WEBVTT

00:20.833 --> 00:21.833
Camille!

00:26.375 --> 00:27.458
Camille!

00:29.000 --> 00:30.208
Camille!

00:30.291 --> 00:33.166
Chà. Thật là một trùng hợp tuyệt vời!

00:33.250 --> 00:35.083
Tôi đang ở khách sạn này.

00:35.166 --> 00:37.791
Và tôi đã dành cả ngày để nghĩ về

00:37.875 --> 00:40.166
cuộc nói chuyện của chúng ta sáng nay.

00:40.250 --> 00:44.666
Vì cô có thể nghĩ
tôi hơi thô lỗ vì tôi đã cắt lời cô.

00:47.375 --> 00:50.000
Nhưng tôi có thể giải thích.

00:50.083 --> 00:54.666
Nếu cô cho phép, vấn đề là…
Tôi vừa ly hôn và đã tự hứa…

00:54.750 --> 00:58.166
Tôi muốn nghe lời hứa của anh.
Tôi không muốn có vẻ thô lỗ…

00:58.250 --> 00:59.750
- Cô lên xe không?
- Có.

00:59.833 --> 01:02.916
Nhưng tôi đang rất vội.
Tôi đến muộn buổi diễn.

01:03.000 --> 01:06.250
Tôi đi với cô nhé?
Trên đường, tôi có thể kể cô nghe.

01:28.291 --> 01:31.083
Vào đi. Cô mang theo xe phân khối lớn?

01:33.958 --> 01:34.833
Chìa khóa.

01:34.916 --> 01:36.250
Anh đi đâu thế?

01:37.500 --> 01:39.833
Có việc phải làm. Việc Berlin giao.

01:39.916 --> 01:41.083
Chìa khóa.

01:47.291 --> 01:48.375
Đi đâu?

01:48.458 --> 01:50.000
Tôi đi lấy lại chén thánh.

01:50.083 --> 01:53.500
Nên cô sẽ ở lại đây, theo dõi màn hình.

01:58.833 --> 02:00.625
Nhưng không ai ở nhà, đồ ngốc.

02:01.625 --> 02:02.833
Họ có thể quay lại.

02:02.916 --> 02:05.041
Anh định lấy lại chén thánh như nào?

02:06.208 --> 02:09.000
Chờ linh mục rời đi.
Khởi động xe phân khối lớn.

02:09.083 --> 02:12.041
Lái xe đến gần hắn.
Giật chén thánh. Chào tạm biệt.

02:12.666 --> 02:13.500
Hiểu chưa?

02:13.583 --> 02:18.083
Anh sẽ dùng tay nào để giật chén thánh?
Vì anh phải lái xe, phanh, đạp côn…

02:18.166 --> 02:21.708
Tôi cá là chén thánh nặng.
Anh sáng tạo lại trò cướp túi à?

02:22.916 --> 02:27.000
Tôi sẽ đi với anh. Đừng cãi.
Hơn nữa, tôi lái xe phân khối lớn rất cừ.

02:41.625 --> 02:43.208
Tôi có thể kể như nào nhỉ?

02:43.291 --> 02:47.791
Tôi đã tự hứa
sẽ tránh xa phụ nữ một thời gian.

02:47.875 --> 02:51.500
Anh có phiền không?
Tôi mang theo trang phục để thay trên xe.

02:52.625 --> 02:55.875
Dĩ nhiên là không.
Tôi muốn đến đây để vui thú một mình,

02:55.958 --> 03:00.708
tận hưởng sự yên bình
và tĩnh lặng của cuộc đời độc thân.

03:00.791 --> 03:04.666
Trái tim tôi cần nghỉ ngơi một thời gian.

03:04.750 --> 03:08.041
- Nghe có vẻ hơi hận thù phụ nữ.
- Không, không hề.

03:08.791 --> 03:12.000
Tôi có thể đảm bảo
nó giống cơ chế tự bảo vệ hơn.

03:12.625 --> 03:16.333
Nhưng sau đêm ta gặp nhau, tôi chợt nghĩ:

03:16.416 --> 03:19.708
"Tôi đang tự trừng phạt vì đã thất bại?

03:20.208 --> 03:23.416
Tôi đang từ chối cơ hội
quen một phụ nữ độc đáo?

03:23.500 --> 03:24.791
Một phụ nữ đặc biệt".

03:25.500 --> 03:27.958
Thế giới này có bốn tỷ phụ nữ.

03:28.541 --> 03:32.041
Phải rất có duyên
thì mới gặp được ai đó tuyệt vời.

03:32.125 --> 03:34.416
Ta không thể bỏ lỡ cơ hội.

03:34.500 --> 03:37.875
Đó là lý do khi thấy cô,
tôi không thể không bám đuôi cô.

03:37.958 --> 03:40.875
Tình cờ gặp lại cô ngay trước cửa…
Tôi có thể?

03:40.958 --> 03:41.958
- Vâng.
- Vâng?

03:44.208 --> 03:46.125
Và đó là lý do tôi ở đây.

04:03.791 --> 04:05.541
CÂU LẠC BỘ NHÀ HÁT

04:10.666 --> 04:15.166
PHI VỤ TRIỆU ĐÔ
BERLIN VÀ NHỮNG VIÊN ĐÁ QUÝ PARIS

05:02.791 --> 05:03.791
Đi thôi.

05:06.458 --> 05:08.291
Dừng lại!

05:08.375 --> 05:09.916
Các tù nhân.

05:20.500 --> 05:21.333
Taxi!

05:24.250 --> 05:25.541
Bây giờ!

05:31.000 --> 05:32.708
Hắn không chịu buông tay?

05:41.791 --> 05:43.375
Lấy cái túi!

06:02.458 --> 06:03.583
Chạy đi! Chết tiệt!

06:23.041 --> 06:23.958
Tránh ra!

06:24.833 --> 06:26.041
Tránh ra, chết tiệt!

06:32.708 --> 06:33.541
Roi!

06:45.541 --> 06:46.791
Lái đi!

07:01.666 --> 07:02.666
Khốn kiếp!

08:35.041 --> 08:36.208
Coi chừng cái bàn!

08:37.291 --> 08:38.500
Chết tiệt, cái bàn!

08:39.916 --> 08:41.875
Roi, im đi! Câm cái miệng lại!

08:42.708 --> 08:43.875
Cẩn thận!

08:45.291 --> 08:46.208
Cẩn thận!

08:50.500 --> 08:53.416
Một đám cưới và một đám tang,
y như trong phim.

