align:center
พวกเขาไม่ใช่คนประเภทที่

00:18:19.791 --> 00:18:23.958 align:center
จะร่วมมือเอาเครื่องเพชรไปให้ตำรวจโดยดี

00:18:24.041 --> 00:18:26.541 align:center
อย่างที่สองและสำคัญที่สุด รอย

00:18:26.625 --> 00:18:30.541 align:center
คือนายแสดงให้เห็นว่าตัวเองมีศักดิ์ศรี มีเกียรติ

00:18:31.041 --> 00:18:35.000 align:center
และความกล้าที่จะเผชิญหน้าคนที่เย้ยหยันนาย

00:18:39.083 --> 00:18:40.291 align:center
ฉันอยากขอโทษ

00:18:42.625 --> 00:18:45.541 align:center
ฉันก็สับสนและเจ็บปวดเหมือนกัน

00:18:45.625 --> 00:18:48.125 align:center
ฉันถึงได้ดูถูกนายกับดาเมียน

00:18:48.208 --> 00:18:50.166 align:center
- ใครทำให้คุณเจ็บ
- คามิลล์

00:18:50.250 --> 00:18:52.458 align:center
เธอกำลังจะเลือกฉัน

00:18:52.541 --> 00:18:55.583 align:center
ในที่สุดเธอก็จะทิ้งไอ้งั่งโปลิญักนั่น

00:18:55.666 --> 00:18:58.416 align:center
แต่เขาไม่อยู่บ้านเพราะเราส่งเขาเข้าคุก

00:18:59.125 --> 00:19:01.208 align:center
เรารีบร้อนใส่ร้ายเขาเกินไป

00:19:01.291 --> 00:19:02.208 align:center
ใช่แล้ว

00:19:02.291 --> 00:19:04.208 align:center
ตอนนี้ฉันฆ่าเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ

00:19:05.125 --> 00:19:07.750 align:center
ทำให้เขาหายไปจากโลกใบนี้

00:19:07.833 --> 00:19:09.875 align:center
ไอ้หมอนั่นถูกเก็บตัวไว้อย่างปลอดภัย

00:19:09.958 --> 00:19:14.625 align:center
และที่แย่กว่านั้น คือตอนนี้
คามิลล์บอกว่าเธอทิ้งเขามาอยู่กับฉันไม่ได้

00:19:14.708 --> 00:19:16.333 align:center
เธอเชื่อว่าเขาบริสุทธิ์ใช่ไหม

00:19:16.416 --> 00:19:19.791 align:center
เธอบอกว่าเขาเป็นคนดี ยอดเยี่ยม

00:19:19.875 --> 00:19:22.083 align:center
เราทำให้เขาดูดีกว่าที่เป็นอยู่อีก

00:19:22.166 --> 00:19:24.500 align:center
- เป็นไงล่ะ
- คุณจะทำยังไง

00:19:24.583 --> 00:19:27.458 align:center
ฉันมีแผนใหม่ คามิลล์ชอบคนดีใช่ไหม

00:19:27.541 --> 00:19:28.541 align:center
ได้

00:19:28.625 --> 00:19:30.875 align:center
ตอนนี้บัญชีร่วมของพวกเขาถูกอายัด

00:19:30.958 --> 00:19:35.625 align:center
ฉันจะควักเงินก้อนโตมาวางบนโต๊ะ
เธอจะได้จ้างทนายที่เก่งที่สุดในปารีส

00:19:36.208 --> 00:19:38.083 align:center
คานธีแห่งฝรั่งเศส นั่นแหละฉัน

00:19:38.166 --> 00:19:40.791 align:center
และเมื่อเขาออกมาจากคุก คามิลล์จะทิ้งเขาไป

00:19:41.583 --> 00:19:42.875 align:center
และเลือกฉัน

00:19:44.041 --> 00:19:47.416 align:center
- เงินไม่ใช่น้อยๆ เลยนะ
- จ้างทนายที่เก่งที่สุดในปารีส

00:19:47.500 --> 00:19:50.291 align:center
จ่ายเงินสด ผมรู้ว่าบัญชีของพวกคุณถูกอายัด

