WEBVTT

00:06.041 --> 00:09.916
[suena canción romántica,
"La vie en rose", cantada por Emily Watts]

00:20.833 --> 00:21.833
[con eco] ¡Camille!

00:25.791 --> 00:27.250
[ríe] ¡Camille!

00:28.375 --> 00:30.916
[ríe] ¡Camille! ¡Pero bueno!

00:31.000 --> 00:33.166
Qué casualidad más increíble, ¿no?

00:33.250 --> 00:35.083
Estoy alojado en este hotel.

00:35.166 --> 00:37.000
Además, llevaba todo el día

00:37.083 --> 00:40.166
dándole vueltas a la cabeza
sobre la conversación que tuvimos.

00:40.250 --> 00:43.250
Quizá se quedó con la sensación
de que soy un maleducado.

00:43.333 --> 00:45.666
- La dejé con la palabra en la boca.
- [claxon]

00:47.375 --> 00:50.000
Es que todo tiene una explicación.

00:50.083 --> 00:51.583
Si me permite, es que…

00:52.541 --> 00:54.791
Me he divorciado
y me había hecho una promesa…

00:54.875 --> 00:58.166
Me encantaría escuchar su promesa.
A lo mejor parezco maleducada…

00:58.250 --> 01:00.333
- [en francés] ¿Sube o no?
- [en francés] Sí.

01:00.416 --> 01:02.916
Tengo una prisa terrible.
Voy muy tarde a un concierto.

01:03.000 --> 01:06.250
¿Qué le parece si le acompaño
y le cuento por el camino?

01:06.333 --> 01:07.166
[claxon]

01:10.958 --> 01:13.666
[música francesa animada]

01:22.291 --> 01:24.125
[fin de la música francesa animada]

01:25.833 --> 01:26.791
[tocan a la puerta]

01:28.291 --> 01:29.125
Pasa.

01:30.208 --> 01:31.208
¿Traes la moto?

01:33.958 --> 01:34.833
Las llaves.

01:34.916 --> 01:36.250
¿Dónde vas?

01:37.500 --> 01:39.833
Yo tengo cosas que hacer.
Encargo de Berlín.

01:39.916 --> 01:41.083
Las llaves.

01:42.041 --> 01:43.583
[música sensual]

01:45.416 --> 01:46.666
[chasquido de negación]

01:47.291 --> 01:48.375
[susurra] ¿Adónde?

01:48.458 --> 01:49.708
Voy a recuperar el cáliz.

01:50.208 --> 01:53.500
[susurra] Así que tú te quedas aquí,
vigilando los monitores.

01:58.833 --> 02:00.750
Pero si no hay nadie, gilipollas.

02:01.625 --> 02:02.833
Pues por si vuelven.

02:02.916 --> 02:04.708
¿Y cómo piensas recuperar el cáliz?

02:06.250 --> 02:07.500
Espero que salga el cura,

02:07.583 --> 02:12.041
arranco la moto, me acerco a él,
le doy un tirón y chao.

02:12.666 --> 02:13.500
¿Capisci?

02:13.583 --> 02:15.750
¿Y con qué mano vas a dar el tirón?

02:16.250 --> 02:18.083
Llevar la moto, frenar, embragar…

02:18.166 --> 02:21.708
Seguro que el cáliz pesa un huevo.
¿Vas a inventar el tirón de maletín?

02:23.208 --> 02:24.791
Voy contigo y punto.

02:24.875 --> 02:27.000
Además, las motos se me dan de lujo.

02:34.166 --> 02:36.708
[música de acción]

02:40.166 --> 02:41.541
[fin de la música]

02:41.625 --> 02:43.208
[Berlín] A ver cómo se lo digo.

02:43.291 --> 02:44.916
Yo me había prometido a mí mismo

02:45.000 --> 02:47.791
no conocer a más mujeres
durante un tiempo.

02:47.875 --> 02:51.500
¿Le importa que me vista? He traído ropa
para cambiarme por el camino.

02:51.583 --> 02:52.541
[música animada]

02:52.625 --> 02:54.041
No, no, no. Claro que no.

02:54.125 --> 02:58.666
Digamos que yo lo que venía buscando
era disfrutar de la soledad, ¿no?

02:59.333 --> 03:00.708
De la calma de la soltería.

