WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.041
[música de tensión]

00:09.333 --> 00:11.333
[pitido informático]

00:14.166 --> 00:16.000
[pitido continuo]

00:16.500 --> 00:19.958
- [hombre en francés] ¿Qué pasa?
- [Keila en francés] Se ha bloqueado.

00:20.041 --> 00:24.583
[hombre] Yo tengo
un método infalible para desbloquearlo.

00:25.333 --> 00:26.833
[hombre] Siempre funciona.

00:26.916 --> 00:30.041
[hombre] Apagas, enciendes y ya va.

00:30.708 --> 00:31.875
[hombre] Mira.

00:31.958 --> 00:33.666
[música de tensión en aumento]

00:41.125 --> 00:44.291
Dile a tu amigo que salga de ahí ya mismo
con las manos en alto.

00:45.583 --> 00:47.916
Que salga ya
o lo saco con los pies por delante.

00:50.583 --> 00:52.333
[continúa la música de tensión]

00:57.875 --> 00:59.666
[música de tensión en descenso]

01:01.000 --> 01:03.250
[en francés] No, por favor, no dispare.

01:04.041 --> 01:05.083
Es mi novio.

01:05.875 --> 01:07.791
Hemos venido para hacer el amor.

01:08.750 --> 01:10.333
Nadie me dijo que habría gente.

01:10.833 --> 01:14.083
No tenemos casa propia.
El alquiler es una locura en París.

01:16.291 --> 01:17.500
¿Quiénes sois?

01:19.416 --> 01:21.000
La documentación. ¡Rápido!

01:21.083 --> 01:22.791
- [Bruce] Oui…
- [hombre] Vamos.

01:26.916 --> 01:29.166
[música de tensión en aumento]

01:31.458 --> 01:33.208
[sonido ralentizado]

01:38.625 --> 01:40.416
[música de tensión en aumento]

01:43.000 --> 01:46.916
[tono conciliador] Suelta el arma.
Ya os van a caer unos cuantos años.

01:47.000 --> 01:49.125
- No lo empeores.
- ¿Quién lo va a empeorar?

01:49.208 --> 01:52.625
¿Quién va a pasar 20 años en la cárcel?
¿Te lo digo? ¡Tú!

01:52.708 --> 01:55.250
O en un ataúd
como no te pongas de rodillas.

01:55.333 --> 01:57.375
[grita] ¡Vamos! Todos de rodillas.

01:58.708 --> 02:00.625
¿Dónde coño está la caja fuerte?

02:02.041 --> 02:02.958
[fin de la música]

02:03.041 --> 02:04.291
[música de cabecera]

02:04.375 --> 02:09.000
LA CASA DE PAPEL
BERLÍN Y LAS JOYAS DE PARÍS

02:46.250 --> 02:48.125
[fin de la música de cabecera]

02:51.750 --> 02:54.291
¿Se puede saber
para qué hemos robado 645 euros?

02:54.375 --> 02:56.708
Para que pareciese un robo,
tumbarlos en el suelo

02:56.791 --> 02:58.958
y borrar tu ficha, que a eso hemos venido.

02:59.041 --> 03:00.208
[Bruce resopla]

03:00.291 --> 03:03.416
Te juro que por un momento
me he visto 20 años en la cárcel

03:04.208 --> 03:07.375
y, encima, venía Berlín al vis a vis
con una botella de champán.

03:15.083 --> 03:17.291
Has estado increíble, cerebrito.
Me has salvado.

03:18.083 --> 03:21.791
Pensaba que solo sabías quitar alarmas,
pero cuando te he visto ahí arriba…

03:23.458 --> 03:27.041
Quitas las alarmas y entras
a punta de pistola como una killer.

03:27.125 --> 03:30.125
Y, encima, te llevas 600 euros de propina.
O sea, vaya crac.

03:30.208 --> 03:31.291
[música apacible]

03:31.375 --> 03:33.208
Ya van dos veces que me llamas crac.

03:33.708 --> 03:36.000
- Al final me lo voy a creer.
- Pues créetelo.

03:36.083 --> 03:39.125
Si te lo digo es porque tengo
una opinión más formada de ti.

03:39.208 --> 03:40.833
[continúa la música apacible]

03:43.708 --> 03:45.750
Y de… Y de lo que hablamos… [resopla]

03:45.833 --> 03:47.041
¿De qué hablamos?

03:47.541 --> 03:48.750
[con picardía] Ya sabes.

03:48.833 --> 03:50.458
De la depilación.

03:50.541 --> 03:53.083
Bueno, mejor dicho, de la no depilación.

03:53.166 --> 03:56.500
Cuando estaba entre tus piernas,
lo vi todo bastante mullidito.

03:56.583 --> 03:57.541
[ríe con picardía]

03:58.916 --> 04:00.666
[música de tensión en aumento]

04:02.083 --> 04:03.541
[frenazo]

04:03.625 --> 04:05.041
[fin de la música]

04:08.916 --> 04:11.416
- ¿Qué pasa?
- Que acabamos de vivir una película.

04:11.500 --> 04:13.458
De saltarnos las normas del atraco,

04:13.541 --> 04:16.000
de apuntar a cuatro personas
y casi matar a uno.

04:16.083 --> 04:19.333
- ¿Y me estabas mirando las bragas?
- No te pongas así. Es broma.

04:19.416 --> 04:20.958
¿Sabes el miedo que he pasado?

04:21.458 --> 04:25.750
¿Te has planteado que podía ir a la cárcel
o solo estabas ahí contándome los pelos?

04:28.083 --> 04:30.375
Mira, la gente superficial como tú
me da pena,

04:31.291 --> 04:33.000
pero tú has conseguido darme asco.

04:33.916 --> 04:35.458
[música triste]

04:44.166 --> 04:45.208
¿Subes o qué?

04:45.708 --> 04:47.583
[arranque de motor]

04:53.125 --> 04:55.125
El primer paso es robar un coche.

04:55.208 --> 04:57.708
Que sí, que sí.
Uno antiguo que no tenga alarma.

04:57.791 --> 04:59.708
Pues no, señorita sabelotodo.

05:00.208 --> 05:03.291
Esta vez, necesitamos un pepinazo.
Uno de alta gama.

05:03.375 --> 05:07.166
Y estamos en la zona noble de París,
donde están los clubes con más glamur.

05:07.250 --> 05:08.875
¿Qué vas a hacer con la alarma?

05:08.958 --> 05:12.375
Bueno, hay muchos métodos para robar
un coche con las llaves puestas.