00:19:50.375 --> 00:19:53.250 align:center
ผู้ชายคนอื่นคงลิงโลดที่เห็นสามีฉันติดคุก

00:19:53.333 --> 00:19:56.833 align:center
ผู้ชายคนอื่นจะมองว่าตัวเองหมดคู่แข่งแล้ว

00:19:57.416 --> 00:19:58.583 align:center
แต่คุณช่วยเขา

00:19:59.916 --> 00:20:02.458 align:center
ซีโมน คุณออกมาจากเทพนิยายเรื่องไหนกันแน่

00:20:03.208 --> 00:20:04.708 align:center
อย่าเข้าใจผมผิด ที่รัก

00:20:05.208 --> 00:20:06.833 align:center
ผมเข้าใจสถานะของตัวเอง

00:20:08.166 --> 00:20:09.541 align:center
ผมมีกฎเกณฑ์แห่งศักดิ์ศรี

00:20:10.250 --> 00:20:13.875 align:center
ผมไม่อยากชนะเกมนี้
เพราะคู่แข่งของผมไม่ปรากฏตัว

00:20:16.083 --> 00:20:18.500 align:center
ไปเยี่ยมฟรองซัวส์ในคุกกับฉันเถอะ

00:20:21.208 --> 00:20:22.250 align:center
คามิลล์

00:20:24.166 --> 00:20:26.375 align:center
ผมจะไปทุกที่ที่คุณอยากให้ผมไป

00:20:36.500 --> 00:20:39.041 align:center
- ฉันปิดให้ไหม
- นายจะนอนข้างนอกเหรอ

00:20:39.125 --> 00:20:41.458 align:center
เธอคงสบายกว่าถ้าฉันนอนข้างนอก

00:20:42.541 --> 00:20:43.583 align:center
ก็จริง

00:20:56.708 --> 00:20:58.333 align:center
เครื่องเพชรที่เหลืออยู่ที่ไหน

00:20:59.000 --> 00:21:00.250 align:center
เครื่องเพชรอะไร

00:21:00.333 --> 00:21:04.041 align:center
ผมไม่รู้จักเพชรอะไรทั้งนั้น
ไม่เคยเห็นสร้อยนั่นมาก่อนด้วย

00:21:04.125 --> 00:21:05.583 align:center
ทำไมมันถึงอยู่ในรถของคุณ

00:21:08.083 --> 00:21:10.458 align:center
- มันไม่ใช่รถผม
- ฉันรู้

00:21:10.541 --> 00:21:13.125 align:center
เจ้าของรถแจ้งความว่ารถถูกขโมยเมื่อคืน

00:21:13.208 --> 00:21:16.666 align:center
พร้อมกันกับที่เครื่องเพชรประเมินค่าไม่ได้
จำนวนมากถูกโจรกรรมไป

00:21:16.750 --> 00:21:19.500 align:center
สิ่งที่ฉันอยากรู้ก็คือ

00:21:19.583 --> 00:21:23.083 align:center
สร้อยเส้นนี้เข้าไปอยู่ในรถคันนั้นได้ยังไง

00:21:23.166 --> 00:21:27.666 align:center
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ารถถูกขโมยมา
ผมแข่งชนะมาจากผู้ชายคนนึง

00:21:28.541 --> 00:21:30.708 align:center
โอเค มาเล่นเกมกัน

00:21:30.791 --> 00:21:34.583 align:center
ลองนึกภาพคุณทำการโจรกรรมแห่งศตวรรษ

00:21:34.666 --> 00:21:37.208 align:center
คุณจะไปแข่งรถพร้อมของที่ปล้นมาไหม

00:21:37.291 --> 00:21:40.750 align:center
แล้วทิ้งเพชรมูลค่าห้าล้านยูโรไว้ในนั้นเนี่ยนะ

00:21:42.875 --> 00:21:44.333 align:center
มันไม่ใช่แค่การแข่ง

00:21:45.291 --> 00:21:47.583 align:center
เราติดเท้าผู้หญิงไว้กับหลังคารถ

00:21:47.666 --> 00:21:49.875 align:center
มันเป็นการแข่งอะดรีนาลีน

00:21:49.958 --> 00:21:53.416 align:center
พวกเขาอาจทำอะไรแบบนั้น
หลังรีบร้อนปล้นเครื่องเพชรมา