03:00.791 --> 03:04.666
Porque a mi corazón le hacía falta…
bueno, un poco de paz.

03:04.750 --> 03:06.583
¿Eso no suena un poco misógino?

03:06.666 --> 03:08.041
[ríe] No, no… Para nada.

03:08.791 --> 03:12.000
Se trata más bien de una cuestión
de pura defensa personal.

03:12.625 --> 03:16.333
Pero, después de nuestro último encuentro,
de repente caí.

03:16.416 --> 03:20.125
¿Te estás infligiendo un castigo
por haber tenido un fracaso? ¿Eh?

03:20.208 --> 03:23.416
Y te estás negando la posibilidad
de conocer a una mujer única.

03:23.500 --> 03:24.791
A una mujer singular.

03:25.500 --> 03:27.958
Hay 4000 millones de mujeres en el mundo.

03:28.541 --> 03:32.041
La posibilidad de conocer a una
que realmente te fascine son escasas.

03:32.125 --> 03:34.416
Y no estamos
para desaprovechar oportunidades.

03:34.500 --> 03:37.875
Por eso no pude evitar salir
como un loco del hotel en cuanto la vi.

03:37.958 --> 03:40.875
O sea, me la encuentro
justo delante del ho… Y, eh… ¿Puedo?

03:40.958 --> 03:42.250
- Sí.
- Y…

03:44.208 --> 03:46.125
Y… y por eso estoy aquí.

03:46.208 --> 03:47.666
[continúa la música animada]

03:51.250 --> 03:52.541
[Berlín] Merci, monsieur.

03:53.500 --> 03:54.333
[Camille] Merci.

03:54.416 --> 03:56.083
[conversaciones indistintas]

03:57.291 --> 03:58.291
Bonsoir!

03:58.791 --> 04:00.250
[conversaciones indistintas]

04:00.333 --> 04:01.583
[música punk]

04:08.208 --> 04:10.000
[música de cabecera]

04:10.666 --> 04:15.708
LA CASA DE PAPEL
BERLÍN Y LAS JOYAS DE PARÍS

04:51.916 --> 04:54.083
[fin de la música de cabecera]

04:54.166 --> 04:55.833
[música de suspense]

05:02.791 --> 05:03.875
[Roi] Dale.

05:06.458 --> 05:07.416
¡Para, para, para!

05:07.500 --> 05:08.875
[frenada agresiva]

05:08.958 --> 05:10.000
[Roi] Los convictos.

05:10.083 --> 05:11.708
[continúa la música de suspense]

05:20.500 --> 05:21.333
¡Taxi!

05:24.250 --> 05:25.541
¡Ahora!

05:29.625 --> 05:30.916
[padre grita]

05:31.000 --> 05:33.083
- Joder, no lo suelta.
- [en francés] ¡El padre!

05:33.166 --> 05:34.708
[música de acción]

05:34.791 --> 05:36.375
[aceleración de motor]

05:36.458 --> 05:37.500
[cesa la música]

05:40.750 --> 05:44.083
- [en francés] ¡El cáliz! ¡El cáliz!
- [Roi] ¡Coge la bolsa!

05:46.625 --> 05:47.750
[música de tensión]

05:49.875 --> 05:51.125
[padre] ¡El cáliz!

05:52.458 --> 05:55.125
- [padre] ¡Victor!
- [aceleración de motor]

05:59.000 --> 06:00.541
[en francés] ¡A por ellos!

06:02.458 --> 06:03.458
[Roi] ¡Corre, joder!

06:04.958 --> 06:06.791
[música de persecución]

06:09.166 --> 06:10.625
[cesa la música]

06:10.708 --> 06:12.500
[música clásica de cuerda]

06:14.041 --> 06:15.041
[vítores]

06:16.375 --> 06:18.041
[gritos de júbilo]

06:18.958 --> 06:21.083
[se reanuda la música de persecución]

06:22.875 --> 06:23.958
[Roi grita] ¡Apartad!

06:24.041 --> 06:26.000
- [gritos]
- ¡Apartad, joder!

06:26.625 --> 06:27.833
[gritos]

06:32.708 --> 06:33.541
[Cameron] ¡Roi!