05:13.083 --> 05:15.083
[música de fiesta]

05:19.291 --> 05:20.875
[música de fiesta en descenso]

05:21.375 --> 05:22.750
[Roi] Hay dos aparcacoches.

05:22.833 --> 05:24.333
Lo mejor será hacerles el lío.

05:25.625 --> 05:27.041
¿En serio este es tu plan?

05:28.208 --> 05:29.250
Está un poco visto.

05:29.833 --> 05:32.333
Y no creo que puedas liar
a estos dos gorilas.

05:32.416 --> 05:35.083
[suspira]
Entonces, habrá que ponerse creativos.

05:36.333 --> 05:37.666
Sígueme el rollo.

05:37.750 --> 05:40.250
- [conversaciones indistintas]
- [música de fiesta]

05:44.541 --> 05:46.333
- Bonsoir.
- Bonsoir.

05:46.416 --> 05:48.458
[en francés] Queremos tomarnos la última.

05:48.541 --> 05:51.833
[en francés] Lo siento.
Hoy hay código de vestimenta.

05:52.750 --> 05:53.875
Rojo.

05:54.625 --> 05:56.291
[en francés] Yo llevo rojo,

05:57.416 --> 05:58.833
pero no está a la vista.

06:00.875 --> 06:01.875
[portero] Gracias.

06:03.208 --> 06:04.166
Buenas noches.

06:04.250 --> 06:06.250
[continúa la música de fiesta de fondo]

06:09.000 --> 06:11.875
[en francés] ¡Eh! Deja los globos
si no quieres problemas.

06:21.333 --> 06:22.583
[en español] Gracias.

06:23.500 --> 06:25.250
[música apacible]

06:30.000 --> 06:32.041
[continúa la música de fiesta de fondo]

06:38.333 --> 06:41.458
Muy bien, pues ya hemos robado
una botella arrugada y un globo.

06:41.958 --> 06:43.416
Ahora a por el cochazo, ¿no?

06:43.500 --> 06:44.500
Exacto.

06:48.625 --> 06:50.125
[música de intriga]

06:53.208 --> 06:55.708
Pues yo me he puesto una joyita
de Leonor de Aviñón

06:55.791 --> 06:57.500
para lucirla como se merece.

06:59.791 --> 07:01.500
¿Cómo se te ocurre traer eso aquí?

07:01.583 --> 07:04.416
Para una vez que podemos salir
con 116 quilates en diamantes…

07:05.125 --> 07:07.625
Cuando la vi,
me entraron tantas ganas de ponérmela

07:07.708 --> 07:09.166
que no me he podido aguantar.

07:09.666 --> 07:13.916
No te preocupes. Mañana le digo a Damián
que, entre las prisas, el estrés y todo,

07:14.000 --> 07:16.333
me la metí en el bolsillo
sin querer y ya está.

07:18.208 --> 07:19.291
¿A que me queda bien?

07:24.333 --> 07:25.375
Ponte esto, anda.

07:28.041 --> 07:29.500
Con guantes y todo, ¿eh?

07:30.416 --> 07:32.833
Para que no nos fichen.
Eres un profesional.

07:33.458 --> 07:34.416
Y ahora, ¿qué?

07:36.875 --> 07:38.083
[conversación indistinta]

07:38.166 --> 07:39.708
[pitido de coche abierto]

07:40.833 --> 07:43.541
- Espérame en la salida del parking.
- Vale.

07:43.625 --> 07:46.041
[conversación indistinta de fondo]

07:46.125 --> 07:48.125
[continúa la música de intriga]

07:54.583 --> 07:57.500
[conversación indistinta y risas]

08:02.583 --> 08:05.125
[conversación indistinta en francés]

08:14.416 --> 08:15.791
[rugido de motor]

08:17.750 --> 08:18.916
[música indie francesa]

08:19.708 --> 08:21.416
[cantan al ritmo de la música]

08:34.375 --> 08:37.708
- [continúa la música indie francesa]
- [habla enfadado en francés]

08:41.833 --> 08:43.750
[continúa la música indie francesa]

08:43.833 --> 08:45.375
[hombre protesta en francés]

08:55.041 --> 08:56.958
[en francés] Fin del trayecto, señora.

08:58.166 --> 09:00.916
[continúa la música indie francesa]

09:02.625 --> 09:03.708
[se queja en francés]

09:06.791 --> 09:08.041
[fin de la música]

09:11.416 --> 09:12.875
[grita de alegría]

09:12.958 --> 09:15.708
[Cameron grita en español]
¡Vamos, Roi, vamos!

09:15.791 --> 09:18.416
- [música tecno]
- [gritan de alegría]

09:20.750 --> 09:22.333
[música apacible]

09:27.375 --> 09:29.041
Vamos, Roi. ¡Dale, dale, dale!

09:29.125 --> 09:30.875
[se reanuda la música tecno]

09:44.375 --> 09:45.625
¿Vamos a volar de verdad?

09:45.708 --> 09:47.166
Tú, sobre todo.

09:47.750 --> 09:49.833
Pero creo que deberías quitarte el collar.

09:53.666 --> 09:55.000
Por si sale volando. [ríe]

09:57.000 --> 09:58.375
[continúa la música tecno]

10:04.875 --> 10:06.166
[fin de la música]

10:06.250 --> 10:08.166
[conversaciones indistintas]

10:08.250 --> 10:11.125
[música electrónica]

10:20.000 --> 10:21.416
[Roi en francés] Eh, chicas.

10:21.500 --> 10:22.791
¿Alguien que hable español?

10:36.041 --> 10:37.666
[conversación indistinta]

10:40.750 --> 10:41.833
[en español] ¿Qué tal?

10:44.833 --> 10:47.375
¡Eh! ¿Hay carreras esta noche?

10:48.625 --> 10:51.500
- [en francés] ¿De qué habla este?
- [en francés] Ni idea.

10:53.041 --> 10:55.833
[en español] ¿De qué hablas?
Estamos aquí entre amigos.

10:55.916 --> 10:59.333
Tomando el aire.
Que yo sepa, no eres mi amigo.

10:59.416 --> 11:00.666
Ni putas ganas de serlo.

11:00.750 --> 11:02.000
[música de tensión]

11:03.333 --> 11:05.333
¿Me tomas por gilipollas o qué?

11:09.208 --> 11:12.375
Sé perfectamente lo que hacéis aquí.
Ya he estado en aeródromos.