00:21:53.500 --> 00:21:56.375 align:center
หาตัวให้เจอแล้วถามดูสิ

00:21:58.041 --> 00:21:59.833 align:center
พวกเขาหน้าตาเป็นยังไง

00:21:59.916 --> 00:22:04.708 align:center
อายุประมาณ 23 ผู้หญิงผมยาวสีน้ำตาล

00:22:04.791 --> 00:22:07.708 align:center
ผู้ชายสวมถุงมือที่มือซ้าย

00:22:07.791 --> 00:22:09.958 align:center
มันเป็นถุงมือตัดนิ้ว สีดำ

00:22:10.041 --> 00:22:13.041 align:center
มีแผลเป็น รอยสัก หรืออย่างอื่นไหม

00:22:13.125 --> 00:22:15.208 align:center
เขามีรอยสักที่มืออีกข้าง

00:22:16.041 --> 00:22:20.375 align:center
มันดูเหมือนเขากวางหรืออะไรประมาณนั้น

00:22:20.458 --> 00:22:23.083 align:center
- คนฝรั่งเศสเหรอ
- ไม่ พวกเขาเป็นคนสเปน

00:22:24.083 --> 00:22:24.916 align:center
คุณแน่ใจนะ

00:22:25.000 --> 00:22:26.958 align:center
ผมเคยอยู่สเปน ผมรู้

00:22:27.708 --> 00:22:29.833 align:center
พวกเขาเป็นคนสเปน สาบานได้

00:22:37.916 --> 00:22:39.666 align:center
ฉันต้องคุยกับตำรวจสากลของสเปน

00:22:44.833 --> 00:22:46.083 align:center
เขาไปไหนแล้ว

00:22:46.166 --> 00:22:48.166 align:center
เขาป่วยใจน่ะ อย่าถามเลย

00:22:54.583 --> 00:22:55.875 align:center
รอย

00:22:55.958 --> 00:22:56.958 align:center
มีเรื่องนึง

00:22:59.250 --> 00:23:00.750 align:center
ขอบคุณที่ปกปิดให้ฉันอีกครั้ง

00:23:01.791 --> 00:23:05.583 align:center
ฉันได้ยินนายคุยโทรศัพท์กับเบอร์ลิน
เรื่องสร้อยเพชร

00:23:07.333 --> 00:23:08.666 align:center
งั้นเธอก็เป็นหนี้ฉันสองครั้งแล้ว

00:23:10.166 --> 00:23:13.125 align:center
คราวหน้าเธอต้องบอกฉันว่าทำไมถึงเข้าแก๊ง

00:23:14.833 --> 00:23:16.208 align:center
และรู้จักเบอร์ลินได้ยังไง

00:23:16.875 --> 00:23:18.250 align:center
ได้สิ

00:23:20.750 --> 00:23:21.666 align:center
สัญญาไหม

00:23:33.083 --> 00:23:33.958 align:center
ฉันสัญญา

00:23:49.916 --> 00:23:51.166 align:center
ราตรีสวัสดิ์

00:23:58.083 --> 00:23:59.250 align:center
ราตรีสวัสดิ์

00:24:03.083 --> 00:24:03.958 align:center
บรูซ

00:24:06.125 --> 00:24:08.416 align:center
ฝนตกหนักมาก นายเปียกหรือเปล่า

00:24:08.500 --> 00:24:11.166 align:center
ไม่ ไม่ต้องห่วง ฟ้าเริ่มโปร่งแล้ว

00:24:23.375 --> 00:24:26.583 align:center
นายตัวเปียกโชกเลย
เข้ามาข้างใน นี่มันงี่เง่าชะมัด

00:24:26.666 --> 00:24:28.458 align:center
ไม่ ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เข้าไปหรอก

00:24:28.541 --> 00:24:31.916 align:center
ถ้านายเป็นปอดบวม
เราจะเอาเพชรออกจากฝรั่งเศสไม่ได้