08:54.750 --> 08:55.583
Gara để xe.

09:40.916 --> 09:43.500
Ta di chuyển,
chúng sẽ nghe thấy bước chân.

09:45.375 --> 09:47.166
Không, nếu tiếng gì đó to hơn.

09:54.833 --> 09:57.458
Gặp nhau ở điểm đỗ xe 123. Đi lối đó.

09:57.541 --> 09:59.125
Làm theo tôi.

10:52.208 --> 10:53.833
- Này!
- Chết tiệt!

10:54.666 --> 10:56.458
- Này.
- Giờ thì sao?

10:56.541 --> 10:59.291
Ta phá khóa xe ô tô cũ rồi chuồn đi.

10:59.375 --> 11:02.250
Xe cũ không thể có hệ thống chống trộm.
Xe kia.

11:03.125 --> 11:04.166
Sẵn sàng chưa?

11:21.500 --> 11:23.166
- Chết tiệt!
- Khởi động đi!

11:23.250 --> 11:25.541
Chuông báo động đã chặn phần đánh lửa.

11:25.625 --> 11:27.333
- Giờ thì sao?
- Chúng đến.

11:28.416 --> 11:30.791
Xuống ghế sau! Nhanh lên.

11:53.666 --> 11:56.083
Tôi đã không chắc anh sẽ hợp với chỗ này.

11:56.166 --> 11:58.916
Nhưng anh đã thích nó.

11:59.000 --> 12:03.333
Sao không hợp? Vì cái nơ?
Đi siêu thị, tôi cũng mặc sang trọng.

12:04.291 --> 12:07.375
Trông anh không giống đi siêu thị lắm.

12:08.458 --> 12:11.125
Trông anh như sống trong khách sạn.

12:11.208 --> 12:14.500
Đi khắp thế giới. Thăm các viện bảo tàng.

12:14.583 --> 12:17.083
Uống vang ở vườn nho.

12:27.875 --> 12:31.583
Và tôi cá rằng
đây là lần đầu tiên anh uống bia chai.

12:33.458 --> 12:35.666
Đúng thế. Tôi ghét đồ uống đóng chai,

12:35.750 --> 12:38.458
vận chuyển trong thùng
qua các nhà kho, xe tải,

12:38.541 --> 12:41.333
qua tay người này đến người khác
rồi đến môi cô.

12:41.833 --> 12:43.916
Nhưng loại này có vị tuyệt vời.

12:44.000 --> 12:45.166
Uống vì điều đó!

12:45.833 --> 12:46.916
Vì vị tuyệt vời.

12:52.833 --> 12:54.000
Chúng bỏ đi rồi à?

12:57.041 --> 13:00.458
Tôi không thấy chúng
nhưng đừng đợi để biết câu trả lời.

13:02.125 --> 13:03.166
Thử xe đó nhé!

13:10.125 --> 13:11.000
Tuyệt!

13:11.083 --> 13:12.250
Lái đi, chết tiệt!

13:18.208 --> 13:19.625
Hắn có rìu! Tăng ga!

13:23.833 --> 13:25.041
Cẩn thận!

13:46.916 --> 13:47.791
Chết tiệt.

13:50.208 --> 13:51.291
Chó chết.

14:13.000 --> 14:14.000
Đi thôi.

15:20.833 --> 15:23.500
Đó là một đêm tuyệt vời.

15:23.583 --> 15:24.833
Đặc biệt nữa.

15:27.083 --> 15:30.666
Hy vọng ta có thể
lại làm như thế lần tới khi tôi ở Paris.

15:31.166 --> 15:34.833
Tôi sẽ đưa anh đến nơi
mà anh có thể uống từ ly pha lê Bohemia.

15:34.916 --> 15:37.208
Vậy cô phải xin số điện thoại của tôi.

15:39.541 --> 15:41.458
Nhưng tôi không có bút.

16:25.583 --> 16:26.458
Chúc ngủ ngon.

16:27.041 --> 16:28.208
Chúc ngủ ngon.

16:51.333 --> 16:52.958
Ta sẽ đi lặn biển à?

16:54.333 --> 16:57.500
- Tưởng anh là Cameron.
- Tôi tìm cô ấy. Cô ấy mượn xe tôi.

16:57.583 --> 16:59.625
- Cô ấy đi rồi.
- Xe của tôi đâu?

16:59.708 --> 17:03.208
Tôi không biết.
Có lẽ cô ấy đang dùng nó. Hẹn gặp lại.

17:03.291 --> 17:06.666
Đợi đã. Cô định không cho tôi biết
kính đó dùng để làm gì?

17:06.750 --> 17:08.666
Đó là kính thực tế ảo.

17:08.750 --> 17:10.541
Hay đấy. Đó là trò chơi à?

17:10.625 --> 17:12.375
Không phải. Đó là mô phỏng.

17:12.458 --> 17:15.958
Tôi chưa lập trình xong.
Đừng chạm vào. Cẩn thận không hỏng.

17:16.041 --> 17:18.583
- Cô thiết kế thứ cô thấy?
- Ừ.

17:18.666 --> 17:21.333
- Không đời nào. Để tôi thử.
- Không.

17:21.416 --> 17:25.208
Tôi sẽ không rời phòng này.
Tôi sẽ còng mình vào đầu giường.

17:26.083 --> 17:26.916
Xin cô.

17:28.333 --> 17:29.375
Năm giây.

17:40.791 --> 17:43.458
Tuyệt vời chết đi được.

17:44.458 --> 17:46.416
Trời ơi, cảnh đẹp hút hồn.

17:46.958 --> 17:48.500
Nhìn màu nước biển kìa.

17:48.583 --> 17:49.791
- Là Zanzibar.
- Chà.

17:53.541 --> 17:56.708
- Sao tôi không di chuyển?
- Anh không đeo cảm biến.

17:56.791 --> 17:57.875
Thôi được. Chờ đã.

17:58.875 --> 18:00.583
Không hiểu sao cô là kẻ cướp.

18:00.666 --> 18:03.125
Ít ra cô nên làm cho NASA. Cô thông minh.

18:03.833 --> 18:06.333
- Nó để làm gì?
- Để phát hiện chuyển động.

18:09.666 --> 18:10.583
Cái gì?

18:11.291 --> 18:14.666
Tôi phải gắn vài cái
lên bụng và lên lưng anh.

18:14.750 --> 18:15.750
Dĩ nhiên, gắn đi.

18:18.666 --> 18:19.625
Được rồi.

18:21.458 --> 18:23.500
Không. Nó không dính.