11:12.458 --> 11:14.416
En España, en Bélgica, en Portugal…

11:17.625 --> 11:18.708
¿Qué quieres?

11:20.208 --> 11:21.791
Correr en la siguiente carrera.

11:27.041 --> 11:28.875
La apuesta es de 10 000 euros.

11:28.958 --> 11:30.625
Ahí me has pillado. No los tengo.

11:31.583 --> 11:33.125
Pero tengo este coche.

11:35.458 --> 11:36.875
Y vale cuatro veces más.

11:41.000 --> 11:42.125
¿Qué pie calza ella?

11:43.333 --> 11:44.250
Treinta y siete.

11:45.958 --> 11:47.875
[música de acción]

11:57.875 --> 11:59.583
[música de acción en descenso]

11:59.666 --> 12:00.666
¿Estás bien?

12:03.625 --> 12:05.375
[continúa la música de acción]

12:27.541 --> 12:28.666
[rugido de motores]

12:37.541 --> 12:39.541
[continúa la música de acción]

12:52.125 --> 12:54.875
- [continúa la música de acción]
- [acelerones]

13:01.208 --> 13:02.458
[rugido de motores]

13:20.458 --> 13:22.125
[música de acción en descenso]

13:24.583 --> 13:26.291
[rugido de motores]

13:28.750 --> 13:30.250
[música de acción en aumento]

13:37.958 --> 13:39.708
¡Dale, Roi, dale!

13:45.291 --> 13:46.833
[música de acción en aumento]

13:48.625 --> 13:50.333
[música rock]

14:11.958 --> 14:13.083
[música de acción]

14:15.000 --> 14:16.083
Cameron, ¿estás bien?

14:17.625 --> 14:19.166
¡Cameron!

14:19.250 --> 14:20.791
Estoy bien, estoy bien. ¡Dale!

14:26.000 --> 14:27.541
[continúa la música de acción]

14:29.625 --> 14:30.541
[grita de alegría]

14:32.666 --> 14:33.625
[móvil]

14:34.833 --> 14:36.916
- [móvil]
- [sonidos ralentizados]

14:39.125 --> 14:42.041
[suena canción nostálgica,
"Forever young", de Youth Group]

14:42.125 --> 14:43.416
[móvil de fondo]

14:59.125 --> 15:01.333
[continúa "Forever young", de Youth Group]

15:12.458 --> 15:13.541
[viento]

15:21.416 --> 15:23.833
[continúa "Forever young", de Youth Group]

15:25.083 --> 15:27.083
[inaudible]

15:33.375 --> 15:34.708
[llora] ¡Roi!

15:34.791 --> 15:36.208
Cameron, ¿qué pasa?

15:41.333 --> 15:42.833
[llora] ¡Roi!

15:43.541 --> 15:44.750
¡Cameron!

15:44.833 --> 15:46.166
Roi, ¡para!

15:48.958 --> 15:51.250
[continúa "Forever young", de Youth Group]

15:55.208 --> 15:56.500
[Cameron llora]

15:57.541 --> 16:00.166
Eh, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?

16:01.541 --> 16:02.666
[en francés] ¡Vámonos!

16:05.041 --> 16:06.541
[fin de la música]

16:08.958 --> 16:09.958
[solloza]

16:10.750 --> 16:11.708
Cameron.

16:11.791 --> 16:13.083
[rugido de motor]

16:24.208 --> 16:25.166
[grito de alegría]

16:25.250 --> 16:26.916
[música de percusión]

16:28.333 --> 16:31.583
[golpes al son de la música de percusión]

16:34.416 --> 16:36.833
[chico celebra y ríe]

16:36.916 --> 16:39.208
[en francés]
¡Cómo te he humillado, niñato!

16:39.291 --> 16:41.166
[chico en español] Uy, la llorona.

16:42.166 --> 16:43.875
Al final se ha hecho caquita.

16:45.875 --> 16:48.958
[chico en francés] Joder… ¿Qué os pasa?

16:49.041 --> 16:51.083
[música de percusión en aumento]

16:52.000 --> 16:54.500
- [música de intriga]
- [Roi respira agitado]

16:56.000 --> 16:56.916
Lárgate

16:57.791 --> 16:59.416
o estás muerto en 30 segundos.

16:59.500 --> 17:01.500
[continúa la música de intriga]

17:16.416 --> 17:17.583
- Cameron.
- [gime]

17:17.666 --> 17:19.541
Eh, tranquila, ¿vale? Tranquila.

17:19.625 --> 17:22.583
- [susurra] Tranquila, ¿vale? Ya está.
- [gime de dolor]

17:22.666 --> 17:25.041
- Ya está. Ya está. Ya está.
- [gime]

17:25.125 --> 17:26.916
[continúa la música de intriga]

17:27.000 --> 17:27.833
Ya está.

17:27.916 --> 17:29.291
[Cameron llora]

17:32.708 --> 17:33.791
[cuentas de collar]

17:38.083 --> 17:39.541
[arranque de motor]

17:44.583 --> 17:46.208
[música de intriga en aumento]

17:53.250 --> 17:54.958
[Cameron] Tengo frío, Roi. [llora]

17:55.916 --> 17:57.833
Tengo mucho frío. [llora]

17:58.333 --> 17:59.625
[música lenta]

18:01.333 --> 18:02.958
[Cameron llora]

18:03.791 --> 18:04.750
Espera aquí.

18:19.916 --> 18:21.208
Tengo frío.

18:22.958 --> 18:24.125
Tengo mucho frío.

18:26.000 --> 18:27.333
[continúa la música lenta]

18:31.666 --> 18:33.500
[Cameron tirita]

18:36.791 --> 18:37.916
Eh, ya está.

18:38.750 --> 18:41.375
No debería haberte traído.
Se me ha ido la cabeza.

18:41.458 --> 18:42.750
No ha sido tu culpa.

18:44.583 --> 18:46.250
Estaba de puta madre ahí arriba,

18:47.375 --> 18:49.041
pero de repente sonó el teléfono.

18:51.166 --> 18:52.791
[susurra] Eh, eh.

18:53.291 --> 18:54.958
Cameron, mírame.

18:55.041 --> 18:56.208
[Cameron suspira]

18:56.708 --> 18:57.791
¿Quién era?

18:59.333 --> 19:00.375
Mi exnovio.

19:00.458 --> 19:01.750
[música triste]

19:02.666 --> 19:05.375
El único que he tenido en toda mi vida.

19:05.875 --> 19:07.625
Qué imbécil, ¿no?