00:24:32.000 --> 00:24:33.250 align:center
ภารกิจต้องมาก่อน

00:24:33.833 --> 00:24:34.750 align:center
เธอพูดถูก

00:24:35.375 --> 00:24:36.291 align:center
เข้ามาสิ

00:24:49.416 --> 00:24:50.583 align:center
ฉันเปียกโชกจริงๆ

00:25:51.208 --> 00:25:54.375 align:center
(วูล์ฟ)

00:26:39.625 --> 00:26:40.583 align:center
มีอะไร

00:26:42.333 --> 00:26:43.833 align:center
ฉันอยากรู้ว่าคุณโอเคไหม

00:26:44.875 --> 00:26:46.458 align:center
ภรรยาผม…

00:26:47.333 --> 00:26:51.250 align:center
ตายไปเมื่อสามอาทิตย์ก่อน
ผมไม่ชินกับการที่ไม่มีเธอแล้ว

00:26:51.791 --> 00:26:52.791 align:center
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ

00:26:55.250 --> 00:26:56.333 align:center
คุณอยากคุยเรื่องนั้นไหม

00:26:59.541 --> 00:27:03.125 align:center
ตอนนี้คงไม่ใช่เวลาที่ดี ฉันจะเอาบางอย่างมาให้

00:27:07.625 --> 00:27:09.041 align:center
เหล้ามะนาว

00:27:09.125 --> 00:27:11.541 align:center
สูตรซิซิลี ฉันทำเอง

00:27:12.125 --> 00:27:13.083 align:center
ลองชิมดูสิ

00:27:14.541 --> 00:27:15.583 align:center
คุณต้องชอบมันแน่

00:27:41.083 --> 00:27:44.125 align:center
คุณอาจเป็นรักแท้ของฉัน
แต่มันคงดีถ้าเราห่างกันสักพัก

00:28:24.208 --> 00:28:25.708 align:center
(สายเรียกเข้า - ดาเมียน)

00:28:29.208 --> 00:28:31.083 align:center
- ดาเมียน
- สวัสดี คาร์เมน

00:28:31.833 --> 00:28:34.333 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม มันเกือบตีสองแล้วนะ

00:28:34.416 --> 00:28:35.666 align:center
ผมรู้ว่ามันดึกแล้ว

00:28:35.750 --> 00:28:37.541 align:center
ผมมีบางอย่างต้องถามคุณ

00:28:38.625 --> 00:28:42.791 align:center
ครั้งสุดท้ายที่เราคุยกันทำให้ผมสับสน
ผมมีคำถาม

00:28:42.875 --> 00:28:43.708 align:center
ถามมาสิ

00:28:43.791 --> 00:28:46.166 align:center
ผมเจอผู้หญิงคนหนึ่ง

00:28:46.791 --> 00:28:49.166 align:center
เราคุยกันทั้งคืน

00:28:49.250 --> 00:28:51.875 align:center
เราดื่มเหล้ามะนาวด้วยกัน

00:28:52.375 --> 00:28:55.041 align:center
มันเป็นสูตรซิซิลีที่เธอทำเอง

00:28:56.041 --> 00:29:00.166 align:center
ผมอยากรู้ว่าคุณคิดเรื่องเลิกกันใหม่หรือยัง

00:29:00.875 --> 00:29:03.000 align:center
ผมรู้ว่าเรื่องที่เราคุยกันมันหนัก

00:29:03.083 --> 00:29:06.583 align:center
แต่เราคุยกันทางโทรศัพท์และมันเป็นอารมณ์ชั่ววูบ

00:29:07.166 --> 00:29:09.541 align:center
มันไม่ใช่วิธีที่ดีที่สุดในการตัดสินใจ

00:29:09.625 --> 00:29:12.750 align:center
ฉันไม่ได้ใช้อารมณ์ชั่ววูบตัดสินใจ

00:29:12.833 --> 00:29:13.666 align:center
เข้าใจแล้ว

00:29:13.750 --> 00:29:16.458 align:center
ยังไงก็เถอะ ผมบอกคุณเพราะ…

00:29:16.541 --> 00:29:19.416 align:center
ผมสนใจผู้หญิงคนนี้มาก

00:29:20.375 --> 00:29:22.083 align:center
เราเข้ากันได้ดี

00:29:22.583 --> 00:29:26.250 align:center
แต่เรายังอยู่ในจุดที่ผมยับยั้งชั่งใจได้

