WEBVTT

00:16.500 --> 00:17.958
Chuyện gì thế?

00:18.041 --> 00:19.625
Nó bị trục trặc.

00:19.708 --> 00:24.833
Tôi biết một cách bá đạo để sửa nó.

00:25.333 --> 00:26.833
Nó luôn hiệu quả.

00:26.916 --> 00:29.625
Tắt đi rồi bật lại. Luôn hiệu quả.

00:30.541 --> 00:31.875
Cô sẽ thấy.

00:41.125 --> 00:44.291
Bảo bạn cô ra khỏi đó. Giơ tay lên.

00:45.583 --> 00:47.916
Ra ngay, không thì vỡ sọ.

01:01.041 --> 01:03.250
Không. Làm ơn đừng bắn.

01:04.000 --> 01:05.208
Anh ấy là bồ tôi.

01:05.875 --> 01:07.791
Bọn tôi đến đây để làm tình.

01:08.833 --> 01:10.750
Không ai bảo tôi có người ở đây.

01:10.833 --> 01:14.083
Chúng tôi không có chỗ.
Thuê nhà ở Paris rất đắt.

01:16.291 --> 01:17.500
Anh là ai?

01:19.416 --> 01:21.000
- Giấy tờ tùy thân. Lẹ lên!
- Vâng.

01:21.083 --> 01:22.125
Nhanh lên.

01:24.541 --> 01:25.750
4 KG

01:44.541 --> 01:46.916
Bỏ súng xuống. Không thì tù mọt gông đó.

01:47.000 --> 01:49.125
- Đừng làm tồi tệ hơn.
- Ai đã làm?

01:49.208 --> 01:50.958
Ai sẽ ngồi tù 20 năm?

01:51.041 --> 01:52.625
Ông muốn biết không? Ông!

01:52.708 --> 01:55.250
Hoặc vào quan tài nếu ông không quỳ xuống.

01:55.333 --> 01:57.375
Mau lên! Các ông quỳ xuống!

01:58.708 --> 02:00.625
Két sắt chết tiệt ở đâu?

02:05.250 --> 02:10.166
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ
BERLIN VÀ NHỮNG VIÊN ĐÁ QUÝ PARIS

02:51.750 --> 02:54.291
Tôi có thể hỏi
tại sao ta lại lấy 645 euro?

02:54.375 --> 02:59.083
Để giống vụ cướp và để chúng quỳ xuống
để tôi xóa hồ sơ của anh, lý do ta đến đó.

03:00.291 --> 03:03.416
Trong giây lát,
tôi hình dung phải ngồi tù 20 năm.

03:04.208 --> 03:07.375
Berlin cầm chai sâm panh đến thăm tôi.

03:15.083 --> 03:17.291
Tuyệt lắm, thiên tài. Cô đã cứu tôi.

03:18.250 --> 03:21.791
Tôi biết cô có thể tắt báo động
nhưng khi cô đứng lên bàn…

03:23.458 --> 03:27.041
Trước đó, cô tắt báo động
và rồi cô uy hiếp thằng kia.

03:27.125 --> 03:30.125
Cô còn mang về 600 euro tiền boa.
Cô là thiên tài.

03:31.375 --> 03:34.916
Anh đã hai lần gọi tôi là thiên tài.
Tôi sẽ tin điều đó.

03:35.000 --> 03:39.125
Cứ tin đi. Tôi biết nhiều hơn về cô,
điều tôi nói là có cơ sở.

03:43.750 --> 03:45.750
Về những gì chúng ta đã nói…

03:45.833 --> 03:47.458
Chúng ta đã nói về cái gì?

03:47.541 --> 03:48.750
Cô biết đó.

03:48.833 --> 03:50.500
Nói về chuyện cạo lông.

03:50.583 --> 03:53.083
Chà, nói thêm về việc không cạo lông.

03:53.166 --> 03:56.708
Khi chân cô kẹp đầu tôi,
tôi thấy lông của cô khá mềm mại.

04:08.916 --> 04:11.416
- Sao vậy?
- Nó giống cảnh trong phim.

04:11.500 --> 04:13.458
Ta đã phá vỡ mọi quy tắc đi cướp,

04:13.541 --> 04:16.041
dí súng vào bốn người,
suýt giết một người.

04:16.125 --> 04:19.333
- Anh nhìn quần lót của tôi?
- Đừng như thế. Tôi đùa.

04:19.416 --> 04:21.375
Anh biết tôi đã sợ như nào không?

04:21.458 --> 04:23.625
Anh có nghĩ tôi cũng có thể vào tù?

04:23.708 --> 04:25.750
Hay anh chỉ đếm lông mu của tôi?

04:28.083 --> 04:30.500
Tôi thường thương hại kẻ hời hợt như anh,

04:31.291 --> 04:33.125
nhưng anh làm tôi ghê tởm anh.

04:44.166 --> 04:45.625
Anh có lên xe không?

04:53.125 --> 04:55.125
Bước đầu tiên là trộm xe.

04:55.208 --> 04:57.625
Tôi biết. Một xe cũ không có báo động.

04:57.708 --> 04:59.583
Sai rồi, cô biết tuốt.

05:00.250 --> 05:03.208
Lần này, ta cần xe sang, xe xịn.

05:03.291 --> 05:07.125
Thật may, đây là khu nhà giàu.
Mọi hộp đêm hoành tráng đều ở đây.

05:07.208 --> 05:08.833
Báo động thì sao?

05:08.916 --> 05:12.583
Có nhiều cách để trộm xe
khi chìa khóa còn trong ổ khóa.