19:09.208 --> 19:11.291
Cualquiera diría que no lo he superado.

19:13.791 --> 19:15.416
¿Por qué te llama a estas horas?

19:17.291 --> 19:18.750
Porque lo llamé yo antes.

19:20.250 --> 19:21.666
No sé por qué.

19:24.541 --> 19:27.500
Después del robo, no sé, me sentía…

19:28.000 --> 19:31.041
feliz, pero a la vez triste y eufórica y…

19:32.916 --> 19:35.166
No sé, necesitaba compartirlo con alguien.

19:36.250 --> 19:38.083
Escuché su voz en el contestador

19:40.083 --> 19:41.458
y me agobié y colgué.

19:42.708 --> 19:46.333
Y, después, llegaste tú,
y por eso te dije todas esas cosas.

19:47.333 --> 19:49.541
Porque sabía
que me iba a devolver la llamada

19:49.625 --> 19:51.291
y necesitaba salir de ahí.

19:52.500 --> 19:53.500
Tenía miedo.

19:54.416 --> 19:58.125
Me daba miedo que, si cogía el teléfono,
igual volvía a perder la cabeza.

19:58.208 --> 20:00.625
Pero… pero ¿qué pasó con este tío?

20:01.625 --> 20:02.458
¿Te hizo algo?

20:02.958 --> 20:04.375
[susurra] Todo lo contrario.

20:08.208 --> 20:09.708
Era maravilloso.

20:11.041 --> 20:12.500
[música nostálgica]

20:19.458 --> 20:20.625
[Roi] ¿Entonces?

20:21.791 --> 20:24.458
Tendría que contarte demasiadas cosas
para entenderlo.

20:24.958 --> 20:26.416
Bueno, tenemos tiempo.

20:28.375 --> 20:31.708
No creo que nadie quiera volar
esta avioneta de madrugada, así que…

20:35.458 --> 20:36.375
Vale.

20:38.916 --> 20:41.041
Yo estaba chiflada por un grupo de música.

20:41.125 --> 20:43.333
Lo típico, ¿no? Cuando tienes 15 años.

20:43.416 --> 20:45.833
Me ponía todas sus canciones en bucle.

20:45.916 --> 20:48.833
Y hacía horas de colas
para poder entrar a sus conciertos.

20:50.375 --> 20:51.291
Y un día…

20:53.166 --> 20:57.458
él, en una firma de discos,
me dio un pase para el backstage.

20:57.958 --> 20:59.958
[continúa la música nostálgica]

21:03.166 --> 21:05.166
[Roi] Te liaste con el cantante.

21:05.250 --> 21:07.750
Yo tenía posters de él en mi cuarto

21:08.250 --> 21:10.208
y, de repente, estaba saliendo conmigo.

21:11.041 --> 21:12.750
Ya no iba al cole en autobús.

21:14.291 --> 21:15.708
Iba en su moto.

21:17.125 --> 21:18.541
Flotando, claro.

21:22.583 --> 21:25.041
- [continúa la música nostálgica]
- [timbre]

21:25.125 --> 21:27.250
Por las tardes,
hacíamos los deberes en un bar.

21:28.791 --> 21:29.833
Y él me ayudaba.

21:31.458 --> 21:34.000
Te juro que yo nunca he sido
tan aplicada. Nunca.

21:34.625 --> 21:38.291
Solo quería acabar el curso,
sacar buenas notas, terminar los exámenes

21:38.375 --> 21:40.375
y que llegase el verano para estar con él.

21:40.458 --> 21:42.083
[Roi] Joder, debías estar flipada.

21:42.166 --> 21:46.083
Con la fama y… y los viajes
y los hoteles de lujo, ¿no?

21:47.375 --> 21:49.000
No había lujo en nuestra vida.

21:50.291 --> 21:51.333
Había viajes,

21:53.333 --> 21:54.791
pero por carretera.

21:55.291 --> 21:58.666
[suena canción indie en la radio]

21:59.916 --> 22:04.541
[Cameron y Jimmy cantan]
♪ Son tus ojos de gata los que me matan, ♪

22:05.041 --> 22:08.083
♪ los que me impiden respirar. ♪

22:08.583 --> 22:12.250
[Cameron] Mi padre pensaba que iba
al pueblo a estudiar a casa de una amiga,

22:12.333 --> 22:13.666
pero no era verdad.

22:13.750 --> 22:15.250
Yo me escapaba con él.

22:16.250 --> 22:18.583
Nos íbamos en la furgoneta de la banda.

22:19.250 --> 22:22.333
Cuando llegábamos al concierto,
yo lo veía desde el backstage…

22:24.916 --> 22:27.375
y nos tirábamos toda la noche sin dormir.

22:29.708 --> 22:32.500
Y, a la mañana siguiente,
veíamos el amanecer juntos.

22:33.000 --> 22:34.666
[música nostálgica]

22:35.541 --> 22:37.000
Y desayunábamos gambas.

22:37.791 --> 22:39.958
- [Roi] ¿Gambas?
- [Cameron ríe] Gambas, sí.

22:40.458 --> 22:41.666
¿Te lo imaginas?

22:42.250 --> 22:43.708
Hasta me hizo una canción.

22:43.791 --> 22:48.708
Cuando la tocaba en los conciertos
y 10 000 personas coreaban el tema,

22:49.791 --> 22:51.291
yo sabía que era para mí.

22:53.208 --> 22:56.458
[Cameron canta] ♪ Son tus ojos de gata ♪

22:57.041 --> 22:59.041
♪ los que me matan… ♪

23:00.166 --> 23:01.416
Yo conozco esa canción.

23:01.500 --> 23:03.208
[música indie]

23:07.916 --> 23:09.583
[Cameron] Cuando estás enamorada,

23:10.125 --> 23:11.875
es como si vivieras en una canción.

23:12.833 --> 23:14.041
Y yo era una canción.

23:14.666 --> 23:17.791
No me di cuenta de que una canción
no dura más de tres minutos.

23:18.291 --> 23:19.125
JIMMY
13 LLAMADAS

23:19.208 --> 23:20.666
Y ahí empezó la decadencia.

23:21.166 --> 23:23.958
Yo no podía estar ni cinco minutos sin él.

23:24.458 --> 23:26.458
Y él podía estar días enteros sin mí.

23:28.000 --> 23:29.583
Yo lo quería todo el tiempo.

23:30.583 --> 23:32.625
Cuando no lo tenía, iba como una adicta

23:33.250 --> 23:34.916
que no quiere hacerlo,

23:35.416 --> 23:37.166
pero vuelve y vuelve a por más.