18:23.583 --> 18:24.625
Vì dầu.

18:33.041 --> 18:34.375
Giờ hãy gắn đi.

18:39.166 --> 18:40.166
Được rồi.

18:41.041 --> 18:43.416
- Rồi. Làm ơn quay người lại.
- Rồi.

18:45.000 --> 18:45.916
Ở đây.

18:46.708 --> 18:47.708
Xong rồi.

18:48.625 --> 18:50.583
- Xong rồi? Thật à?
- Ừ.

18:54.708 --> 18:57.666
Giờ nó hoạt động rồi.
Nhìn này, tôi nổi da gà.

18:57.750 --> 19:01.083
- Chạm vào tôi.
- Ừ. Đúng rồi, tóc anh dựng đứng lên.

19:01.166 --> 19:02.500
Thật vi diệu!

19:18.916 --> 19:20.166
Cô gái đó là cô à?

19:22.333 --> 19:23.916
Được rồi, đủ rồi.

19:24.833 --> 19:26.541
Hơn năm giây rồi.

19:28.125 --> 19:29.375
Đó là cô, phải không?

19:30.000 --> 19:31.333
Hình đại diện của tôi.

19:31.416 --> 19:33.125
Khi đó, anh nhìn vào gương.

19:34.291 --> 19:37.625
Tôi cho rằng đó là một trục trặc
và cô đang sửa nó,

19:37.708 --> 19:40.291
nhưng dường như cô có thể thấy núm vú cô

19:40.375 --> 19:42.708
như nhô ra khỏi cái váy ngắn đó.

19:42.791 --> 19:46.250
Anh nói hoài về tóc và núm vú.
Quay người lại.

19:46.333 --> 19:47.500
Tôi đã nói gì?

19:48.750 --> 19:52.833
Đi đi. Khi Cameron về,
tôi sẽ bảo cô ấy gọi cho anh. Tạm biệt.

19:54.916 --> 19:56.750
Xin lỗi. Tôi nói điều ngu ngốc.

19:58.958 --> 20:01.333
Tôi chỉ hỏi một câu. Cái đó để làm gì?

20:03.250 --> 20:05.083
Đó là kiểu siêu thực.

20:05.166 --> 20:10.000
Không phải ai cũng có thể đi nghỉ
ở thiên đường với bạn bè mà họ thích.

20:11.416 --> 20:14.541
Tôi không biết.
Anh thích làm gì? Đi hộp đêm?

20:14.625 --> 20:16.291
Tôi là vua sàn nhảy.

20:17.208 --> 20:20.833
Được rồi, anh có thể đeo nó
để nhảy ở các hộp đêm ngầu nhất.

20:20.916 --> 20:23.625
Anh đeo kính của tôi
và tận hưởng trải nghiệm.

20:23.708 --> 20:26.083
Nhưng nó không thật. Cô ở đây, phòng này.

20:26.166 --> 20:28.250
Nhưng não của anh nghĩ nó là thật.

20:28.833 --> 20:33.291
Anh nhảy với mọi người,
nói chuyện với họ, uống với họ.

20:33.375 --> 20:35.583
Và cảm xúc mà anh cảm thấy là thật.

20:42.000 --> 20:44.125
Thế giới cô đang tạo ra thật tuyệt.

20:44.708 --> 20:45.666
Cô là thiên tài.

20:47.500 --> 20:50.166
- Tôi sẽ đến hầm mộ, được chứ?
- Được rồi.

21:06.166 --> 21:07.916
Khi nào hai người sẽ bảo tôi?

21:08.000 --> 21:11.541
Berlin giao việc cho bọn tôi.
Bọn tôi không phải nói với ông.

21:12.333 --> 21:15.291
Bọn tôi gọi Berlin từ tối qua
nhưng không bắt máy.

21:15.375 --> 21:18.541
Lần đầu đi chơi ở Paris,
hai người đã làm hỏng chuyện.

21:19.125 --> 21:21.958
Tôi không nói về
hai người đột nhập nhà Polignac,

21:22.041 --> 21:25.333
mà là việc hai người
cướp và lôi linh mục đi mười mét.

21:25.416 --> 21:28.083
Cướp xe đầy bạo lực giữa một đám cưới.

21:28.625 --> 21:30.250
Tấn công một phạm nhân.

21:30.333 --> 21:33.708
Phá hủy nhiều xe cộ
trong một gara đỗ xe. Hai mươi…

21:36.750 --> 21:38.916
Hai mươi sáu báo động đã kêu.

21:41.541 --> 21:44.208
Rồi ngồi ăn bánh sừng bò,
uống cà phê bữa sáng

21:44.291 --> 21:46.291
như chưa từng có chuyện gì xảy ra.

21:46.375 --> 21:47.583
Lỗi của chúng tôi.

21:48.750 --> 21:52.708
Nhưng không dễ lấy chén thánh
khi có các vệ sĩ to như khỉ đột.

21:53.208 --> 21:58.166
Tuyệt. Vậy hãy gọi bữa sáng bình thường
và thư giãn một chút. Được chứ?

21:58.250 --> 21:59.250
Anh ơi!

22:01.208 --> 22:06.166
Không có phép màu, tất cả chúng ta
đã ở trong nhà tù an ninh tối đa của Pháp.

22:08.916 --> 22:10.708
Trông cái này có quen không?

22:11.375 --> 22:12.583
Sao ông lấy được nó?

22:12.666 --> 22:16.208
Linh mục đến gặp tôi lúc nửa đêm,
tay chống gậy và sợ hãi nói

22:16.291 --> 22:20.291
ông ấy sẽ không đến Porto hay Santiago,
rằng ta đã đúng về an ninh,

22:20.375 --> 22:22.708
rằng vài tên vô lại cố cướp của ông ấy.

22:22.791 --> 22:26.041
Rằng ông ấy đau lưng,
rằng ta có thể tiếp tục khai quật.

22:26.125 --> 22:29.958
Rằng ông ấy nghỉ ốm một tuần
vì không đủ sức khỏe để làm thánh lễ.

22:33.583 --> 22:38.791
Điểm tích cực là
giờ ta có bảy ngày để đào đường hầm.

22:39.500 --> 22:41.208
Cậu phải đánh thức Berlin.

22:43.250 --> 22:44.250
Ngay bây giờ.

22:50.833 --> 22:51.916
Cô thế nào rồi?

22:52.000 --> 22:53.000
Tốt.

22:53.958 --> 22:55.500
Tôi cần tăng adrenaline.