05:13.083 --> 05:17.041
HỘP ĐÊM LULU LE

05:21.458 --> 05:24.250
Hai nhân viên gác lối vào.
Ta cần bù lu bù loa.

05:25.625 --> 05:27.041
Đó là kế hoạch của anh?

05:28.208 --> 05:29.250
Cũ rích.

05:29.958 --> 05:32.916
Hai người kia
sẽ không để anh bù lu bù loa.

05:33.416 --> 05:35.208
Vậy ta sẽ phải sáng tạo.

05:36.333 --> 05:37.666
Đi theo tôi.

05:44.541 --> 05:46.333
- Xin chào.
- Xin chào.

05:46.916 --> 05:48.458
Bọn tôi đến uống ly cuối.

05:48.541 --> 05:51.833
Tôi xin lỗi
nhưng chúng tôi có quy định về trang phục.

05:52.750 --> 05:53.750
Màu đỏ.

05:54.625 --> 05:55.708
Tôi mặc màu đỏ.

05:56.916 --> 05:58.833
Nhưng anh không thể thấy.

06:00.875 --> 06:01.875
Cảm ơn.

06:03.208 --> 06:04.166
Chúc ngủ ngon.

06:09.000 --> 06:11.875
Để lại quả bóng bay
nếu không muốn rắc rối!

06:21.208 --> 06:22.333
Cảm ơn.

06:38.333 --> 06:41.833
Tuyệt. Ta đã trộm một vỏ chai hết nước
và một quả bóng bay.

06:41.916 --> 06:43.416
Sau đó là xe cổ?

06:43.500 --> 06:44.500
Chính xác.

06:53.291 --> 06:57.500
Tôi đeo trang sức của Eleanor xứ Avignon
để phô trương vì nó xứng đáng.

06:59.791 --> 07:01.500
Sao cô mang nó đến đây?

07:01.583 --> 07:04.416
Cơ hội duy nhất để đeo kim cương 116 kara.

07:05.166 --> 07:09.000
Khi thấy nó,
tôi không cưỡng nổi sự thèm khát đeo nó .

07:09.666 --> 07:13.916
Đừng lo. Tôi sẽ nói với Damián
rằng tôi đã quá căng thẳng và vội vã

07:14.000 --> 07:16.333
khiến tôi nhét nhầm nó vào túi của tôi.

07:18.208 --> 07:19.875
Nó rất hợp với tôi nhỉ?

07:24.250 --> 07:25.375
Đeo găng tay vào.

07:28.041 --> 07:29.500
Găng tay và mọi thứ?

07:30.375 --> 07:32.875
Chúng không thể nhận ra ta. Chuyên nghiệp!

07:33.458 --> 07:34.416
Giờ thì sao?

07:40.833 --> 07:43.041
Đợi tôi ở lối ra của ga-ra.

07:43.125 --> 07:44.125
Được.

08:55.041 --> 08:56.458
Bến cuối rồi, quý khách.

09:12.958 --> 09:16.125
Tuyệt vời, Roi! Tuyệt vời!

09:27.458 --> 09:29.000
Tiếp đi, Roi! Tiếp đi!

09:44.375 --> 09:45.625
Chúng ta sẽ bay thật?

09:45.708 --> 09:47.166
Chắc chắn rồi.

09:47.250 --> 09:49.833
Cô nên tháo vòng cổ đó ra.

09:53.666 --> 09:54.791
Đừng để nó bay mất.

10:20.000 --> 10:22.791
Xin chào.
Ở đây có ai nói tiếng Tây Ban Nha?

10:40.750 --> 10:41.833
Xin chào.

10:44.833 --> 10:47.375
Này. Tối nay có cuộc đua nào không?

10:48.875 --> 10:50.875
- Hắn nói gì vậy?
- Tôi không biết.

10:53.041 --> 10:55.833
Anh hỏi gì?
Bọn tôi chỉ là bạn bè gặp nhau.

10:55.916 --> 10:57.416
Hít không khí trong lành.

10:57.500 --> 11:00.666
- Anh không phải bạn tôi.
- Tôi không muốn là bạn anh.

11:03.333 --> 11:05.333
Anh nghĩ tôi ngốc hay sao?

11:09.208 --> 11:12.375
Tôi biết rõ nhóm anh làm gì ở đây.
Tôi từng đến các sân bay nhỏ.

11:12.458 --> 11:14.416
Ở Tây Ban Nha, Bỉ, Bồ Đào Nha…

11:17.625 --> 11:18.708
Anh muốn gì?

11:20.125 --> 11:21.791
Đua cuộc đua tiếp theo.

11:27.041 --> 11:28.875
Tiền cược là 10.000 euro.

11:28.958 --> 11:30.625
Tôi không có 10.000 euro.

11:31.625 --> 11:33.125
Nhưng tôi có xe này.

11:35.458 --> 11:36.875
Gấp bốn lần số tiền đó.

11:40.500 --> 11:42.125
Cô ấy đi giày cỡ mấy?

11:43.333 --> 11:44.333
Ba mươi bảy.

11:59.666 --> 12:00.666
Cô ổn chứ?

13:37.958 --> 13:39.708
Cố lên, Roi! Cố lên!

14:15.000 --> 14:16.083
Cô ổn chứ?

14:17.625 --> 14:18.750
Cameron!

14:19.250 --> 14:20.791
Tôi không sao. Nhanh lên!

15:33.375 --> 15:34.708
Roi!

15:34.791 --> 15:36.208
Sao thế, Cameron?