23:37.250 --> 23:38.500
[continúa la música indie]

23:38.583 --> 23:39.625
[inaudible]

23:40.208 --> 23:42.416
¿Sabes qué es lo peor
de dejarlo con un músico?

23:42.916 --> 23:45.291
Que no puedes borrarlo
de la faz de la Tierra.

23:46.250 --> 23:48.666
Y entras a un bar y ponen su música.

23:49.166 --> 23:52.750
[llora] Y vas por la calle
y ves su cara en los carteles.

23:53.250 --> 23:55.458
[llora] Y pones la radio y ahí está él.

23:55.541 --> 23:56.458
Como un estribillo

23:56.541 --> 23:59.750
que se repite una y otra vez,
día y noche, que no… no paraba.

23:59.833 --> 24:03.041
[llora] Era todo el rato
la misma canción de fondo, todo el rato.

24:03.125 --> 24:04.708
[continúa la música indie]

24:04.791 --> 24:06.541
♪ …los que me matan, ♪

24:06.625 --> 24:08.875
♪ los que me impiden respirar. ♪

24:08.958 --> 24:12.208
[Cameron] No podía sacármelo de la cabeza.
Era como una pesadilla.

24:15.625 --> 24:18.166
Y ahí es cuando empecé
a hacer cosas de tarada.

24:20.583 --> 24:21.750
Cogí todas sus cosas.

24:23.083 --> 24:25.750
Los posters, sus discos, su guitarra,

24:26.833 --> 24:28.458
la chaqueta que me había regalado…

24:31.500 --> 24:32.375
Y lo quemé.

24:34.125 --> 24:36.000
Lo malo es que también ardió mi casa.

24:37.875 --> 24:41.500
Ahí fue cuando mi padre se dio cuenta
de que era un peligro para mí misma

24:41.583 --> 24:43.791
y para cualquiera
que estuviera cerca de mí.

24:44.375 --> 24:46.083
Me había vuelto loca de amor.

24:46.791 --> 24:49.166
Entonces, te internaron
en el psiquiátrico, ¿no?

24:50.875 --> 24:53.750
Llegaron a decir
tantos diagnósticos… [ríe]

24:53.833 --> 24:56.833
"Brote psicótico con ideas paranoides".

24:56.916 --> 24:59.250
"Episodios de disociación emocional".

24:59.333 --> 25:01.958
Hasta uno llegó a decir
que tenía erotomanía.

25:03.416 --> 25:06.708
- [suspira] Me está volviendo a dar bajón.
- Eh…

25:07.416 --> 25:08.333
¡Eh!

25:08.416 --> 25:09.583
Mírame.

25:10.208 --> 25:12.208
Ni de coña, ¿vale?

25:13.083 --> 25:15.708
Eso te lo quito yo con adrenalina,
que te viene bien.

25:16.208 --> 25:17.416
Pero ¿qué dices?

25:17.500 --> 25:19.000
[música apacible]

25:25.333 --> 25:28.958
Dices que te está dando bajón, ¿no?
Pues ahora te va a dar subidón. Vale.

25:29.041 --> 25:30.500
[avioneta en marcha]

25:31.333 --> 25:32.291
¿Qué haces?

25:33.000 --> 25:34.041
Pero, a ver…

25:37.500 --> 25:39.625
¿Tú estás loco? ¿Sabes conducir avionetas?

25:39.708 --> 25:41.125
- [arranque de motor]
- ¡Roi!

25:44.000 --> 25:47.625
Avionetas, en concreto, no,
pero sé conducir todo lo que se mueve.

25:47.708 --> 25:49.333
[continúa la música apacible]

25:51.875 --> 25:54.375
¿Qué me estás contando?
¿Qué te has visto, Top Gun?

25:54.458 --> 25:57.041
Mira, tirando del volante hacia mí,
se levanta.

25:57.125 --> 25:59.291
Que lo he visto cien veces en las pelis.

25:59.375 --> 26:00.833
[continúa la música apacible]

26:08.166 --> 26:10.875
Vale, a ver, ahora en serio.
¿Tú has hecho esto antes?

26:10.958 --> 26:12.250
No. Nunca.

26:12.333 --> 26:13.541
[asustada] ¿No?

26:18.708 --> 26:21.333
[música emocionante en aumento]

26:24.291 --> 26:25.250
Júramelo.

26:26.125 --> 26:26.958
Te lo juro.

26:29.333 --> 26:32.041
Vamos a 80 km/h.
¿Y si este bicho no levanta el morro?

26:32.750 --> 26:34.416
Cien. 110.

26:35.708 --> 26:37.583
¿Y si luego no sabes aterrizar?

26:38.166 --> 26:39.458
¡Que no te rías!

26:40.416 --> 26:42.666
Te quedas sin pista.
¡Vamos a comernos la valla!

26:42.750 --> 26:44.916
Levanta el volante
y que sea lo que Dios quiera.

26:46.291 --> 26:47.250
¡Súbelo!

26:48.375 --> 26:50.375
[eco] ¡Súbelo, Roi! ¡Joder, súbelo!

26:51.500 --> 26:52.958
¡Súbelo!

26:53.041 --> 26:55.083
[música emocionante en aumento]

26:59.250 --> 27:00.958
[motor desacelera]

27:01.041 --> 27:02.791
[música emocionante en descenso]

27:15.166 --> 27:16.416
[fin de la música]

27:20.333 --> 27:22.083
En tu vida me vuelvas a hacer esto.

27:22.166 --> 27:24.125
Pero ¿a que se te ha pasado el bajón?

27:26.375 --> 27:27.250
Imbécil.

27:30.208 --> 27:32.916
Mira, igual habría salido antes
del loquero contigo.

27:33.000 --> 27:36.125
- [música apacible]
- [imita sonido de radio]

27:36.208 --> 27:39.083
[voz de interesante]
Aquí Alfa 12. Sacadme ya el sol.

27:40.041 --> 27:41.125
Cambio y corto.

27:41.208 --> 27:43.000
[continúa la música apacible]

27:45.458 --> 27:47.041
[música emocionante]

28:00.458 --> 28:02.458
[música emocionante en descenso]

28:08.916 --> 28:11.250
Bueno, creo que ya es hora de irnos, ¿no?

28:15.291 --> 28:16.625
- ¿Vale?
- Vale.

28:31.500 --> 28:32.333
Roi.