06:35.083 --> 06:36.750
[en francés] ¿Qué hacéis? [grita]

06:40.333 --> 06:42.333
- [en francés] ¿Estás bien?
- [moto cerca]

06:45.541 --> 06:46.791
¡Dale, dale!

06:46.875 --> 06:49.083
[música clásica de cuerda acelerada]

06:49.166 --> 06:50.750
[en francés] ¡Apartad, joder!

06:51.458 --> 06:52.333
[en francés]

06:52.416 --> 06:54.208
- ¿Estáis locos?
- Calla.

06:54.291 --> 06:56.083
[discusión acalorada indistinta]

06:56.166 --> 06:58.541
[música clásica acelerada]

07:01.666 --> 07:03.875
- ¡Joder!
- [música clásica muy acelerada]

07:03.958 --> 07:05.375
[discusión indistinta]

07:08.791 --> 07:10.750
- [aceleración de motor]
- [música punk]

07:10.833 --> 07:12.333
[en francés] Hijo de puta.

07:14.916 --> 07:18.083
[suena versión punk
de "What a wonderful world"]

07:18.166 --> 07:19.375
[gritos de alegría]

07:53.916 --> 07:56.041
[continúa "What a wonderful world"]

08:17.458 --> 08:18.541
[gritos de alegría]

08:21.500 --> 08:23.750
[gritos de alegría]

08:27.375 --> 08:30.416
- [fin de la música]
- [vítores y aplausos]

08:32.541 --> 08:34.166
[música de acción]

08:35.041 --> 08:36.708
La mesa, la mesa. Te comes…

08:37.750 --> 08:39.125
¡Joder, la mesa!

08:39.916 --> 08:41.875
[grita] ¡Roi, cállate! ¡Hostia!

08:42.708 --> 08:43.875
¡Cuidado, cuidado!

08:44.666 --> 08:46.208
- [derrape]
- [Roi] ¡Cuidado!

08:51.000 --> 08:53.416
Una boda y un funeral. Como la película.

08:54.750 --> 08:55.583
[Roi] ¡Un parking!

08:57.500 --> 08:58.916
[música de persecución]

09:02.750 --> 09:04.000
[claxon]

09:08.708 --> 09:10.250
[gritos indistintos]

09:19.041 --> 09:20.666
[música de suspense]

09:24.208 --> 09:25.875
[aceleración de motor a lo lejos]

09:27.375 --> 09:28.916
[chirrido de neumáticos]

09:31.750 --> 09:33.333
[música de tensión]

09:35.541 --> 09:39.125
[exconvicto 1 en francés]
¿Dónde están? Salid, hijos de puta.

09:39.208 --> 09:41.333
[exconvicto 2 en francés]
Os vamos a matar.

09:41.416 --> 09:42.916
Si nos movemos, nos escucharán.

09:45.458 --> 09:47.166
No si hay algo que haga más ruido.

09:48.291 --> 09:51.500
[en francés] Espera, espera. He oído algo.

09:52.000 --> 09:53.625
[continúa la música de tensión]

09:53.708 --> 09:54.750
[jadea nervioso]

09:54.833 --> 09:57.458
Nos vemos en la plaza 123. Ve por allí.

09:57.541 --> 09:58.708
Haz lo mismo que yo.

09:59.208 --> 10:00.750
[música de tensión en aumento]

10:02.208 --> 10:03.291
[música de acción]

10:05.916 --> 10:08.125
[golpe y alarmas de coches]

10:11.000 --> 10:12.666
[exconvicto 1 en francés] ¿Y eso?

10:15.833 --> 10:16.750
[grita]

10:20.791 --> 10:22.458
[en francés] Joder, ¿qué es eso?

10:23.416 --> 10:25.083
[en francés] ¿Qué cojones pasa?

10:25.666 --> 10:26.791
[en francés] Ve a ver.

10:26.875 --> 10:28.958
[alarmas de coches]

10:31.416 --> 10:32.750
[en francés] Venga, salid.

10:36.708 --> 10:37.875
[en francés] ¡Joder!

10:38.791 --> 10:40.291
[continúa la música de acción]

10:52.208 --> 10:53.833
- ¡Eh!
- [asustada] ¡Joder!

10:54.666 --> 10:56.458
- Hola.
- ¿Y ahora qué?