15:41.375 --> 15:42.458
Roi!

15:43.541 --> 15:44.750
Cameron!

15:44.833 --> 15:46.166
Roi, dừng lại!

15:57.541 --> 16:00.166
Này. Sao thế?

16:01.541 --> 16:02.666
Đi thôi!

16:10.708 --> 16:11.708
Cameron!

16:36.916 --> 16:39.208
Thua quá bẽ mặt!

16:39.291 --> 16:41.166
Này, đồ mít ướt.

16:42.166 --> 16:43.875
Cô ấy sợ vãi ra.

16:45.875 --> 16:46.958
Chết tiệt…

16:47.875 --> 16:48.958
Sao vậy?

16:56.000 --> 16:59.416
Cút đi, không sẽ chết trong 30 giây.

17:16.416 --> 17:17.416
Cameron.

17:18.083 --> 17:21.083
Đừng lo, được chứ?

17:21.166 --> 17:24.375
Xong rồi.

17:24.875 --> 17:27.833
Xong rồi.

17:53.166 --> 17:54.500
Tôi đang lạnh, Roi.

17:55.916 --> 17:57.083
Rất lạnh.

18:03.791 --> 18:04.750
Chờ ở đây.

18:19.916 --> 18:21.208
Tôi lạnh quá.

18:22.958 --> 18:24.125
Tôi lạnh quá.

18:36.583 --> 18:37.916
Này, xong rồi.

18:38.666 --> 18:41.583
Lẽ ra tôi không nên đưa cô đến đây.
Tôi xin lỗi.

18:41.666 --> 18:42.750
Không phải do anh.

18:44.583 --> 18:46.250
Cuộc đua thật tuyệt vời.

18:47.541 --> 18:49.041
Nhưng có người gọi điện.

18:52.166 --> 18:53.250
Này.

18:53.333 --> 18:54.916
Cameron, nhìn tôi này.

18:56.708 --> 18:57.708
Ai gọi thế?

18:59.291 --> 19:00.500
Bạn trai cũ của tôi.

19:02.666 --> 19:05.375
Bạn trai duy nhất mà tôi từng có.

19:05.875 --> 19:07.541
Tôi thật là ngốc nghếch.

19:09.166 --> 19:11.291
Tôi biết tôi vẫn còn tình cảm.

19:13.833 --> 19:15.166
Sao anh ấy gọi cho cô?

19:17.416 --> 19:19.166
Vì tôi đã gọi trước đó.

19:20.250 --> 19:21.666
Tôi không biết tại sao.

19:24.500 --> 19:27.541
Tôi không biết nữa,
sau phi vụ, tôi cảm thấy

19:28.041 --> 19:31.208
vui buồn lẫn lộn, phấn khích và…

19:32.916 --> 19:35.166
tôi cần chia sẻ với ai đó.

19:36.125 --> 19:38.500
Tôi nghe giọng anh ấy qua hộp thư thoại.

19:40.083 --> 19:41.708
Tôi choáng ngợp và cúp máy.

19:42.708 --> 19:46.750
Rồi anh đến phòng tôi,
đó là lý do tôi nói những điều đó.

19:47.333 --> 19:51.083
Vì tôi biết anh ấy sẽ gọi lại
và tôi cần ra khỏi nơi đó.

19:52.541 --> 19:53.541
Tôi đã sợ.

19:54.416 --> 19:58.125
Tôi sợ nếu tôi nghe điện thoại,
tôi sẽ lại mất trí.

19:58.208 --> 20:00.541
Nhưng cô có chuyện gì với hắn?

20:01.625 --> 20:02.875
Hắn đã làm cô đau?

20:02.958 --> 20:03.958
Ngược lại.

20:08.166 --> 20:09.541
Anh ấy tuyệt vời.

20:19.375 --> 20:20.625
<i>Vậy thì là chuyện gì?</i>

20:21.791 --> 20:24.458
Chuyện dài lắm.

20:24.958 --> 20:26.583
Chúng ta có thời gian.

20:28.416 --> 20:31.291
Sẽ không ai lái máy bay này ban đêm, nên…

20:35.416 --> 20:36.416
Được rồi.

20:38.916 --> 20:41.041
Hồi đó, tôi đam mê ban nhạc này.

20:41.125 --> 20:43.333
Đặc trưng của những cô gái 15 tuổi.

20:43.416 --> 20:45.833
Tôi nghe đi nghe lại bài hát của họ.

20:45.916 --> 20:48.833
Tôi xếp hàng nhiều giờ
để vào xem họ biểu diễn.

20:50.375 --> 20:51.291
<i>Và một ngày…</i>

20:53.125 --> 20:57.333
<i>trong buổi gặp người hâm mộ,</i>
<i>anh ấy đưa cho tôi vé vào hậu trường.</i>

21:03.166 --> 21:05.166
<i>Cô hẹn hò với ca sĩ của ban nhạc.</i>

21:05.250 --> 21:07.750
Phòng ngủ của tôi có áp phích của anh ấy,

21:08.250 --> 21:12.750
và đột nhiên bọn tôi hẹn hò.
Tôi không còn đi buýt đến trường.

21:14.291 --> 21:18.416
<i>Anh ấy chở tôi bằng mô tô.</i>
<i>Tôi sướng ngất ngây.</i>

21:25.125 --> 21:27.833
<i>Tan học,</i>
<i>bọn tôi làm bài tập về nhà ở quán bar.</i>

21:28.750 --> 21:29.833
Anh ấy giúp tôi.