28:34.375 --> 28:36.000
[música de tensión]

28:36.750 --> 28:37.875
No está el collar.

28:39.500 --> 28:41.000
[música de misterio]

29:06.166 --> 29:07.833
[música de misterio en descenso]

29:08.333 --> 29:09.708
[tocan a la puerta]

29:14.000 --> 29:15.125
Hola.

29:17.750 --> 29:20.250
Tienes mala cara. ¿No has dormido bien?

29:20.333 --> 29:21.666
Ha sido una noche larga.

29:21.750 --> 29:22.833
[música dramática]

29:22.916 --> 29:24.875
En la que no he dejado de pensar en ti.

29:25.375 --> 29:26.875
¿Y qué pensaste?

29:30.291 --> 29:34.250
Te dije en aquel pasillo que no quería ser
el vértice en un triángulo amoroso.

29:34.333 --> 29:35.833
[continúa la música dramática]

29:37.208 --> 29:38.541
Tienes que elegir.

29:40.375 --> 29:41.583
O él o yo.

29:44.750 --> 29:46.750
[música de intriga]

29:52.666 --> 29:54.666
[conversaciones indistintas]

30:02.166 --> 30:03.416
[teclas de ordenador]

30:11.000 --> 30:12.750
[continúa la música de intriga]

30:15.958 --> 30:18.541
¿Y qué pasará cuando abran
la cámara acorazada?

30:18.625 --> 30:20.750
[tono cantarín] Sorpresa.

30:20.833 --> 30:22.833
[música detectivesca]

30:25.708 --> 30:27.375
No habrá ni rastro de las joyas.

30:29.875 --> 30:32.416
[Berlín] Sin butrón
y sin nadie que haya entrado,

30:32.500 --> 30:35.666
tendrán que buscar
al sospechoso número uno en otro lugar.

30:35.750 --> 30:36.708
[tocan a la puerta]

30:39.791 --> 30:41.291
[sirena]

30:42.333 --> 30:44.291
[continúa la música detectivesca]

30:53.958 --> 30:56.083
- [Berlín] Dime.
- ¿Estás en tu habitación?

30:56.666 --> 30:59.000
Hay policía
en el portal de Polignac. ¿Lo ves?

30:59.083 --> 31:01.333
- Lo veo.
- Parece que lo acaban de detener.

31:01.416 --> 31:03.291
[Berlín] Es el principal sospechoso.

31:03.375 --> 31:07.333
Antes de llamar a los del transporte,
asegúrate de que se haya ido la policía.

31:07.416 --> 31:08.291
Lo haré.

31:12.500 --> 31:15.041
Y, mientras la policía hace
sus primeras pesquisas,

31:15.125 --> 31:17.958
nosotros ya habremos iniciado
nuestro plan de evacuación.

31:18.041 --> 31:21.541
Bruce y Keila serán los primeros en salir
como dos mochileros.

31:21.625 --> 31:23.708
- [música de acción]
- [sirenas]

31:30.125 --> 31:32.291
Iréis directos a la estación de autobuses.

31:32.375 --> 31:34.375
De ahí a España, por los Pirineos.

31:34.458 --> 31:36.125
Y llevaréis tres latas con joyas.

31:36.208 --> 31:37.041
¿En autobús?

31:37.125 --> 31:42.208
[asiente] ¿Has visto a la policía buscando
una tiara de diamantes en un autobús?

31:42.291 --> 31:43.125
[Berlín] No.

31:43.208 --> 31:47.041
¿Te los imaginas hurgando
en la mochila de dos montañeros?

31:47.541 --> 31:48.500
Tampoco.

31:48.583 --> 31:50.541
Después saldrán Roi y Cameron.

31:51.958 --> 31:53.958
- [música de acción]
- [sirenas]

32:06.041 --> 32:09.666
Iréis a buscar la autocaravana
que dejamos aparcada en las afueras,

32:10.166 --> 32:11.125
vendréis a por mí

32:11.625 --> 32:13.625
y partiremos como una familia feliz.

32:14.333 --> 32:15.500
Los González.

32:15.583 --> 32:16.875
[Berlín] Martita,

32:17.375 --> 32:18.541
José Luis

32:18.625 --> 32:20.958
y el cabeza de familia, viudo.

32:22.125 --> 32:24.375
Seré el penúltimo en salir
con el resto de latas

32:24.458 --> 32:27.583
y os encontraré a dos manzanas
para no levantar sospechas.

32:27.666 --> 32:31.000
Yo, como capitán del barco,
seré el último en abandonar el hotel.

32:31.083 --> 32:34.166
Berlín se deshará del material
que hemos utilizado en el robo:

32:34.250 --> 32:36.333
telescopios, monitores, ordenadores…

32:36.416 --> 32:39.166
Llamará a una empresa de transportes
para que lo recoja.

32:39.250 --> 32:41.041
Después viajará a España en tren.

32:41.125 --> 32:42.666
Lo enviaremos a Australia.

32:42.750 --> 32:43.583
A un convento.

32:43.666 --> 32:46.625
Con todos los gastos pagados,
como una donación cristiana.

32:49.041 --> 32:50.125
[tocan a la puerta]

32:53.750 --> 32:54.708
Regreso a París.

32:56.125 --> 33:00.375
- Ahora soy yo la que necesita aclararse.
- Pero ¿no te ibas a quedar a desayunar?

33:00.875 --> 33:02.000
Ya he pedido un taxi.

33:03.375 --> 33:07.416
Si para ti es difícil tomar una decisión
estando enamorado de una persona,

33:08.500 --> 33:09.916
imagínate de dos.

33:10.000 --> 33:11.416
[música dramática]

33:11.916 --> 33:13.333
Me voy del país, Camille.

33:15.583 --> 33:17.833
Pensaba hacerlo
sin dejar rastro ni dirección,

33:17.916 --> 33:19.791
pero ya no puedo hacer eso.

33:20.291 --> 33:22.625
Si tomas una decisión…

33:24.000 --> 33:25.708
Dejaré el móvil abierto unos días.

33:29.875 --> 33:31.083
[respira nerviosa]

33:31.583 --> 33:33.375
[continúa la música dramática]

33:36.791 --> 33:38.333
[sirenas y radio de policía]

33:47.208 --> 33:48.250
[escena en francés]

33:49.000 --> 33:50.250
Señora, no puede pasar.

33:50.333 --> 33:52.125
- Vivo aquí.
- No puede pasar.

33:52.208 --> 33:53.750
- Es la mujer de Polignac.
- La dejo pasar.