22:56.625 --> 22:58.291
Cô không cần ở lại, Cameron.

23:00.250 --> 23:03.958
Tôi đã bảo Berlin là tôi sẽ ở lại
đến cuối cùng. Tôi sẽ giữ lời.

23:11.416 --> 23:12.791
- A lô?
<i>- Xin chào.</i>

23:12.875 --> 23:13.875
Camille đây.

23:15.333 --> 23:19.333
Biết gì không? Điều đầu tiên
tôi làm khi thức dậy sáng nay là cười.

23:20.583 --> 23:25.416
Thật tuyệt khi thấy một chàng đeo nơ
cõng một ca sĩ nhạc punk rock trên vai.

23:25.500 --> 23:28.458
<i>Cảm ơn vì đã cho tôi hình ảnh đó.</i>

23:28.541 --> 23:32.416
Không có gì. Tôi sẽ mặc tuxedo
đến đình công của công nhân với cô.

23:32.500 --> 23:34.125
Cô chỉ cần yêu cầu thôi.

23:34.208 --> 23:37.291
<i>Tôi đang ở ban công,</i>
<i>nhìn khách sạn của anh,</i>

23:38.041 --> 23:40.166
<i>và tự hỏi liệu anh còn ở đó không.</i>

23:45.708 --> 23:46.708
Tôi vẫn ở đây.

23:48.875 --> 23:50.875
Cô muốn gặp nhau và ăn sáng không?

23:52.416 --> 23:55.791
Trước khi trả lời,
tôi phải nói với anh là tôi đã kết hôn.

23:56.375 --> 23:57.833
Được tám năm rồi.

23:58.833 --> 24:01.291
Nhưng hôm qua, tôi đã kết nối với anh

24:01.375 --> 24:03.875
ở một mức độ mà không thường xuyên xảy ra.

24:03.958 --> 24:06.041
<i>Anh nói đến bốn tỷ phụ nữ.</i>

24:06.125 --> 24:08.375
<i>Nhưng cũng có bốn tỷ đàn ông.</i>

24:08.875 --> 24:10.750
<i>Và không dễ để gặp một chàng</i>

24:10.833 --> 24:12.500
mà tôi muốn biết thêm.

24:13.250 --> 24:15.791
Tôi không biết.
Tôi muốn khám phá cuộc sống.

24:16.958 --> 24:20.583
Đầu tiên, cô nói cô đã kết hôn.
Rồi cô muốn khám phá tôi.

24:20.666 --> 24:23.416
<i>Tôi không muốn hiểu lầm phần "khám phá".</i>

24:23.500 --> 24:25.250
Tôi có thể giải thích rõ hơn.

24:26.166 --> 24:27.958
<i>Khi nào anh rời Paris?</i>

24:29.458 --> 24:30.416
Ngày mai.

24:31.333 --> 24:33.333
Thật tiếc khi sớm như thế.

24:45.791 --> 24:49.416
Chơi luôn! Một tối hậu thư!

25:00.708 --> 25:01.708
Chào buổi sáng.

25:04.000 --> 25:08.041
Roi, cậu vừa lỡ một khoảnh khắc đỉnh cao.

25:08.125 --> 25:11.583
Lại đây nào. Lại đây.
Chúng ta sẽ nâng ly, Roi.

25:11.666 --> 25:15.083
Một chút cho cậu
và thêm một chút nữa cho tôi.

25:15.875 --> 25:19.375
- Vì chúng ta đã lấy lại chén thánh?
- Không. Là vì cô ấy.

25:20.708 --> 25:21.708
Roi.

25:22.958 --> 25:24.708
Cô ấy vừa gọi tôi.

25:25.458 --> 25:26.291
Vợ Polignac?

25:26.375 --> 25:29.291
Đừng nghĩ mãi về mấy tiểu tiết đó,
Roi, vì Chúa!

25:30.166 --> 25:33.291
Điều quan trọng là ta bắt đầu đếm ngược.

25:34.375 --> 25:36.416
Tôi đã chiếu tướng cô ấy.

25:37.416 --> 25:41.500
Giờ tôi chỉ cần chờ xem
cô ấy sẽ di chuyển quân cờ nào.

25:42.125 --> 25:45.625
Tôi cá là chưa đầy ba tiếng tới,
cô ấy sẽ gọi tôi.

25:45.708 --> 25:47.958
Không, tối đa là một tiếng rưỡi nữa.

25:52.875 --> 25:53.708
Camille đây.

26:09.750 --> 26:11.041
Tôi vào được không?

26:16.875 --> 26:19.125
Tôi nghĩ cô không nên vào.

26:19.875 --> 26:22.208
Cô vừa nói rằng cô đã kết hôn.

26:22.291 --> 26:26.083
Nếu cô vào, đến Tết tôi mới cho cô ra.

26:28.416 --> 26:29.291
Camille…

26:31.208 --> 26:32.833
Tôi ghét chuyện tầm thường.

26:35.916 --> 26:37.833
Tôi đang tìm một thứ độc đáo.

26:38.416 --> 26:43.875
Sẽ không phù hợp khi tôi là người thứ ba.

26:46.833 --> 26:48.291
Chuyện tầm thường là gì?

26:49.125 --> 26:51.208
Anh biết không? Vì tôi không biết.

26:52.708 --> 26:55.083
Tôi cố gắng sống quyết liệt nhất có thể.

26:56.041 --> 26:57.833
Nhiều đêm, tôi không ngủ được.

26:58.458 --> 27:00.125
Tôi dậy và đến một quán bar.

27:01.000 --> 27:06.500
Tôi có hàng ngàn cuộc trò chuyện,
uống tequila, nhảy như điên…

27:08.458 --> 27:09.666
Và khi tôi về nhà,

27:10.750 --> 27:12.000
tôi vui vẻ đi ngủ.

27:12.083 --> 27:14.916
Vì tôi đã làm một việc
mà tôi không định trước.

27:15.416 --> 27:20.916
Nhiều người sẽ nằm trên giường, trằn trọc.
Nhưng với tôi, cuộc sống đầy nhiệm màu.

27:21.000 --> 27:24.375
Làm sao ta có thể nằm đó,
nhìn chằm chằm lên trần nhà

27:25.666 --> 27:27.125
khi những người như anh

27:28.208 --> 27:30.000
đột nhiên xuất hiện trong đời?

27:33.458 --> 27:34.375
Dù sao thì

27:35.458 --> 27:37.125
tôi hiểu sự từ chối của anh.