00:29:26.750 --> 00:29:29.458 align:center
และถ้าคุณเปลี่ยนใจทีหลัง

00:29:29.541 --> 00:29:31.458 align:center
ผมไม่อยากนอกใจคุณ

00:29:31.541 --> 00:29:33.666 align:center
หรือทำร้ายคุณ หรือเธอ…

00:29:33.750 --> 00:29:37.083 align:center
ถึงมันจะดึกแล้ว ผมก็อยากแน่ใจว่า…

00:29:37.583 --> 00:29:40.166 align:center
คุณอนุญาตให้ผมทำแบบนั้นได้ไหม

00:29:40.750 --> 00:29:42.250 align:center
มันสำคัญที่จะให้เกียรติกัน

00:29:42.875 --> 00:29:45.291 align:center
ถ้าเราแค่ห่างกันเฉยๆ

00:29:45.375 --> 00:29:47.708 align:center
เราจะห่างกันนานแค่ไหน

00:29:47.791 --> 00:29:49.875 align:center
แล้วกฎเป็นยังไง

00:29:49.958 --> 00:29:51.125 align:center
เข้าใจที่ผมพูดไหม

00:29:51.625 --> 00:29:54.750 align:center
ฟังนะ ดาเมียน ฉันไม่เชื่อว่าคุณอยู่กับผู้หญิง

00:29:55.333 --> 00:29:58.291 align:center
แต่ถ้าฉันผิด ฉันให้ไฟเขียวคุณกับแม่สาวมะนาว

00:29:58.375 --> 00:30:00.208 align:center
หรือใครก็ตามที่คุณเจอ

00:30:00.291 --> 00:30:04.875 align:center
ถ้ามีโอกาสจริงๆ ก็คว้าไว้
เป็นฉันคงไม่ยอมให้โอกาสผ่านไปหรอก

00:30:06.583 --> 00:30:09.500 align:center
อะไรของคุณ คุณนอนกับทุกอย่างที่ขยับได้หรือไง

00:30:10.708 --> 00:30:12.041 align:center
หมายความอย่างนั้นใช่ไหม

00:30:12.791 --> 00:30:14.125 align:center
เซอร์ไพรส์จังเลยนะ

00:30:14.625 --> 00:30:16.083 align:center
คุณคิดจริงๆ เหรอว่า

00:30:16.166 --> 00:30:19.208 align:center
ผมไม่รู้เรื่องแจ็กคัลกับอิโมจิไฟ

00:30:19.791 --> 00:30:23.750 align:center
คุณใส่บิกินีกับโสร่งให้เขาดู
ตอนไปทะเลกับแม่

00:30:23.833 --> 00:30:27.958 align:center
ต้องกล้าน่าดูสินะถึงพาแม่ไปเที่ยวกับชู้ได้

00:30:28.041 --> 00:30:31.166 align:center
คุณถึงขั้นพาผม
ไปส่งที่สนามบินให้แน่ใจว่าผมไปแล้ว

00:30:31.250 --> 00:30:35.500 align:center
จากนั้นก็ไปจู๋จี๋กับเขา
ทั้งๆ ที่น้ำลายผมยังคาปากอยู่

00:30:36.541 --> 00:30:40.291 align:center
อย่าวางนะ เวรเอ๊ย อย่าวางสาย ไม่

00:30:41.000 --> 00:30:42.458 align:center
บ้าเอ๊ย!

00:30:42.958 --> 00:30:45.416 align:center
แล้วไงต่อ

00:30:45.916 --> 00:30:48.583 align:center
ทำอะไรไว้ก็ยอมรับสิ จะเอายังไง!