10:56.541 --> 10:59.291
Un puente y nos largamos.
Tiene que ser un coche antiguo.

10:59.375 --> 11:03.041
Que no tenga sistema de bloqueo antirrobo.
Como ese. [ríe]

11:03.125 --> 11:04.166
¿Vamos?

11:05.416 --> 11:07.208
[continúa la música de acción]

11:19.833 --> 11:21.416
[alarma]

11:21.500 --> 11:23.166
- ¡Mierda!
- ¡Arráncalo, joder!

11:23.250 --> 11:25.541
¡Ha saltado la alarma y se ha bloqueado!

11:25.625 --> 11:27.333
- ¿Qué hacemos?
- Viene.

11:28.916 --> 11:30.791
[Roi] ¡A la parte de atrás! Dale.

11:33.291 --> 11:35.083
[música de tensión en aumento]

11:36.083 --> 11:37.666
- [cesa la música]
- [alarmas]

11:40.458 --> 11:41.958
GUARRO

11:48.541 --> 11:50.166
[música de tensión en aumento]

11:52.500 --> 11:53.625
[fin de la música]

11:53.708 --> 11:56.083
No tenía muy claro
que encajaras en este sitio,

11:56.166 --> 11:58.500
pero te has venido arriba.

11:59.000 --> 12:00.666
¿Lo dices por la pajarita?

12:01.208 --> 12:03.333
Me gusta ir elegante
hasta al supermercado.

12:04.291 --> 12:07.416
Pues, perdón, no tienes mucha pinta
de ir al supermercado, ¿eh?

12:08.458 --> 12:11.125
Tienes aspecto de vivir en hoteles.

12:11.208 --> 12:14.500
De viajar por el mundo, ir a museos,

12:14.583 --> 12:17.083
beber vino en viñedos…

12:17.166 --> 12:18.666
[música rock de fondo]

12:20.958 --> 12:23.083
[música emotiva]

12:27.875 --> 12:31.583
Seguro que es la primera vez en tu vida
que bebes cerveza de un botellín.

12:32.166 --> 12:33.416
[ambos ríen]

12:33.500 --> 12:34.333
Lo es.

12:34.416 --> 12:38.375
Odio beber en botellas que viajan
en cajas por almacenes, camiones,

12:38.458 --> 12:40.916
pasan de mano en mano
y luego llegan a tus labios.

12:41.833 --> 12:43.916
Pero esta me está sabiendo a gloria.

12:44.000 --> 12:45.166
Pues por la gloria.

12:45.750 --> 12:46.916
Por la gloria.

12:47.000 --> 12:48.541
[conversaciones indistintas]

12:49.375 --> 12:51.291
[alarmas]

12:52.833 --> 12:54.000
¿Se han largado?

12:54.083 --> 12:56.958
- [música de suspense]
- [respira agitado]

12:57.041 --> 13:00.291
No los veo,
pero no nos vamos a quedar a comprobarlo.

13:02.125 --> 13:03.875
[Roi] Vamos a probar con ese coche.

13:08.583 --> 13:09.958
[arranque de motor]

13:10.041 --> 13:11.000
¡Sí, joder!

13:11.083 --> 13:12.250
¡Arranca, joder!

13:15.000 --> 13:16.708
- [música de tensión]
- [grita]

13:17.541 --> 13:19.625
- [grita en francés]
- ¡Tiene un hacha!

13:23.833 --> 13:25.041
[Cameron] ¡Cuidado!

13:26.166 --> 13:28.041
[claxon continuo]

13:28.125 --> 13:30.166
[Roi se queja de dolor]

13:32.458 --> 13:33.875
[Cameron gime del esfuerzo]

13:34.375 --> 13:36.083
[continúa la música de tensión]

13:40.958 --> 13:43.125
[música de tensión en aumento]

13:46.916 --> 13:47.791
Joder.

13:47.875 --> 13:49.708
[música de tensión en aumento]

13:50.208 --> 13:51.291
Mierda.

14:05.875 --> 14:07.458
[jadean]

14:13.000 --> 14:14.583
[Roi] Vamos. Vamos.

14:16.500 --> 14:17.500
[gimen del esfuerzo]

14:18.375 --> 14:20.166
[en francés] Eso, corred.