21:31.458 --> 21:34.000
<i>Thề là tôi chưa từng học chăm như vậy.</i>

21:34.666 --> 21:38.291
<i>Tôi muốn kết thúc năm học,</i>
<i>đạt điểm cao, thi xong,</i>

21:38.375 --> 21:40.291
<i>tận hưởng mùa hè với anh ấy.</i>

21:40.375 --> 21:42.083
<i>Chắc cô đã choáng ngợp.</i>

21:42.166 --> 21:46.083
Với sự nổi tiếng, du lịch,
khách sạn sang trọng, phải không?

21:47.375 --> 21:48.958
Không sang trọng.

21:50.333 --> 21:51.583
Chúng tôi đi du lịch,

21:53.291 --> 21:54.708
nhưng đi đường bộ.

21:59.916 --> 22:04.958
<i>Đôi mắt mèo đó của em có thể giết tôi</i>

22:05.041 --> 22:08.500
<i>khiến tôi ngừng thở</i>

22:08.583 --> 22:12.250
<i>Tôi nói với bố tôi</i>
<i>rằng tôi về quê bạn tôi để ôn thi.</i>

22:12.333 --> 22:14.958
<i>Nhưng tôi đã nói dối, tôi đi với anh ấy.</i>

22:16.250 --> 22:18.583
<i>Chúng tôi dùng xe van của ban nhạc.</i>

22:19.208 --> 22:22.291
Khi buổi diễn bắt đầu,
tôi nhìn anh ấy từ hậu trường…

22:25.041 --> 22:27.583
và bọn tôi thức cả đêm.

22:29.791 --> 22:32.916
Sáng hôm sau,
bọn tôi sẽ cùng ngắm bình minh.

22:35.458 --> 22:37.166
<i>Bữa sáng, bọn tôi ăn hải sản?</i>

22:37.666 --> 22:39.583
<i>- Hải sản?</i>
<i>- Ừ, hải sản.</i>

22:40.416 --> 22:41.666
<i>Hình dung được không?</i>

22:41.750 --> 22:43.708
<i>Anh ấy còn viết bài hát tặng tôi.</i>

22:43.791 --> 22:49.000
<i>Khi anh ấy hát ở buổi diễn,</i>
<i>cả vạn người hát theo,</i>

22:49.791 --> 22:51.458
<i>tôi biết nó là dành cho tôi.</i>

22:53.208 --> 22:56.458
<i>Đôi mắt mèo đó của em</i>

22:57.041 --> 22:59.250
<i>có thể giết tôi…</i>

23:00.166 --> 23:01.416
Tôi biết bài hát đó.

23:07.916 --> 23:09.416
<i>Khi anh đang yêu,</i>

23:10.250 --> 23:12.000
<i>đời sẽ giống như một bài hát.</i>

23:12.833 --> 23:14.166
<i>Và tôi là một bài hát.</i>

23:14.666 --> 23:17.791
Tôi đã không nhận ra
bài hát chỉ dài ba phút.

23:18.291 --> 23:19.416
JIMMY
13 CUỘC GỌI

23:19.500 --> 23:20.666
<i>Rồi tôi rơi tự do.</i>

23:21.166 --> 23:23.958
<i>Tôi không thể xa anh ấy quá năm phút.</i>

23:24.458 --> 23:26.875
<i>Anh ấy có thể sống thiếu tôi nhiều ngày.</i>

23:28.000 --> 23:30.000
Lúc nào tôi cũng cần anh ấy.

23:30.083 --> 23:32.625
<i>Thiếu anh ấy, tôi như con nghiện,</i>

23:33.250 --> 23:37.166
<i>đi tìm anh ấy</i>
<i>dù đã dặn lòng là đừng làm thế.</i>

23:40.208 --> 23:42.291
<i>Điều tệ nhất khi chia tay một ca sĩ</i>

23:42.916 --> 23:45.291
là anh không thể khiến anh ấy biến mất.

23:46.166 --> 23:49.083
Anh vào quán bar,
quán đang bật nhạc của anh ấy.

23:49.166 --> 23:52.625
<i>Anh bước trên phố</i>
<i>và thấy mặt anh ấy trên áp phích.</i>

23:53.250 --> 23:55.458
<i>Anh bật radio và nghe thấy anh ấy.</i>

23:55.541 --> 23:59.166
<i>Như một điệp khúc lặp đi lặp lại,</i>
<i>không ngừng nghỉ.</i>

23:59.958 --> 24:02.583
<i>Bài hát đó được phát liên tục trong nền.</i>

24:09.041 --> 24:11.166
<i>Tôi không thể bỏ anh ấy ra khỏi đầu.</i>

24:11.250 --> 24:13.041
<i>Nó như một cơn ác mộng.</i>

24:15.625 --> 24:18.166
<i>Khi đó,</i>
<i>tôi bắt đầu làm những việc điên rồ.</i>

24:20.583 --> 24:22.333
<i>Tôi lấy hết đồ của anh ấy.</i>

24:23.083 --> 24:26.208
<i>Áp phích, đĩa hát, đàn guitar,</i>

24:26.833 --> 24:28.458
<i>áo khoác anh ấy tặng tôi…</i>

24:31.500 --> 24:32.375
<i>tôi đốt hết.</i>

24:34.125 --> 24:35.875
<i>Tôi cũng đốt nhà tôi.</i>

24:37.875 --> 24:41.500
<i>Khi đó, bố tôi nhận ra</i>
<i>tôi là mối nguy hiểm cho chính tôi</i>

24:41.583 --> 24:43.791
<i>và mọi người xung quanh.</i>

24:43.875 --> 24:46.000
<i>Tình yêu đã khiến tôi phát điên.</i>

24:46.791 --> 24:49.000
Đó là khi cô nhập viện?