27:38.375 --> 27:42.041
Tôi thích nó vì nó nói rất nhiều
về anh, sự chính trực của anh.

27:51.666 --> 27:52.500
<i>Au revoir.</i>

27:53.833 --> 27:56.875
Hy vọng một ngày sẽ gặp lại anh!

28:28.791 --> 28:30.291
Anh đã làm điều đúng đắn.

28:32.083 --> 28:33.833
Cô ấy cần phải ra quyết định.

28:35.833 --> 28:36.833
Roi.

28:38.416 --> 28:42.083
Phòng này đầy kính viễn vọng
và máy quay theo dõi căn hộ cô ấy.

28:42.166 --> 28:43.958
Đó là lý do tôi từ chối cô ấy.

28:46.666 --> 28:47.500
Vâng.

28:49.416 --> 28:50.666
Tôi đã từ chối cô ấy.

29:01.083 --> 29:03.083
Camille, đợi đã!

31:32.208 --> 31:33.041
Đến lượt cô.

31:34.916 --> 31:36.958
- Có chuyện gì à?
- Ừ, có gì đó.

31:37.041 --> 31:39.583
Tôi cần nói chuyện
với người cùng giới tính.

31:39.666 --> 31:40.500
Nói đi.

31:41.208 --> 31:44.208
Tôi luôn biết rất rõ
tôi thích gì và không thích gì.

31:44.791 --> 31:48.000
Về sách, tôi thích sách kinh điển,
ghét sách đang hot.

31:48.083 --> 31:50.875
Về đồ ăn
tôi mê kiểu <i>moussaka, </i>ghét đồ chiên.

31:50.958 --> 31:54.833
Tôi thích kiểu đàn ông mê tìm tòi,
lịch sự và thông minh.

31:54.916 --> 31:58.125
Tôi không thể chịu nổi
lũ huýt sáo, bình luận bẩn thỉu.

31:58.208 --> 32:03.833
Bọn đàn ông nông cạn chụp ảnh tự sướng,
khoe ngực trần và mô tô.

32:03.916 --> 32:05.875
- Hiểu rồi.
- Chúng quá tệ.

32:07.083 --> 32:09.583
Những kẻ thô bỉ, đê tiện, mất lịch sự đó

32:09.666 --> 32:13.291
kết nối với bộ não,
hệ thần kinh của tôi bằng một cách nào đó.

32:13.375 --> 32:15.583
- Gọi là bản năng.
- Ta nói về ai?

32:15.666 --> 32:17.916
- Bruce.
- Cô thích Bruce?

32:18.000 --> 32:19.750
- Không.
- Cô thích Bruce.

32:19.833 --> 32:22.708
Không. Không đời nào. Nhưng vấn đề là…

32:23.583 --> 32:27.791
Nhưng khi tôi nhìn anh ấy,
anh ấy bẩn thỉu, đầy mồ hôi, tôi rạo rực.

32:27.875 --> 32:32.833
Tôi cảm thấy nhịp tim tôi tăng nhanh
và tôi khó thở. Hiểu ý tôi chứ?

32:32.916 --> 32:35.458
Như kiểu phổi không nhận đủ oxy.

32:36.166 --> 32:37.708
Cô từng cảm thấy như thế?

32:38.291 --> 32:39.791
Không. Không như thế này.

32:40.666 --> 32:42.958
Vấn đề là, khi tôi nhắm mắt lại,

32:43.875 --> 32:46.708
<i>tôi thấy anh ấy trong hầm mộ,</i>
<i>dội nước lên người.</i>

32:47.541 --> 32:51.333
<i>Tôi có thể thấy</i>
<i>nước chảy xuống trên da anh ấy.</i>

32:52.458 --> 32:54.875
<i>Và mặt dây chuyền hình mỏ neo của anh ấy,</i>

32:54.958 --> 32:58.833
<i>mỗi lần anh ấy di chuyển,</i>
<i>nó đập vào ngực anh ấy kiểu như:</i>

32:59.416 --> 33:01.791
<i>"Thình thịch, thình thịch".</i>

33:02.416 --> 33:04.833
Hình ảnh đó lặp đi lặp lại trong đầu tôi.

33:04.916 --> 33:08.291
Như thể nó đang gọi tôi.
"Thình thịch. Có ai ở nhà không?"

33:08.375 --> 33:10.166
Cô thấy hình ảnh khác không?

33:10.250 --> 33:11.625
Quần lót của anh ấy.

33:12.416 --> 33:16.541
- Quần lót của anh ấy?
- Tôi thấy nó nhô lên từ quần dài anh ấy.

33:16.625 --> 33:18.375
Dây thun trắng.

33:21.041 --> 33:23.375
Tôi nghĩ hoài đến thương hiệu đó.

33:23.458 --> 33:25.166
- Hiệu gì vậy?
- Sói.

33:25.666 --> 33:29.166
Nó lặp đi lặp lại trên dây thun. Sói…

33:29.250 --> 33:31.875
Và giờ có chuyện bất ngờ đã xảy ra.

33:31.958 --> 33:34.708
- Anh ấy đã bóp mông cô.
- Không, ngớ ngẩn.

33:36.458 --> 33:38.083
Nhưng tôi

33:38.166 --> 33:40.416
tôi nghiện mùi hương của anh ấy.

33:41.000 --> 33:43.875
- Kiểu như nào?
- Tôi ngửi mùi anh ấy.

33:43.958 --> 33:48.291
Mỗi lần anh ấy đến gần hoặc đi ngang qua,
tôi ngửi mùi anh ấy.

33:48.375 --> 33:50.041
Cô ngửi mùi gì, nước hoa?

33:50.125 --> 33:53.458
Tôi nghĩ anh ấy không dùng nước hoa.
Nó giống mùi của…

33:55.291 --> 33:56.916
một người đàn ông hơn.

33:57.000 --> 34:00.666
Kiểu dữ dội.
Như pheromone. Tôi không biết.

34:00.750 --> 34:01.958
Có lẽ là mồ hôi.

34:02.041 --> 34:04.583
Chắc chắn.
Nhưng tôi đã luôn ghê tởm mồ hôi.

34:04.666 --> 34:06.208
Nhưng giờ Bruce đi qua và…

34:10.958 --> 34:12.458
tôi hít vào.

34:15.083 --> 34:16.083
Cô hít vào.

34:23.916 --> 34:25.583
- Hắn dùng khăn tắm của tôi.
- Keila.

34:25.666 --> 34:29.125
Tôi định giặt nó nhưng tôi giữ lại.
Tôi không biết đang làm gì.