14:20.250 --> 14:21.833
[continúa la música de tensión]

14:25.375 --> 14:26.916
[música dramática]

14:41.291 --> 14:42.875
[fin de la música]

14:47.000 --> 14:49.125
[balada en la radio del coche]

15:13.500 --> 15:15.333
[continúa la balada en la radio]

15:20.833 --> 15:23.500
Ha sido una noche fabulosa.

15:23.583 --> 15:24.833
Y singular.

15:26.416 --> 15:30.750
[suspira] Espero que podamos repetir
la próxima vez que regrese a París.

15:31.250 --> 15:34.833
Te llevaré a un sitio donde puedas beber
en copas de cristal de Bohemia.

15:34.916 --> 15:37.208
Para eso vas a tener
que pedirme el teléfono.

15:39.541 --> 15:41.458
Pero no tengo bolígrafo.

15:45.458 --> 15:46.916
[música emotiva]

16:01.541 --> 16:04.333
[música emotiva en aumento]

16:25.583 --> 16:26.458
Que descanses.

16:27.041 --> 16:27.916
Que descanses.

16:30.083 --> 16:32.458
[continúa la música emotiva]

16:47.166 --> 16:48.666
[fin de la música]

16:51.625 --> 16:52.958
¿Qué? ¿Vamos a bucear?

16:54.291 --> 16:57.500
- Pensaba que eras Cameron.
- La estoy buscando. Le dejé la moto.

16:57.583 --> 16:59.625
- Pues se acaba de ir.
- ¿Y la moto?

16:59.708 --> 17:01.375
No sé, se la habrá llevado.

17:01.875 --> 17:03.208
Bueno, luego nos vemos.

17:03.291 --> 17:06.666
Espera, espera. ¿No me vas a decir
para qué son esas gafas?

17:06.750 --> 17:08.666
Son gafas de realidad virtual.

17:08.750 --> 17:10.541
Qué guapo. ¿Es un juego?

17:10.625 --> 17:12.458
No, no es juego. Es una simulación.

17:12.541 --> 17:15.166
No he terminado de programarla.
No toques, por favor.

17:15.250 --> 17:18.000
- Cuidado. Es delicado.
- ¿Has diseñado lo que se ve?

17:18.083 --> 17:20.708
- Sí.
- La estoy flipando, tía. Déjamelas.

17:20.791 --> 17:21.833
No.

17:21.916 --> 17:24.125
Pues no salgo de aquí.
Me esposo al cabecero.

17:24.791 --> 17:26.916
Venga. Porfa.

17:28.333 --> 17:29.375
Cinco segundos.

17:35.166 --> 17:37.250
[sonido de realidad virtual]

17:37.333 --> 17:38.666
[música apacible]

17:40.791 --> 17:43.375
Esto es una puñetera pasada.

17:44.458 --> 17:46.875
- Joder, qué vistas, ¿no?
- [asiente tímida]

17:46.958 --> 17:48.583
¿Y el color ese del mar?

17:48.666 --> 17:49.791
- Zanzíbar.
- Flipo.

17:49.875 --> 17:51.583
[continúa la música apacible]

17:53.541 --> 17:56.708
- ¿Por qué no me muevo?
- Porque no tienes puestos los sensores.

17:56.791 --> 17:57.875
Espera, anda.

17:58.875 --> 18:00.458
Yo no sé qué haces robando.

18:00.541 --> 18:01.875
Deberías estar en la NASA.

18:01.958 --> 18:03.750
- Eres un puto coco.
- A ver.

18:03.833 --> 18:06.208
- ¿Esto para qué sirve?
- Detecta el movimiento.

18:09.666 --> 18:10.583
¿Qué?

18:11.291 --> 18:15.166
[nerviosa] Tengo que ponerte
unos en el abdomen y otros en la espalda.

18:15.250 --> 18:16.250
Sí, claro.

18:16.750 --> 18:18.166
[música picaresca]

18:18.666 --> 18:19.625
Vale.

18:21.458 --> 18:23.500
No. No pega.

18:23.583 --> 18:24.625
El aceitito.

18:25.208 --> 18:26.541
[Bruce balbucea]

18:33.041 --> 18:34.375
Ahora no hay problema.

18:35.708 --> 18:38.166
[pitido de sensor]

18:39.166 --> 18:40.000
[Keila] Así.