24:50.875 --> 24:53.750
Họ chẩn đoán tôi bị rất nhiều thứ.

24:53.833 --> 24:56.833
"Lên cơn điên
với những suy nghĩ hoang tưởng".

24:56.916 --> 24:59.250
"Rối loạn phân ly cảm xúc".

24:59.833 --> 25:02.375
Một bác sĩ còn nói tôi bịa ra tình yêu đó.

25:04.208 --> 25:05.458
Tệ quá.

25:07.416 --> 25:09.458
Này, nhìn tôi này.

25:10.125 --> 25:12.125
Không hề tệ, được chứ?

25:13.166 --> 25:16.125
Tôi sẽ khắc phục bằng adrenaline.
Nó sẽ tốt cho cô.

25:16.208 --> 25:17.416
Anh nói gì đấy?

25:25.333 --> 25:28.958
Cô nói cô thấy tệ.
Cô sẽ cảm thấy phơi phới trở lại.

25:31.333 --> 25:32.500
Anh làm gì vậy?

25:33.000 --> 25:34.041
Đợi chút.

25:37.416 --> 25:39.625
Anh bị điên à? Anh biết lái nó không?

25:40.375 --> 25:41.708
Roi!

25:44.000 --> 25:48.208
Không hẳn. Nhưng tôi biết điều khiển
bất cứ thứ gì chuyển động.

25:51.875 --> 25:54.375
Anh nói gì?
Anh đã xem <i>Phi công siêu đẳng</i>?

25:54.458 --> 25:58.875
Nếu tôi kéo nó về phía tôi,
máy bay sẽ bay. Tôi thấy thế trong phim.

26:08.166 --> 26:10.875
Rồi nhưng nói thật đi,
anh từng lái máy bay?

26:10.958 --> 26:12.250
Chưa từng.

26:12.333 --> 26:13.541
Chưa từng?

26:24.291 --> 26:25.250
Anh thề đi?

26:26.041 --> 26:26.958
Tôi thề.

26:29.333 --> 26:32.041
Tốc độ đang là 80 km/h.
Lỡ nó không cất cánh?

26:32.750 --> 26:34.416
Một trăm. Một trăm mười.

26:35.458 --> 26:36.833
Anh sẽ hạ cánh như nào?

26:38.166 --> 26:39.458
Đừng cười!

26:40.416 --> 26:44.916
Sắp hết đường băng. Sẽ đâm hàng rào.
Kéo nó lên, ta sẽ xem chuyện gì xảy ra!

26:46.291 --> 26:47.250
Kéo nó lên!

26:48.375 --> 26:50.375
Kéo nó lên, Roi. Chết tiệt!

26:51.500 --> 26:52.958
Kéo nó lên!

27:20.416 --> 27:22.083
Đừng làm thế với tôi nữa.

27:22.166 --> 27:24.000
Tôi cá là cô không thấy tệ nữa.

27:26.375 --> 27:27.416
Đồ ngốc.

27:30.208 --> 27:32.916
Anh có thể giúp tôi ra viện sớm hơn.

27:36.208 --> 27:37.250
Alpha 12 đây.

27:37.916 --> 27:39.250
Cho tôi thấy mặt trời.

27:39.958 --> 27:41.125
Hết.

28:08.916 --> 28:11.416
Chà, đã đến lúc về rồi, phải không?

28:15.291 --> 28:16.625
- Được chứ?
- Được rồi.

28:31.541 --> 28:32.375
Roi.

28:36.708 --> 28:38.083
Vòng cổ không có ở đây.

29:14.000 --> 29:15.125
Chào.

29:17.708 --> 29:20.250
Anh có vẻ mệt mỏi. Anh bị mất ngủ à?

29:20.333 --> 29:21.833
Tối nay nhiều chuyện quá.

29:22.958 --> 29:24.791
Anh không thể ngừng nghĩ về em.

29:25.375 --> 29:26.750
Anh đã nghĩ gì?

29:30.291 --> 29:34.250
Ở hành lang đó, anh nói
anh không muốn trong một cuộc tình tay ba.

29:37.208 --> 29:38.375
Em phải chọn.

29:40.375 --> 29:41.583
Anh ấy hoặc anh.

30:15.958 --> 30:18.541
Chuyện gì sẽ xảy ra khi chúng mở cửa hầm?

30:18.625 --> 30:20.750
Ngạc nhiên tột độ.

30:25.708 --> 30:27.375
Không còn một trang sức.

30:29.875 --> 30:32.375
<i>Không một dấu vết của đột nhập vào hầm,</i>

30:32.458 --> 30:35.958
<i>họ sẽ phải tìm nghi phạm chính ở nơi khác.</i>

30:54.166 --> 30:56.083
<i>- A lô?</i>
- Anh ở trong phòng?

30:56.750 --> 30:59.000
<i>Anh thấy cảnh sát đang ở nhà Polignac?</i>

30:59.083 --> 31:01.333
- Có.
<i>- Hình như hắn đã bị bắt.</i>

31:01.416 --> 31:03.250
<i>Hôm nay hắn là nghi phạm chính.</i>

31:03.333 --> 31:07.333
Trước khi liên lạc công ty vận chuyển,
đảm bảo mọi cảnh sát đã rời đi.

31:07.416 --> 31:08.291
Được rồi.