34:29.208 --> 34:31.708
Thôi thúc kỳ quặc.
Không hiểu có chuyện gì.

34:31.791 --> 34:33.500
Cô đừng kịch tính thế.

34:33.583 --> 34:35.416
Thích Bruce thì có gì sai?

34:35.500 --> 34:38.083
Tôi không biết. Đầu tiên, hắn trẻ.

34:38.166 --> 34:40.750
Hắn bao nhiêu tuổi, 24 tuổi? Còn tôi 36.

34:42.333 --> 34:43.333
Tôi phải làm gì?

34:44.875 --> 34:46.041
Chà,

34:47.166 --> 34:50.000
nếu cô muốn làm tình với hắn,
cứ thoải mái,

34:50.875 --> 34:52.041
rồi quên hắn đi.

34:52.125 --> 34:56.666
Nếu cô nghĩ nó sẽ rắc rối, thì đừng.
Vì tình dục thì vui, tình yêu thì không.

34:56.750 --> 34:58.666
Sao cô lại nói thế về tình yêu?

35:00.208 --> 35:03.250
Đó là căn bệnh có nhiều giai đoạn.

35:04.500 --> 35:07.708
Tuyệt vọng tìm tình yêu. Sợ mất tình yêu.

35:08.958 --> 35:10.958
Và trầm cảm khi tình yêu kết thúc.

35:17.125 --> 35:20.875
Cô biết tôi làm gì
khi tôi phát điên vì thứ gì đó không?

35:20.958 --> 35:22.541
- Làm gì?
- Tôi nhảy.

35:27.250 --> 35:28.125
Để làm gì?

35:29.500 --> 35:31.708
Đứng lên. Chúng ta sẽ mở tiệc.

35:33.375 --> 35:35.708
- Thôi nào, Keila. Quẩy thôi.
- Còn lâu.

35:35.791 --> 35:38.458
- Thôi nào, Kei-Kei.
- Tôi đã nói không.

35:44.333 --> 35:47.458
- Tôi không hề thích rượu.
- Cô thích mà. Há miệng ra.

36:14.125 --> 36:17.041
- Chà. Chuyện gì đây?
- Chúng tôi chuẩn bị đi ngủ.

36:17.125 --> 36:18.000
Bruce!

36:36.416 --> 36:38.041
Houston, ta có một vấn đề.

36:39.250 --> 36:40.666
Tôi sẽ lo việc đó.

36:40.750 --> 36:41.750
ĐẲNG CẤP, MẠNH MẼ

36:45.291 --> 36:47.333
- Lấy đi.
- Thôi nào. Ở lại đây.

36:47.416 --> 36:48.250
Roi!

36:50.166 --> 36:51.416
Được. Nhưng chỉ một.

36:51.500 --> 36:52.541
- Một.
- Mau lên.

37:30.666 --> 37:31.666
Cô ổn chứ?

37:32.416 --> 37:34.750
Tôi cảm thấy như muốn nôn.

37:34.833 --> 37:36.125
Ôi, Kei-Kei.

37:40.541 --> 37:42.166
Này! Cả nhóm sao rồi?

37:45.250 --> 37:46.666
Ta làm được rồi!

37:47.291 --> 37:49.875
Đường hầm sẽ xong
khi ta đến bức tường gạch

37:49.958 --> 37:51.291
mà sẽ đưa ta đến đích.

37:51.375 --> 37:52.750
NHÀ ĐẤU GIÁ CHEZ VIÉNOT

37:52.833 --> 37:54.375
Nhà đấu giá.

37:55.291 --> 37:56.458
Bức tường đó là gì?

37:56.541 --> 37:58.541
Đó là tường chắn của tòa nhà.

37:58.625 --> 38:00.666
Chúng ta sẽ phá nó để vào.

38:04.416 --> 38:07.458
Ta sẽ không đi vào hầm
qua cánh cửa bọc thép.

38:08.125 --> 38:09.666
<i>Ta sẽ đi lối phía sau.</i>

38:10.166 --> 38:11.666
Điều không ai ngờ.

38:13.791 --> 38:15.541
Để đến phía sau của hầm,

38:15.625 --> 38:19.958
đầu tiên ta sẽ đi vào
buồng không khí và phòng dịch vụ

38:20.041 --> 38:24.625
với đường ống, bảng phân phối,
hệ thống dây điện và ống thoát nước.

38:29.208 --> 38:33.166
Ở đó, ta sẽ đứng trước bức tường bê tông

38:33.250 --> 38:35.875
bảo vệ kho đồ quý hiếm của hầm.

38:38.125 --> 38:41.000
Ta sẽ cắt các bản lề sắt
nối các khối với nhau.

38:41.083 --> 38:44.333
<i>Nhưng ta sẽ chưa tháo khối bê tông đó.</i>
<i>Tại sao, Damián?</i>

38:44.416 --> 38:48.750
Vì bên trong kho đồ quý hiếm
là một hệ thống CCTV gửi tín hiệu

38:48.833 --> 38:51.166
<i>đến hai màn hình của nhân viên an ninh.</i>

38:51.666 --> 38:55.666
Hai nhân viên an ninh sẽ thấy nhàm chán
khi không có cuộc đấu giá.

38:55.750 --> 38:58.291
Một nhân viên sẽ ở quầy tiếp tân ở sảnh.

38:58.375 --> 39:01.791
Người còn lại sẽ ở trước hầm ở tầng hầm.

39:01.875 --> 39:05.250
Đây là lúc ta sẽ tái khẳng định
phi vụ này tuyệt như nào.

39:05.333 --> 39:07.708
Ta sẽ mở hầm khi nó trống rỗng.

39:07.791 --> 39:09.291
Ý tưởng tuyệt vời nhỉ?

39:09.375 --> 39:11.500
Nhờ đó, cơ hội của ta sẽ cao hơn.

39:11.583 --> 39:15.625
Ta cần khiến các lính gác đó
xao nhãng khỏi màn hình trong ba phút.

39:16.625 --> 39:19.625
Đó là thời gian tối thiểu
mà tôi cần để hack CCTV.

39:19.708 --> 39:21.083
Ta định làm như nào?

39:21.166 --> 39:23.416
Với một chiêu đánh lạc hướng.

39:23.500 --> 39:28.000
<i>Ta cần tìm hiểu rất kỹ</i>
<i>những nhân viên an ninh này.</i>

39:29.125 --> 39:31.375
<i>Ta sẽ nghiên cứu mọi hành động của họ.</i>

39:31.458 --> 39:35.833
<i>Trên hết, ta sẽ tìm hiểu yếu tố quan trọng</i>
<i>trong đời của nhân viên an ninh.</i>

39:36.625 --> 39:37.833
Bữa tối của họ.