33:53.833 --> 33:54.666
Que suba.

33:54.750 --> 33:56.500
- Venga, pase.
- Gracias.

34:20.750 --> 34:22.416
[continúa la música de tensión]

34:38.041 --> 34:40.083
[música de tensión en aumento]

34:41.458 --> 34:42.750
[fin de la música]

34:44.583 --> 34:46.041
- ¿Camille Polignac?
- Sí.

34:47.041 --> 34:50.000
- Comisaria Lavelle.
- ¿Puede explicarme qué está pasando?

34:50.083 --> 34:51.958
Tengo una orden judicial de registro.

34:54.500 --> 34:56.166
Necesito que abra la caja fuerte.

34:56.791 --> 34:58.625
No me sé la combinación.

34:59.208 --> 35:02.500
La usa mi marido para asuntos del trabajo.

35:02.583 --> 35:03.833
¿Qué ha pasado?

35:03.916 --> 35:05.750
Entonces, tendré que forzarla.

35:07.416 --> 35:10.291
Por favor, le estoy preguntando
qué ha pasado.

35:10.375 --> 35:11.291
Vamos a taladrar.

35:11.375 --> 35:12.583
¿Dónde está mi marido?

35:13.083 --> 35:14.083
[escena en francés]

35:14.166 --> 35:15.416
¿Hay alguien ahí?

35:15.500 --> 35:17.416
Soy la víctima, ¿se enteran?

35:17.500 --> 35:19.500
Es a mí al que han robado, coño.

35:21.291 --> 35:23.500
¿Es que no trabaja nadie en la comisaría?

35:23.583 --> 35:24.708
Joder.

35:30.875 --> 35:32.708
Siéntese, señor Polignac.

35:34.083 --> 35:35.666
Disculpe la demora.

35:35.750 --> 35:38.000
Como comprenderá,
hemos tenido mucho trabajo

35:38.083 --> 35:39.666
entre órdenes judiciales

35:39.750 --> 35:41.750
y las primeras conclusiones
de la científica.

35:41.833 --> 35:43.000
[Polignac asiente]

35:43.083 --> 35:44.541
¿Dónde estuvo anoche?

35:45.291 --> 35:47.666
Como ya he dicho, ayer estaba en casa.

35:47.750 --> 35:50.166
Me tomé dos somníferos
y dormí hasta esta mañana.

35:50.250 --> 35:52.041
¿Sufre de sonambulismo?

35:57.916 --> 35:59.500
[música de intriga]

36:00.666 --> 36:04.125
Porque bajó
a la 1:05 de la madrugada al parking.

36:07.916 --> 36:09.125
No, ese no soy yo,

36:09.916 --> 36:11.125
aunque tengo ese abrigo.

36:11.208 --> 36:15.416
Ese coche en el que se marcha
el individuo con el mismo abrigo,

36:16.000 --> 36:16.875
¿lo reconoce?

36:16.958 --> 36:19.416
Sí, es mi coche.
Me lo han robado, querido Watson.

36:22.625 --> 36:25.250
Hemos revisado las cámaras de seguridad

36:25.875 --> 36:29.166
y su coche fue registrado por varias
saliendo de la ciudad

36:29.250 --> 36:30.541
y tomando la vía N13.

36:30.625 --> 36:31.666
El ladrón.

36:31.750 --> 36:34.250
También debió robarle el móvil entonces.

36:34.333 --> 36:37.541
Hemos rastreado la señal
y se enganchó a diferentes repetidores,

36:37.625 --> 36:40.250
siguiendo exactamente
la dirección a Chantilly,

36:40.333 --> 36:44.333
donde, casualmente, tiene en propiedad
una segunda residencia, ¿no es así?

36:44.416 --> 36:46.500
¿Por qué pregunta? Ya sabe todo de mí.

36:46.583 --> 36:48.416
[continúa la música de intriga]

36:49.833 --> 36:51.833
Hemos obtenido una orden judicial

36:51.916 --> 36:54.500
para registrar su casa esta mañana.

36:55.250 --> 36:58.458
Mire lo que ha encontrado
la policía científica.

37:02.208 --> 37:03.625
Esto que ve son fibras.

37:03.708 --> 37:04.583
PRUEBAS

37:04.666 --> 37:05.833
Yo no veo nada.

37:06.708 --> 37:10.250
Idénticas a los cordones
de las etiquetas de las joyas sustraídas.

37:10.333 --> 37:13.958
Alguien estuvo quemándolas
en el baño de la casa de Chantilly.

37:14.458 --> 37:15.375
¿Ve esto?

37:16.583 --> 37:18.333
Son restos de hollín en el inodoro.

37:18.416 --> 37:20.125
[continúa la música de intriga]

37:21.750 --> 37:23.291
Esto es un pequeño diamante.

37:23.791 --> 37:26.500
Desengarzado
de una de las joyas sustraídas.

37:27.083 --> 37:31.708
Encontrado
en uno de los cojines de su sofá.

37:34.041 --> 37:38.541
¿Sigue diciéndome que durmió
a pierna suelta, señor Polignac?

37:42.083 --> 37:43.791
[continúa la música de intriga]

37:57.416 --> 37:59.083
[fin de la música]

38:04.375 --> 38:05.541
[móvil]

38:06.541 --> 38:07.791
CAMILLE
LLAMADA ENTRANTE

38:09.041 --> 38:10.000
¿Camille?

38:10.083 --> 38:13.000
Ha pasado algo horrible.
¿Puedes venir a mi casa?

38:13.916 --> 38:15.166
[timbre]

38:19.166 --> 38:20.125
Hola.

38:21.166 --> 38:24.083
He venido todo lo rápido que he podido.
¿Qué ocurre?

38:24.916 --> 38:26.708
Pasa. Pasa.

38:31.625 --> 38:34.958
Mi marido es director
de una casa de subastas y…

38:35.625 --> 38:39.208
esta noche han robado un lote de joyas
valorado en 44 millones de euros.

38:41.125 --> 38:42.250
Joder.

38:42.333 --> 38:44.708
Bueno, pobre hombre, ¿no? Eh…

38:45.708 --> 38:48.875
Con la inestabilidad emocional
que está sufriendo y ahora…

38:49.875 --> 38:51.125
semejante mazazo.

38:51.208 --> 38:52.583
Es mucho más grave.

38:52.666 --> 38:54.083
Lo han detenido.

38:55.125 --> 38:56.750
Y es el principal sospechoso.