31:12.500 --> 31:15.166
Trong khi cảnh sát bắt đầu điều tra sơ bộ,

31:15.250 --> 31:17.958
chúng ta đã bắt đầu kế hoạch sơ tán.

31:18.041 --> 31:22.125
Bruce và Keila sẽ rời đi đầu tiên,
ăn mặc như khách du lịch bụi.

31:30.125 --> 31:32.291
Hai bạn sẽ đến thẳng trạm xe buýt,

31:32.375 --> 31:36.125
sẽ đi qua dãy núi Pyrénées
và sẽ mang theo ba hộp trang sức.

31:36.208 --> 31:37.041
Đi xe buýt?

31:37.833 --> 31:42.208
Cô đã bao giờ thấy cảnh sát
tìm vương miện kim cương trên xe buýt?

31:42.291 --> 31:43.125
Không.

31:43.208 --> 31:47.041
Cô có thể hình dung
họ lục ba lô của hai khách du lịch bụi?

31:47.541 --> 31:48.500
Lại không.

31:48.583 --> 31:50.833
Rồi đến lượt Roi và Cameron.

32:06.041 --> 32:10.083
Hai bạn đi lấy xe RV ta mang từ
Tây Ban Nha đến, đang đỗ ở ngoại ô.

32:10.166 --> 32:13.833
Hai bạn sẽ đến đón tôi,
ta sẽ rời đi như gia đình hạnh phúc.

32:14.333 --> 32:15.500
Gia đình González.

32:15.583 --> 32:16.625
<i>Martita,</i>

32:17.208 --> 32:18.583
<i>José Luis,</i>

32:18.666 --> 32:20.958
<i>và chủ gia đình, người chồng góa vợ.</i>

32:22.208 --> 32:24.375
<i>Tôi sẽ rời đi</i>
<i>với các hộp trang sức còn lại.</i>

32:24.458 --> 32:27.583
Để không gây nghi ngờ, tôi sẽ gặp hai bạn
cách khách sạn hai dãy nhà .

32:27.666 --> 32:31.000
Là trưởng nhóm,
tôi sẽ là người cuối cùng rời khách sạn.

32:31.083 --> 32:34.166
Berlin sẽ xử lý
mọi thứ liên quan đến phi vụ.

32:34.250 --> 32:36.458
Kính viễn vọng, màn hình, máy tính…

32:36.541 --> 32:39.166
Công ty vận chuyển
được thuê để mang hết đi.

32:39.250 --> 32:41.041
Berlin sẽ đi tàu hỏa về Tây Ban Nha.

32:41.125 --> 32:43.583
Ta sẽ gửi tất cả đến một tu viện ở Úc,

32:43.666 --> 32:46.625
trả trước mọi chi phí,
một đóng góp cho giáo hội.

32:53.666 --> 32:54.791
Em sẽ trở về Paris.

32:56.291 --> 32:57.791
Em cần suy nghĩ.

32:57.875 --> 33:00.458
Em không định ở lại ăn sáng à?

33:00.958 --> 33:02.000
Em đã gọi taxi.

33:03.333 --> 33:07.208
Nếu anh thấy khó
khi quyết định yêu một người,

33:08.250 --> 33:09.916
hình dung khi yêu hai người.

33:11.916 --> 33:13.583
Anh sẽ rời Pháp, Camille.

33:15.625 --> 33:18.125
Anh đã nghĩ rời đi mà không nói trước,

33:18.208 --> 33:19.625
nhưng giờ anh không thể.

33:20.291 --> 33:25.708
Phòng khi em đưa ra quyết định,
anh sẽ nghe điện thoại trong vài ngày.

33:49.000 --> 33:50.166
Cô không được vào.

33:50.250 --> 33:52.458
- Tôi sống ở đây.
- Cô không được vào.

33:52.541 --> 33:54.625
<i>- Đó là vợ Polignac.</i>
- Tôi sẽ cho cô ấy vào.

33:54.708 --> 33:56.375
- Được. Vào đi.
- Cảm ơn.

34:44.583 --> 34:46.458
- Camille Polignac?
- Vâng.

34:46.541 --> 34:47.958
Thanh tra Lavelle.

34:48.041 --> 34:50.000
Cho tôi biết chuyện gì thế này?

34:50.083 --> 34:51.833
Tôi có lệnh khám nhà.

34:54.500 --> 34:56.291
Tôi cần cô mở két sắt kia.

34:56.791 --> 34:58.625
Tôi không biết mật mã.

34:59.208 --> 35:02.500
Chồng tôi dùng nó
cho công việc của anh ấy.

35:02.583 --> 35:03.833
Có chuyện gì thế?

35:03.916 --> 35:05.791
Vậy tôi sẽ phải phá nó.

35:07.416 --> 35:10.291
Làm ơn, tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra.

35:10.375 --> 35:11.291
Hãy khoan nó.

35:11.375 --> 35:13.000
Chồng tôi đâu rồi?

35:14.166 --> 35:15.416
Có ai ở đó không?

35:15.500 --> 35:19.500
Tôi là nạn nhân.
Không thấy à? Tôi là người bị trộm.

35:21.291 --> 35:23.500
Đồn cảnh sát có ai làm việc không?

35:23.583 --> 35:24.750
Chết tiệt.

35:30.916 --> 35:32.708
Ngồi đi, anh Polignac.

35:34.083 --> 35:35.666
Xin lỗi vì phải chờ đợi.

35:35.750 --> 35:38.000
Anh có thể hình dung chúng tôi khá bận

35:38.083 --> 35:41.750
với lệnh khám nhà
và kết luận pháp y sơ bộ.