00:31:21.583 --> 00:31:23.291 align:center
ผมขอโทษ คาร์เมน

00:31:23.791 --> 00:31:25.083 align:center
ผมเมา

00:31:26.541 --> 00:31:28.000 align:center
ผมไม่เป็นตัวเอง

00:31:29.208 --> 00:31:32.666 align:center
ลืมทุกอย่างที่ผมพูดไปเถอะ ได้โปรด

00:31:33.625 --> 00:31:37.041 align:center
ไม่ ฉันไม่ลืมมันหรอก คุณพูดถูก

00:31:38.583 --> 00:31:39.625 align:center
ฉันนอกใจคุณ

00:31:41.541 --> 00:31:45.166 align:center
ฉันคงไม่ทำแบบนั้นถ้าไม่ตกหลุมรักหัวปักหัวปำ

00:31:46.208 --> 00:31:49.083 align:center
ฉันไม่ได้เรียกร้อง แต่ก็หยุดมันไม่ได้

00:31:49.625 --> 00:31:50.583 align:center
ฉันไม่ได้เลือกมัน

00:31:53.458 --> 00:31:54.750 align:center
มันครอบงำฉัน

00:32:01.666 --> 00:32:02.583 align:center
ดาเมียน

00:32:05.916 --> 00:32:06.916 align:center
ดาเมียน

00:32:09.958 --> 00:32:11.541 align:center
ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว คาร์เมน

00:32:12.375 --> 00:32:13.875 align:center
ตอนนี้ทุกอย่างสมเหตุสมผลแล้ว

00:32:14.833 --> 00:32:16.500 align:center
ผมเข้าใจที่คุณพูดแล้ว

00:32:18.250 --> 00:32:21.208 align:center
ผมรู้แล้วว่าความรักไม่อาจหยุดยั้ง

00:32:21.291 --> 00:32:23.541 align:center
สึนามิพัดมา ใครจะไปเจรจาได้

00:32:24.291 --> 00:32:25.416 align:center
รู้อะไรไหม

00:32:26.458 --> 00:32:28.250 align:center
ผมดีใจที่มันเป็นแบบนี้

00:32:29.916 --> 00:32:31.375 align:center
เพราะอย่างน้อย…

00:32:31.958 --> 00:32:33.708 align:center
อย่างน้อยก็แปลว่า

00:32:33.791 --> 00:32:38.583 align:center
ผมไม่ได้ไร้ค่าพอที่คุณ
จะทิ้งไปหาความสัมพันธ์ฉาบฉวยโง่ๆ

00:32:39.625 --> 00:32:41.416 align:center
คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง

00:32:41.500 --> 00:32:44.291 align:center
ที่รัก ฉันไม่มีวันทิ้งคุณ
ไปหาความสัมพันธ์ฉาบฉวยแน่

00:32:46.625 --> 00:32:48.833 align:center
คุณคือรักแท้ของฉันนะ

00:32:50.000 --> 00:32:51.000 align:center
ผมรู้

00:32:53.541 --> 00:32:55.041 align:center
ผมก็รักคุณมากเหมือนกัน

00:33:24.166 --> 00:33:25.291 align:center
มีอะไรหรือเปล่า

00:33:26.500 --> 00:33:28.708 align:center
เปล่า ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ

00:33:29.208 --> 00:33:31.333 align:center
หรืออะไรก็ตามที่อยู่ข้างนอกนั่น

00:33:35.250 --> 00:33:37.458 align:center
ชิ้งฉ่องน่ะ ฉันต้องไปชิ้งฉ่อง

00:33:38.208 --> 00:33:40.458 align:center
ฉันพูดว่า "ห้องน้ำ" แต่ฉันแค่จะไปชิ้งฉ่อง

00:33:40.541 --> 00:33:41.458 align:center
โอเค

00:34:54.083 --> 00:34:56.166 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉันโดนงูกัด

00:34:56.250 --> 00:34:59.041 align:center
- มันอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้ ตรงนั้น บรูซ