38:58.875 --> 39:01.333
Pero ¿hay pruebas?

39:01.416 --> 39:04.000
Pues, al parecer,
salió en mitad de la noche

39:04.083 --> 39:08.583
y la policía científica ha encontrado
pruebas del robo en la casa de Chantilly.

39:09.166 --> 39:12.666
[angustiada] Un pequeño diamante
y unas fibras de no sé qué.

39:17.333 --> 39:19.166
Es que todavía no me lo puedo creer.

39:19.666 --> 39:23.125
Pero, vamos a ver,
¿tu marido tenía tratos con gente rara?

39:23.708 --> 39:25.125
¿Tenía problemas económicos?

39:25.708 --> 39:27.041
¿Hacía muchos viajes?

39:27.125 --> 39:28.791
Claro que hacía muchos viajes.

39:28.875 --> 39:30.375
Pero ese era su trabajo.

39:30.875 --> 39:33.708
Viajaba por todo el mundo
catalogando lotes de subastas.

39:34.541 --> 39:36.208
Claro, que a lo mejor era un cabrón

39:36.291 --> 39:38.625
y estaba planeando el robo
con el Chapo Guzmán.

39:44.625 --> 39:45.500
Eh…

39:46.666 --> 39:47.625
Eh, Camille…

39:49.500 --> 39:50.708
No te pongas en lo peor.

39:53.083 --> 39:55.708
Si tu marido perteneciese
a una banda criminal,

39:55.791 --> 39:57.375
tendrías que haber notado algo.

39:58.041 --> 39:59.208
Varios teléfonos, eh…

39:59.291 --> 40:01.875
Que se retira
sistemáticamente para hablar,

40:01.958 --> 40:03.166
compromisos repentinos…

40:04.208 --> 40:06.416
Sí. Si todo eso lo hacía.

40:07.083 --> 40:09.625
Hasta tiene una caja fuerte ahí,
en la pared.

40:10.791 --> 40:11.666
Mira.

40:12.958 --> 40:14.791
Ven. ¡Ven!

40:17.583 --> 40:19.125
Lo ha abierto la policía.

40:19.208 --> 40:22.416
Con un soplete,
porque yo ni siquiera sabía la clave.

40:24.000 --> 40:27.916
Y han empezado a sacar cajas con cosas.

40:28.416 --> 40:31.208
Al parecer,
vivía con un hombre al que no conocía.

40:33.083 --> 40:34.125
Un delincuente.

40:34.208 --> 40:35.208
Eh…

40:36.750 --> 40:37.958
Eh, Camille…

40:38.791 --> 40:41.750
Vamos a dejar de darle vueltas.
Si no, te vas a volver loca.

40:42.666 --> 40:44.291
Tiene que haber una explicación.

40:44.375 --> 40:45.583
[música dramática]

40:51.083 --> 40:52.333
[Camille moquea]

40:53.208 --> 40:54.541
Santo cielo.

40:55.875 --> 40:57.708
Ahora que ibais a ser padres.

40:57.791 --> 40:59.291
[música de intriga]

41:01.583 --> 41:03.083
[música de intriga en aumento]

41:04.166 --> 41:07.333
[suena "No me mires", de Pol 3.14]

41:12.166 --> 41:15.541
♪ No sabía ni tu nombre. ♪

41:16.041 --> 41:19.375
♪ Ni por qué te invité. ♪

41:20.875 --> 41:23.375
♪ Estabas calladita ♪

41:23.958 --> 41:27.750
♪ en el backstage. ♪

41:28.958 --> 41:32.500
♪ Luces de móvil brillando. ♪

41:32.583 --> 41:35.583
♪ Es la última canción. ♪

41:37.416 --> 41:40.375
♪ Oigo tu voz suplicando: ♪

41:40.875 --> 41:44.916
♪ "No termines, por favor". ♪

41:45.916 --> 41:48.583
♪ Veo tus ojos brillar. ♪

41:49.291 --> 41:56.291
♪ Ya no quiero que me mire nadie más. ♪

41:56.375 --> 42:00.916
♪ Son tus ojos de gata los que me matan, ♪

42:01.500 --> 42:04.583
♪ los que me impiden respirar. ♪

42:05.500 --> 42:09.625
♪ Cada vez que te miro,
el tiempo se para. ♪

42:12.916 --> 42:15.666
♪ Creo oír mis latidos ♪

42:15.750 --> 42:17.666
♪ como un rugido, ♪

42:17.750 --> 42:21.166
♪ gritando, a punto de estallar. ♪

42:22.083 --> 42:26.583
♪ Ojalá te quedaras
para siempre conmigo. ♪

42:33.875 --> 42:36.875
♪ Paso la noche solo, ♪

42:37.541 --> 42:40.666
♪ cuando duermo en otra ciudad. ♪

42:42.083 --> 42:45.000
♪ Y, si pienso en tus ojos, ♪

42:45.500 --> 42:48.583
♪ abandono la realidad. ♪

42:50.583 --> 42:53.458
♪ Quemando gasolina, ♪

42:53.958 --> 43:00.958
♪ siento que nunca tuve algo tan real. ♪

43:01.041 --> 43:03.625
♪ Son tus ojos de gata ♪

43:03.708 --> 43:05.875
♪ los que me matan, ♪

43:05.958 --> 43:09.416
♪ los que me impiden respirar. ♪

43:10.166 --> 43:14.500
♪ Cada vez que te miro,
el tiempo se para. ♪

43:17.625 --> 43:20.291
♪ Creo oír mis latidos ♪

43:20.875 --> 43:25.958
♪ como un rugido, gritando,
a punto de estallar. ♪

43:26.666 --> 43:31.500
♪ Ojalá te quedaras
para siempre conmigo. ♪

43:36.583 --> 43:37.458
♪ ¡Eh! ♪

43:59.333 --> 44:04.000
♪ Son tus ojos de gata los que me matan, ♪

44:04.625 --> 44:07.958
♪ los que me impiden respirar. ♪

44:08.541 --> 44:13.000
♪ Cada vez que te miro,
el tiempo se para. ♪

44:16.250 --> 44:18.666
♪ Creo oír mis latidos ♪

44:19.250 --> 44:24.375
♪ como un rugido, gritando,
a punto de estallar. ♪

44:25.125 --> 44:29.416
♪ Ojalá te quedaras
para siempre conmigo. ♪

44:31.750 --> 44:34.375
♪ Siempre conmigo. ♪

44:41.291 --> 44:43.291
[fin de la música]
♪