35:43.083 --> 35:44.541
Tối qua, anh ở đâu?

35:45.291 --> 35:50.166
Như tôi đã nói, tôi ở nhà.
Tôi uống hai viên thuốc ngủ và bất tỉnh.

35:50.250 --> 35:52.041
Anh là người mộng du à?

36:00.666 --> 36:04.041
Vì lúc 1:05 sáng, anh đi xuống chỗ đỗ xe.

36:07.791 --> 36:09.125
Không. Không phải tôi.

36:10.000 --> 36:11.125
Áo tôi y như thế.

36:11.208 --> 36:15.416
Gã mặc áo khoác giống của anh
đã lái chiếc xe đó đi.

36:16.000 --> 36:16.916
Nhận ra không?

36:17.000 --> 36:19.416
Đó là xe của tôi. Nó bị đánh cắp, Watson.

36:22.625 --> 36:25.250
Chúng tôi đã kiểm tra camera an ninh.

36:25.958 --> 36:30.500
Vài camera đã ghi lại
xe của anh rời Paris, đi vào đường N13.

36:30.583 --> 36:31.666
Chính tên trộm đó.

36:31.750 --> 36:34.250
Vậy chắc hắn cũng trộm điện thoại của anh.

36:34.333 --> 36:38.166
Chúng tôi đã theo dõi tín hiệu,
nó kết nối với các tháp viên thông

36:38.250 --> 36:40.250
trên đường đến Chantilly.

36:40.333 --> 36:44.333
Anh có ngôi nhà thứ hai ở đó. Đúng không?

36:44.416 --> 36:46.500
Sao phải hỏi? Bà biết mọi thứ mà.

36:49.833 --> 36:51.833
Chúng tôi đã có lệnh khám nhà,

36:51.916 --> 36:54.500
đã khám xét nhà anh sáng nay.

36:55.250 --> 36:58.458
Nhìn xem các đồng nghiệp pháp y
đã tìm thấy gì.

37:02.208 --> 37:04.583
Những gì anh thấy ở đây là sợi dây.

37:04.666 --> 37:05.833
Không thấy gì cả.

37:06.708 --> 37:10.250
Nó giống hệt sợi dây buộc nhãn
gắn trên trang sức bị trộm.

37:10.333 --> 37:14.375
Ai đó đã đốt sợi dây
trong phòng tắm ở nhà Chantilly của anh.

37:14.458 --> 37:15.791
Anh thấy cái này chứ?

37:16.666 --> 37:18.333
Bồ hóng sót lại ở bồn cầu.

37:21.666 --> 37:23.291
Một viên kim cương nhỏ.

37:23.833 --> 37:26.500
Có lẽ nó rơi ra
từ một trang sức bị đánh cắp.

37:27.083 --> 37:31.708
Chúng tôi đã tìm thấy nó
ở giữa các đệm trên sofa ở nhà anh.

37:34.041 --> 37:35.541
Anh vẫn nói với tôi

37:35.625 --> 37:38.541
là anh ngủ say như chết, anh Polignac?

38:06.666 --> 38:07.791
CAMILLE GỌI ĐẾN

38:09.041 --> 38:11.416
- Camille?
<i>- Chuyện kinh khủng đã xảy ra.</i>

38:11.500 --> 38:13.125
Anh đến chỗ em được không?

38:18.958 --> 38:20.000
Xin chào.

38:21.166 --> 38:23.958
Anh đã đến nhanh nhất có thể.
Chuyện gì vậy?

38:24.833 --> 38:26.875
Vào nhà đi.

38:31.583 --> 38:35.000
Chồng em là giám đốc một nhà đấu giá,

38:35.791 --> 38:39.916
đêm qua, một bộ sưu tập trang sức
trị giá 44 triệu euro đã bị đánh cắp.

38:42.250 --> 38:45.125
Ôi, tội nghiệp anh ấy.

38:45.708 --> 38:48.875
Với mọi rối loạn cảm xúc
mà anh ấy trải qua, và giờ…

38:49.875 --> 38:52.583
- Một vố đau.
- Còn nghiêm trọng hơn thế.

38:52.666 --> 38:54.125
Anh ấy đã bị bắt.

38:55.125 --> 38:56.750
Anh ấy là nghi phạm chính.

38:58.791 --> 39:01.375
Nhưng có bằng chứng nào không?

39:01.458 --> 39:04.583
Có vẻ như anh ấy
ra khỏi nhà lúc nửa đêm và…

39:04.666 --> 39:08.583
Cảnh sát tìm thấy bằng chứng vụ cướp
ở nhà bọn em ở Chantilly.

39:08.666 --> 39:12.750
Một viên kim cương nhỏ
và vài sợi dây từ thứ gì đó.

39:17.333 --> 39:18.958
Em vẫn không thể tin được.

39:19.541 --> 39:23.125
Đợi đã. Chồng em có làm ăn
với những người mờ ám không?

39:23.208 --> 39:27.041
Anh ấy có vấn đề về tiền bạc không?
Có thường xuyên đi đây đó?

39:27.125 --> 39:30.750
Dĩ nhiên anh ấy đi rất nhiều nơi.
Nhưng đó là việc của anh ấy,

39:30.833 --> 39:33.916
đi khắp thế giới,
chuẩn bị cho các cuộc đấu giá.

39:34.708 --> 39:38.416
Nhưng có lẽ hắn là tên khốn,
lên kế hoạch cướp với Chapo Guzmán.