39:37.916 --> 39:41.208
Tôi muốn gọi
hai pizza pepperoni cỡ gia đình.

39:41.291 --> 39:44.250
Khoảng tám giờ,
họ gọi đồ ăn qua điện thoại ở lễ tân.

39:44.333 --> 39:46.041
- A lô?
<i>- Pizza có gì?</i>

39:46.125 --> 39:47.125
Pepperoni.

39:47.958 --> 39:49.375
- Pizza.
- Chủ yếu pizza.

39:49.458 --> 39:51.291
<i>Ở phòng dịch vụ, ta sẽ tiếp cận</i>

39:51.375 --> 39:54.250
<i>đường dây điện thoại cố định</i>
<i>Keila đã can thiệp.</i>

40:01.583 --> 40:03.541
- A lô? Tôi giúp được gì?
<i>- Chào.</i>

40:03.625 --> 40:06.750
Tôi muốn gọi
hai pizza pepperoni cỡ gia đình.

40:06.833 --> 40:09.041
<i>- Và hai lon bia.</i>
- Địa chỉ là gì?

40:09.125 --> 40:11.791
Nhà đấu giá Chez Viénot.

40:11.875 --> 40:14.000
<i>Số 14 phố Turenne.</i>

40:14.583 --> 40:15.916
Cảm ơn. Tạm biệt.

40:16.000 --> 40:17.208
Cảm ơn.

40:17.291 --> 40:18.958
Đó là lúc ta sẽ trình diễn.

40:19.041 --> 40:21.541
Ta sẽ lập một "vùng sạch" ở phòng dịch vụ.

40:21.625 --> 40:24.833
<i>Ta sẽ cởi bỏ quần áo bụi bẩn ở trong đó</i>

40:24.916 --> 40:26.750
<i>và mặc những bộ đồ sạch sẽ.</i>

40:26.833 --> 40:30.958
Phải mặc bộ đồ, đeo găng tay
thì mới được vào hầm và kho đồ quý hiếm.

40:31.041 --> 40:34.833
<i>Bất kỳ dấu vân tay, vết bùn, hay lông mi</i>
<i>mà các bạn để lại ở đó,</i>

40:34.916 --> 40:36.750
kế hoạch của ta sẽ phá sản.

40:38.750 --> 40:41.000
Ta dùng hết thời gian đó để sẵn sàng.

40:42.000 --> 40:43.083
<i>Nhưng chủ yếu là…</i>

40:43.166 --> 40:44.750
Một tiếng rưỡi?

40:44.833 --> 40:46.791
…để chọc giận nhân viên an ninh.

40:48.375 --> 40:49.750
Đồ ăn nguội.

40:49.833 --> 40:52.250
Pizza có cà tím. Và nó lạnh ngắt.

40:52.333 --> 40:53.541
Sai đơn hàng.

40:53.625 --> 40:55.291
Sao không là cỡ gia đình?

40:55.375 --> 40:56.625
Nước chanh?

40:56.708 --> 40:59.375
Những thứ khiến người đói khó chịu.

40:59.458 --> 41:00.708
Tôi không trả tiền.

41:01.875 --> 41:03.208
Không ư?

41:04.166 --> 41:06.708
Không trả tiền thì đừng có trách.

41:06.791 --> 41:08.916
Nghe rõ không, mặt chuột?

41:10.166 --> 41:14.500
Nếu gã giao hàng không biết nhiều
tiếng Pháp và tự mãn, thô lỗ,

41:14.583 --> 41:15.958
trông có vẻ điên rồ…

41:16.041 --> 41:17.750
<i>- Quoi?</i>
<i>- "Quoi? Quoi?"</i>

41:17.833 --> 41:18.875
Anh là vịt à?

41:18.958 --> 41:22.291
Hắn sẽ gọi đồng nghiệp,
chính là điều mà ta muốn hắn làm.

41:28.375 --> 41:30.208
Lên đây. Chúng ta có vấn đề.

41:30.291 --> 41:32.125
Vấn đề à? Vấn đề gì?

41:32.208 --> 41:37.250
Ngay khi lính gác rời khỏi vị trí,
tiết mục thứ hai của chúng ta sẽ bắt đầu.

41:54.833 --> 41:55.666
Sẵn sàng rồi.

41:55.750 --> 41:58.583
Ta sẽ có đúng ba phút để làm xong.

41:58.666 --> 42:01.250
Hơi ít thời gian. Thật mạo hiểm.

42:02.000 --> 42:05.583
Cô thấy rủi ro,
còn tôi thấy hồi hộp và adrenaline, Keila.

42:14.333 --> 42:15.958
Rồi, Alain. Tôi đến đây.

42:20.375 --> 42:21.500
- Ngay.
- Lúc đó,

42:21.583 --> 42:25.416
máy nâng sẽ tháo khối bê tông
như thể nó là một mảnh ghép.

42:28.125 --> 42:29.666
<i>Ta sẽ vào kho đồ quý hiếm.</i>

42:29.750 --> 42:32.250
CCTV sẽ ghi lại chuyến thăm của các bạn.

42:37.791 --> 42:38.625
<i>Và Bruce…</i>

42:38.708 --> 42:40.416
Gọi trợ giúp từ tinh tinh à?

42:40.500 --> 42:43.875
<i>…</i>trong vai giao pizza hiếu chiến,
sẽ đảm bảo chúng không nhìn CCTV.

42:43.958 --> 42:45.416
Này. Đừng đụng vào tôi.

42:45.500 --> 42:48.291
Anh hiểu tôi chứ?
<i>Ou je te parle en chimpanzé?</i>

42:48.375 --> 42:49.500
Sao? Hả?

42:52.250 --> 42:53.375
Đó là một cánh cửa.

42:54.375 --> 42:56.541
Ừ. Đó là gót chân Achilles của ta.

42:56.625 --> 42:58.583
Ai đó mở cánh cửa đó, ta sẽ tiêu.

42:58.666 --> 43:01.416
Ta không thể kiểm soát mọi phần
của phi vụ này.

43:02.625 --> 43:04.416
Hai phút, 50 giây.

43:07.750 --> 43:09.791
Anh cần câu giờ càng lâu càng tốt.

43:11.083 --> 43:13.708
<i>Chọc tức cho đến khi chúng điên lên.</i>

43:13.791 --> 43:15.000
Alain.