00:34:59.125 --> 00:35:00.916 align:center
ตรงนั้น

00:35:06.791 --> 00:35:08.250 align:center
- เวรแล้ว
- "เวรแล้ว" อะไร

00:35:08.833 --> 00:35:09.958 align:center
นั่นงูพิษสเปน

00:35:10.041 --> 00:35:12.708 align:center
หมายความว่าแย่ใช่ไหม แย่แค่ไหน มากไหม

00:35:20.416 --> 00:35:21.583 align:center
นอนลง

00:35:21.666 --> 00:35:23.208 align:center
- ทำไม
- นอนเถอะน่า

00:35:38.958 --> 00:35:40.166 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:35:40.250 --> 00:35:41.583 align:center
รอยกัดอยู่ไหน

00:35:41.666 --> 00:35:43.125 align:center
นี่ ที่ขาฉัน ตรงนี้

00:35:45.625 --> 00:35:46.708 align:center
นายทำอะไรน่ะ

00:35:48.500 --> 00:35:50.708 align:center
- นายจะทำอะไรของนาย
- เจี๋ยนเธอ

00:35:51.208 --> 00:35:52.625 align:center
- อะไรนะ
- เจี๋ยนเธอ

00:36:14.750 --> 00:36:16.416 align:center
นี่เข็มสุดท้ายแล้ว

00:36:18.666 --> 00:36:19.666 align:center
โอเค

00:36:20.958 --> 00:36:21.916 align:center
เธอโอเคไหม

00:36:22.791 --> 00:36:23.625 align:center
คงงั้น

00:36:24.125 --> 00:36:25.500 align:center
โอเค ขอดูแขนหน่อย

00:36:41.958 --> 00:36:43.375 align:center
นายมองหาอะไร

00:36:43.458 --> 00:36:45.375 align:center
รอยแดงบนผิว

00:36:46.666 --> 00:36:48.041 align:center
เธอหายใจออกไหม

00:36:48.125 --> 00:36:50.291 align:center
ออก แต่ฉันหนาว

00:36:51.000 --> 00:36:54.333 align:center
เราต้องรอ บอกฉันถ้ารู้สึกว่าคอบวม

00:36:54.416 --> 00:36:56.916 align:center
ลิ้นฉันรู้สึกแปลกๆ ฉันว่ามันกำลังบวม

00:36:57.791 --> 00:36:58.833 align:center
ขอดูหน่อย

00:37:03.541 --> 00:37:04.583 align:center
ไปกันเถอะ

00:37:07.458 --> 00:37:08.458 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:37:09.958 --> 00:37:11.125 align:center
นายทำให้ฉันกลัว

00:37:14.583 --> 00:37:16.791 align:center
ใจเย็นไว้ เราต้องไปที่หมู่บ้าน

00:37:16.875 --> 00:37:21.125 align:center
เธอถูกงูพิษร้ายแรงกัด
เธอมีปฏิกิริยากับพิษ โอเคนะ

00:37:21.208 --> 00:37:23.791 align:center
เราต้องไปแล้ว ไปกันเถอะ โดดขึ้นมา

00:37:25.250 --> 00:37:28.541 align:center
โอเค แต่ร้ายแรงถึงชีวิตไหม

00:37:28.625 --> 00:37:31.833 align:center
ไม่ เธอยังต้อง
เขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์อีกเยอะ

00:37:33.291 --> 00:37:36.333 align:center
ทำไมนายวิ่งเร็วแบบนี้ถ้ามันไม่ร้ายแรงถึงขั้นนั้น

00:37:55.250 --> 00:37:58.958 align:center
ผู้กำกับมารี ลาเวลล์
จากหน่วยองค์กรอาชญากรรมค่ะ

00:38:00.750 --> 00:38:04.166 align:center
อลิเซีย เซียร์ร่า
รองสารวัตรตำรวจสากลสเปน

00:38:04.250 --> 00:38:07.208 align:center
มากับฉันเถอะค่ะ เวลามีน้อย
เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะ

00:38:07.291 --> 00:38:10.500 align:center
ไม่ ถ้าไม่มีครัวซองต์กับกาแฟโอแล

00:38:13.375 --> 00:38:14.375 align:center
ฉันล้อเล่นค่ะ

00:38:15.208 --> 00:38:16.041 align:center
ฉันจะตามไป

00:38:20.000 --> 00:38:22.666 align:center
อเล็กซ์ เอากาแฟโอแล
กับครัวซองต์มาให้ฉันด้วย