18:41.041 --> 18:43.416
- Vale. Eh… gírate.
- Sí.

18:45.083 --> 18:45.916
Aquí.

18:46.708 --> 18:47.708
Ya está.

18:48.625 --> 18:49.666
- ¿Ya?
- [asiente]

18:49.750 --> 18:50.583
- ¿Sí?
- Sí.

18:52.583 --> 18:54.208
[continúa la música picaresca]

18:54.708 --> 18:57.666
[emocionado] Ahora sí.
Mira, mira, mira. Los pelos de punta.

18:57.750 --> 18:58.625
Toca, toca, toca.

18:58.708 --> 19:01.083
[ríe] Sí, sí, sí.
Se te han erizado, sí, sí.

19:01.166 --> 19:02.500
[emocionado] Hostia.

19:02.583 --> 19:04.375
[continúa la música picaresca]

19:18.916 --> 19:20.166
¿Eres tú esa chica?

19:22.333 --> 19:23.916
[Keila] ¡Vale, ya! Ya, ya.

19:24.833 --> 19:26.541
Han pasado más de cinco segundos.

19:28.250 --> 19:29.375
Eres tú, ¿verdad?

19:30.000 --> 19:31.000
Mi avatar.

19:31.500 --> 19:33.125
Te estabas mirando en un espejo.

19:34.375 --> 19:37.625
Me imagino que será un fallo
y estás perfeccionándolo y tal, pero…

19:37.708 --> 19:40.291
me ha parecido
que se te marcaban los pezoncitos

19:40.375 --> 19:42.708
con ese minivestido
como un par de centímetros.

19:42.791 --> 19:46.250
¿Ves? Siempre igual. Cuando no hablas
de pelos, es de pezones. Gírate.

19:46.333 --> 19:47.500
Pero ¿qué he dicho?

19:48.750 --> 19:49.583
Venga.

19:50.583 --> 19:53.083
Cuando vuelva Cameron,
le diré que te llame. Adiós.

19:54.875 --> 19:56.791
[arrepentido] Perdona por la chorrada.

19:58.916 --> 20:01.333
Solo una pregunta:
¿para qué sirve tu invento?

20:03.291 --> 20:05.083
Pues es una realidad paralela.

20:05.166 --> 20:08.333
La gente no siempre puede irse
de vacaciones a lugares idílicos

20:08.416 --> 20:10.291
con amigos con los que se lleva bien.

20:11.250 --> 20:14.208
A ver, no sé, ¿a ti qué te gusta?
¿Te gustan las discotecas?

20:14.708 --> 20:16.291
El puto amo de la pista soy yo.

20:17.208 --> 20:20.291
Pues… Pues eso.
Pues bailar en las discotecas más cool.

20:20.791 --> 20:23.625
Te pones las gafas
y tienes la experiencia.

20:23.708 --> 20:26.041
Pero no es real.
Estás aquí, en una habitación.

20:26.125 --> 20:28.250
Pero tu cerebro lo procesa como algo real.

20:28.833 --> 20:29.875
Y bailas con gente,

20:29.958 --> 20:32.875
hablas con gente de otros países,
te tomas copas con ellos…

20:33.375 --> 20:35.583
¡Y las emociones que sientes son reales!

20:36.708 --> 20:38.125
[música melancólica]

20:42.000 --> 20:44.125
Es increíble
el mundo que estás fabricando.

20:44.708 --> 20:45.708
Eres una crac.

20:47.500 --> 20:50.166
- Me voy a ir yendo para la cripta, ¿vale?
- Vale.

20:59.083 --> 21:00.458
[pasos cerca]

21:06.166 --> 21:07.916
¿Cuándo pensabais contármelo?

21:08.000 --> 21:11.541
Berlín nos encomendó la misión.
No teníamos por qué decirte nada a ti.

21:12.333 --> 21:15.291
Llevamos toda la noche llamándole,
pero no coge el teléfono.

21:15.375 --> 21:17.958
Para una vez que sales en París
y me la lías buena.

21:19.166 --> 21:21.958
No lo digo por el allanamiento de morada
en casa de Polignac.

21:22.041 --> 21:25.333
Más bien por el tirón a un cura,
al que arrastrasteis diez metros.

21:25.416 --> 21:27.791
Robo de coche con violencia en una boda.