39:44.583 --> 39:45.583
Này…

39:46.666 --> 39:47.666
Camille…

39:49.166 --> 39:51.083
Đừng hình dung điều tồi tệ nhất.

39:52.875 --> 39:55.666
Nếu chồng em thuộc băng nhóm tội phạm,

39:55.750 --> 39:57.875
em sẽ nhận ra điều gì đó.

39:57.958 --> 40:01.583
Hắn có vài chiếc điện thoại.
Hắn xin phép ra ngoài nói chuyện.

40:01.666 --> 40:03.458
có những gặp gỡ bất ngờ.

40:04.166 --> 40:06.416
Đúng rồi. Mọi điều anh nói đều đúng.

40:07.000 --> 40:09.750
Hắn còn có két sắt trong tường ở kia.

40:10.291 --> 40:11.291
Xem này.

40:12.833 --> 40:14.750
Lại đây.

40:17.583 --> 40:22.500
Cảnh sát đã dùng đèn hàn để mở nó
vì em còn không biết mật mã.

40:24.000 --> 40:28.333
Và họ bắt đầu lấy ra những hộp đầy đồ.

40:28.416 --> 40:31.208
Em như đang sống với một người
mà em không biết.

40:33.083 --> 40:34.125
Một kẻ phạm tội.

40:34.208 --> 40:35.166
Này…

40:36.750 --> 40:37.958
Camille,

40:38.791 --> 40:41.791
đừng nghĩ quá lên,
nếu không em sẽ phát điên mất.

40:42.666 --> 40:44.291
Hẳn phải có nguyên do.

40:53.250 --> 40:54.416
Chúa ơi.

40:55.833 --> 40:57.791
Ngay khi vợ chồng em định có con.

41:04.166 --> 41:08.250
"ĐỪNG NHÌN TÔI"
BỞI POL 3,14

41:12.166 --> 41:15.958
<i>Tôi không biết tên em</i>

41:16.041 --> 41:19.458
<i>cũng không hiểu sao tôi lại mời em</i>

41:20.875 --> 41:23.958
<i>Em lặng lẽ ở đó</i>

41:24.041 --> 41:27.750
<i>nơi phía sau sân khấu</i>

41:28.958 --> 41:32.500
<i>Đèn pin điện thoại sáng lên</i>

41:32.583 --> 41:35.583
<i>Và đó là bài hát cuối cùng</i>

41:37.458 --> 41:40.750
<i>Tôi nghe thấy tiếng em nài nỉ</i>

41:40.833 --> 41:44.833
<i>"Đừng kết thúc, đừng mà"</i>

41:45.916 --> 41:48.583
<i>Được trông thấy ánh mắt em lấp lánh</i>

41:49.291 --> 41:55.791
<i>Tôi không còn muốn ai khác</i>
<i>nhìn về phía mình</i>

41:55.875 --> 42:00.916
<i>Đôi mắt mèo đó của em có thể giết tôi</i>

42:01.000 --> 42:04.625
<i>khiến tôi ngừng thở</i>

42:05.375 --> 42:09.708
<i>Mỗi lần tôi nhìn em, thời gian ngừng trôi</i>

42:13.000 --> 42:15.666
<i>Tôi nghĩ tôi nghe tiếng tim mình</i>
<i>đập liên hồi</i>

42:15.750 --> 42:21.166
<i>như đang thét gào, gầm rú, như sắp nổ tung</i>

42:22.125 --> 42:26.583
<i>Giá mà em sẽ ở bên tôi mãi mãi</i>

42:33.833 --> 42:40.666
<i>Tôi trằn trọc cả đêm dài hiu quạnh</i>
<i>khi ngủ lại một thành phố khác</i>

42:42.083 --> 42:48.583
<i>Và mỗi khi nghĩ về đôi mắt em</i>
<i>tôi lại xa rời thực tại</i>

42:50.583 --> 42:53.875
<i>Đốt xăng lên</i>

42:53.958 --> 43:00.958
<i>Tôi chưa bao giờ</i>
<i>cảm nhận được gì chân thực đến vậy</i>

43:01.041 --> 43:05.875
<i>Đôi mắt mèo đó như đang giết tôi</i>

43:05.958 --> 43:09.416
<i>Khiến tôi ngừng thở</i>

43:10.000 --> 43:14.500
<i>Mỗi lần tôi nhìn em, thời gian ngừng trôi</i>

43:17.625 --> 43:20.333
<i>Tôi nghĩ tôi nghe tiếng tim mình</i>
<i>đập liên hồi</i>

43:20.416 --> 43:25.958
<i>như đang thét gào, gầm rú, như sắp nổ tung</i>

43:26.666 --> 43:31.500
<i>Giá mà em sẽ ở bên tôi mãi mãi</i>

43:59.333 --> 44:04.000
<i>Đôi mắt mèo đó như đang giết tôi</i>

44:04.083 --> 44:07.958
<i>Khiến tôi ngừng thở</i>

44:08.583 --> 44:13.000
<i>Mỗi lần tôi nhìn em, thời gian ngừng trôi</i>

44:16.250 --> 44:18.666
<i>Tôi nghe tiếng tim mình đập liên hồi</i>

44:18.750 --> 44:24.375
<i>như đang thét gào, gầm rú, như sắp nổ tung</i>

44:25.125 --> 44:29.416
<i>Giá mà em sẽ ở bên tôi mãi mãi</i>

44:31.583 --> 44:34.250
<i>Ở bên tôi mãi mãi</i>

44:43.375 --> 44:45.541
Biên dịch: Tân Nguyễn
i>