43:15.750 --> 43:17.166
Bỏ nó xuống.

43:18.708 --> 43:20.208
<i>Trong khi Bruce câu giờ,</i>

43:20.291 --> 43:23.333
<i>Keila và tôi sẽ vô hiệu hóa CCTV.</i>

43:23.416 --> 43:26.000
Keila, hãy nói về các chi tiết công nghệ.

43:26.083 --> 43:30.958
Kho đồ quý hiếm rất an toàn.
Ổ cứng của hệ thống an ninh nằm ở đó.

43:31.041 --> 43:33.416
<i>Tôi sẽ hack bốn máy quay ta cần.</i>

43:33.500 --> 43:34.916
<i>Khu lễ tân.</i>

43:36.041 --> 43:37.833
Sao? Sẵn sàng trả tiền chưa?

43:40.541 --> 43:41.375
<i>Kho đồ quý.</i>

43:41.458 --> 43:42.583
KHÔNG TÍN HIỆU

43:42.666 --> 43:45.166
- Thích gây sự à?
- Hắn không đáng.

43:45.958 --> 43:46.958
Dừng lại.

43:49.750 --> 43:50.791
Còn 30 giây.

43:52.291 --> 43:53.291
<i>Sảnh của hầm.</i>

43:53.375 --> 43:54.375
KHÔNG TÍN HIỆU

43:56.125 --> 43:57.833
- Dừng lại!
- Vậy trả tiền đi.

43:57.916 --> 43:59.000
<i>Và hầm.</i>

44:04.958 --> 44:09.333
- Tôi không thấy dây cáp gắn vào nó.
- Cô đã tắt hết mọi máy quay.

44:15.333 --> 44:17.833
Này! Anh ổn chứ?

44:17.916 --> 44:20.958
Khi cậu nhận được cú đấm đáng đời,

44:21.041 --> 44:24.083
cậu sẽ cắn viên sủi bọt
và miệng cậu bắt đầu sủi bọt

44:24.166 --> 44:26.125
như một con thú điên.

44:26.208 --> 44:28.666
- Lỡ họ gọi xe cứu thương?
- Hay cảnh sát?

44:28.750 --> 44:31.500
Họ sẽ nói gì?
"Chúng tôi đánh gã giao hàng.

44:31.583 --> 44:34.833
<i>Đồ ăn nguội.</i>
<i>Hắn đang bị co giật vì chấn thương não".</i>

44:34.916 --> 44:36.791
Họ sẽ cố hồi sức cho cậu trước.

44:36.875 --> 44:38.916
Alain! Lấy một cái gối! Nhanh lên!

44:39.000 --> 44:40.583
Một phút, 15 giây.

44:40.666 --> 44:41.916
Nó bị đoản mạch.

44:42.000 --> 44:44.875
Bình tĩnh. Tìm cầu chì và tránh nó.

44:44.958 --> 44:46.958
Tôi không thấy. Tôi không thấy nó.

44:47.041 --> 44:48.416
Hộp đen. Mở ra!

44:49.000 --> 44:50.291
Tìm cầu chì bị nổ.

44:50.375 --> 44:51.416
Một phút.

44:52.000 --> 44:54.875
- Tìm thấy rồi!
- Quá nhiều cầu chì. Ta phải đi!

44:54.958 --> 44:57.958
Ta đi, chúng sẽ bắt được.
Màn hình không tín hiệu.

44:58.041 --> 44:59.083
Lấy tôi cái thìa!

45:02.333 --> 45:03.583
Thôi nào.

45:07.333 --> 45:09.041
Mở mồm ra. Cố lên.

45:09.125 --> 45:10.250
Năm mươi giây.

45:12.583 --> 45:13.541
Cố lên.

45:16.833 --> 45:17.708
Ba mươi giây.

45:17.791 --> 45:18.750
Mau lên.

45:20.708 --> 45:22.083
Đây rồi.

45:26.666 --> 45:27.666
KHÔNG TÍN HIỆU

45:28.583 --> 45:29.583
Nước!

45:36.791 --> 45:38.166
Cố lên.

45:38.250 --> 45:40.750
Mười lăm giây. Nhanh lên, chết tiệt.

45:45.958 --> 45:46.791
KHÔNG TÍN HIỆU

45:46.875 --> 45:48.916
Cố lên. Đứng dậy.

45:49.000 --> 45:51.625
Tuyệt. Cố lên. Đứng dậy.

45:51.708 --> 45:54.333
- Cố lên.
- Đứng dậy.

45:54.416 --> 45:56.750
Năm giây. Mọi người phải rời đi.

45:56.833 --> 45:58.125
Im đi, Roi.

45:59.666 --> 46:00.541
Ngay bây giờ!

46:01.708 --> 46:02.708
Tiền đây.

46:03.750 --> 46:05.291
- Tiền pizza.
- Thôi nào.

46:05.958 --> 46:07.458
Đi thôi.

46:08.333 --> 46:09.500
Hết thời gian rồi.

46:09.583 --> 46:11.083
Hai người phải rời đi.

46:11.166 --> 46:13.208
- Đi đi. Tôi làm nốt.
- Để tôi.

46:13.291 --> 46:16.291
Khi ta đã hack tín hiệu CCTV
và có điều khiển từ xa,

46:16.375 --> 46:18.958
các bạn phải rời đi càng nhanh càng tốt.

46:19.041 --> 46:20.375
Đi đi!

46:27.791 --> 46:29.458
Thật điên rồ.

46:38.750 --> 46:40.000
Đi thôi!

46:41.833 --> 46:45.375
Máy nâng sẽ đặt khối bê tông về vị trí cũ.

47:04.500 --> 47:09.208
Nếu mọi việc suôn sẻ,
Keila sẽ kiểm soát toàn bộ hệ thống CCTV.

47:18.208 --> 47:21.125
<i>Và sau đó chúng ta sẽ sẵn sàng bắt đầu</i>

47:21.208 --> 47:24.083
tiết mục thứ hai
của màn ảo thuật tuyệt vời này.

47:24.166 --> 47:27.625
Cách mở một hầm
có những bức tường thép dày 25 cm.

47:27.708 --> 47:29.916
<i>Quan trọng hơn, không hề bị phát hiện</i>

47:30.000 --> 47:34.000
để ta có thể ra vào như thể
đó là cửa xoay của một khách sạn năm sao.

47:34.083 --> 47:37.416
Hệt như buổi diễn của David Copperfield.