21:28.666 --> 21:30.250
Agresión a un convicto.

21:30.333 --> 21:33.708
Destrozo de vehículos varios
en un parking, vein…

21:33.791 --> 21:35.333
[en francés] Los cruasanes.

21:36.750 --> 21:38.916
[firme] Veintiséis alarmas sonaron.

21:39.791 --> 21:41.041
[Damián ríe]

21:41.541 --> 21:44.791
Y os venís a desayunar
un croissant con un café au lait

21:44.875 --> 21:46.291
como si no pasara nada.

21:46.375 --> 21:47.583
Ha sido cosa de los dos.

21:48.750 --> 21:52.125
No era fácil robar el cáliz
con los dos gorilas de guardaespaldas.

21:53.125 --> 21:56.041
Muy bien, pues vamos a pedir
unos huevos bénédictine

21:56.125 --> 21:58.166
y nos relajamos todos un poquito, ¿eh?

21:58.250 --> 21:59.250
Monsieur!

22:01.208 --> 22:02.875
Si no llega a ocurrir un milagro,

22:02.958 --> 22:06.291
todos estaríamos ahora en una prisión
de máxima seguridad francesa.

22:08.916 --> 22:10.708
¿Os suena de algo esto?

22:11.375 --> 22:12.583
¿Cómo lo has conseguido?

22:12.666 --> 22:16.208
Ayer me vino el cura, a medianoche,
con un bastón, acojonado.

22:16.291 --> 22:18.250
Que no se va a Oporto ni a Santiago.

22:18.333 --> 22:20.458
Que teníamos razón con lo de la seguridad.

22:20.541 --> 22:22.750
Que unos desalmados
habían intentado robarle.

22:22.833 --> 22:24.583
Que tiene una lumbalgia.

22:24.666 --> 22:28.166
Que sigamos con las excavaciones
y se pedirá una baja de una semana,

22:28.250 --> 22:30.250
porque no tiene el cuerpo para dar misa.

22:33.583 --> 22:34.708
Así que, ahora,

22:35.708 --> 22:38.791
la parte buena es que tenemos
siete días para hacer ese túnel.

22:39.375 --> 22:41.208
Tú encárgate de despertar a Berlín.

22:43.750 --> 22:44.583
[cortante] Ya.

22:45.125 --> 22:46.833
[música cómica de intriga]

22:50.833 --> 22:51.916
¿Cómo estás?

22:52.000 --> 22:53.000
Bien.

22:53.791 --> 22:55.500
Necesitaba un chute de adrenalina.

22:56.625 --> 22:58.291
No tienes por qué estar aquí.

23:00.166 --> 23:02.333
Le dije a Berlín
que estaría hasta el final.

23:02.875 --> 23:03.958
Y así va a ser.

23:04.458 --> 23:06.291
[móvil]

23:11.333 --> 23:13.875
- [voz ronca] ¿Dígame?
- Hola, soy Camille.

23:15.333 --> 23:19.375
¿Sabes que lo primero que he hecho hoy
al despertarme ha sido reírme?

23:20.583 --> 23:22.666
Es muy fuerte ver a un señor con pajarita

23:22.750 --> 23:25.416
llevar a hombros
al cantante de un concierto punk.

23:25.500 --> 23:28.458
Gracias por regalarme esa imagen.

23:28.541 --> 23:29.708
De nada.

23:29.791 --> 23:32.416
Iría contigo de frac
a una huelga de estibadores.

23:32.500 --> 23:33.958
No tienes más que pedírmelo.

23:34.041 --> 23:35.291
Estoy en el balcón

23:36.083 --> 23:37.291
mirando tu hotel y…

23:38.041 --> 23:40.166
me preguntaba si todavía estarías ahí.

23:41.125 --> 23:42.666
[música emotiva]

23:45.708 --> 23:46.708
Sigo aquí.

23:48.875 --> 23:50.875
¿Te apetece que quedemos para desayunar?

23:52.458 --> 23:54.875
Antes de contestarte,
tengo algo que decirte:

23:54.958 --> 23:55.791
estoy casada.

23:56.375 --> 23:58.250
- Desde hace ocho años.
- [asiente]

23:58.833 --> 24:01.291
Pero es que ayer
sentí una conexión contigo

24:01.375 --> 24:03.875
de esas que se dan
muy de vez en cuando en la vida.

24:03.958 --> 24:06.041
Tú hablaste de 4000 millones de mujeres,

24:06.125 --> 24:08.375
pero también hay 4000 millones de hombres.

24:08.875 --> 24:10.750
Y tampoco es fácil conocer a uno

24:10.833 --> 24:12.458
del que quieres saber algo más.

24:13.291 --> 24:15.791
No sé, una vida que quieres explorar.

24:17.000 --> 24:20.583
Primero me dices que estás casada
y, luego, que me quieres explorar.

24:20.666 --> 24:23.500
No me gustaría confundirme
acerca de esa exploración.

24:23.583 --> 24:25.250
Puedo explicártelo mejor.

24:26.166 --> 24:27.958
¿Hasta qué día te quedas en París?

24:29.458 --> 24:30.416
Hasta mañana.

24:31.333 --> 24:33.333
Siento que sea tan poco tiempo.

24:34.083 --> 24:36.208
[continúa la música emotiva]

24:45.791 --> 24:49.416
¡Toma! ¡Toma, toma, ultimátum!

24:49.500 --> 24:51.375
[música ambiental]

25:00.708 --> 25:01.708
Buenos días.

25:04.000 --> 25:08.125
Roi, te acabas de perder un momento épico.

25:08.625 --> 25:11.583
Ven aquí, ven aquí.
Ven, que vamos a brindar, Roi.

25:11.666 --> 25:15.083
Un poquito para ti
y un poquito más para mí.

25:15.875 --> 25:17.458
¿Por haber recuperado el cáliz?

25:17.541 --> 25:19.333
No, no, hombre, no. Es por ella.

25:20.708 --> 25:21.708
Roi.

25:22.958 --> 25:26.291
- Ella me ha llamado.
- ¿La mujer de Polignac?

25:26.375 --> 25:29.166
¡No te detengas en esas minucias!
¡Por el amor de Dios!

25:30.166 --> 25:33.291
Lo importante es
que la cuenta atrás acaba de empezar.

25:34.375 --> 25:37.333
Le acabo de hacer un jaque. [ríe]

25:37.416 --> 25:41.500
Y ahora solo queda esperar
a ver qué pieza mueve ella.

25:42.125 --> 25:44.708
Te apuesto lo que sea
a que en tres horas me llama.

25:44.791 --> 25:48.083
¿Qué digo tres horas?
Como mucho, una hora o una hora y media.

25:48.166 --> 25:49.625
[tocan a la puerta]

25:51.666 --> 25:52.666
[tocan de nuevo]

25:53.166 --> 25:54.625
Soy Camille.

25:54.708 --> 25:56.083
[música de tensión]

26:00.375 --> 26:02.166
[música de tensión en aumento]

26:04.125 --> 26:06.000
- [deja la copa]
- [música emotiva]

26:09.750 --> 26:11.041
¿Puedo pasar?

26:16.875 --> 26:19.125
Creo que va a ser mejor que no.

26:19.875 --> 26:22.208
Acabas de decirme que estás casada.

26:22.291 --> 26:23.708
Y, si cruzas esta puerta,

26:23.791 --> 26:26.125
no te dejaré salir
hasta después de Navidades.

26:28.416 --> 26:29.291
Camille…

26:31.208 --> 26:32.833
Yo no quiero una historia menor.

26:35.916 --> 26:37.416
Yo busco algo único.

26:38.416 --> 26:39.333
Y eso no…

26:39.916 --> 26:43.875
no es compatible con ser
el vértice en un triángulo de infidelidad.

26:46.833 --> 26:48.291
¿Y qué es una historia menor?

26:49.125 --> 26:51.208
¿Tú sabes? Porque yo no.

26:52.708 --> 26:55.083
Yo intento vivir todo lo que sea posible.

26:56.041 --> 26:57.958
Hay noches en las que no puedo dormir.

26:58.458 --> 27:00.125
Me levanto y me voy a un bar.

27:01.000 --> 27:06.500
Tengo miles de conversaciones,
tomo tequila, bailo como una loca…

27:08.458 --> 27:09.833
Y, cuando vuelvo a casa,

27:10.750 --> 27:12.000
duermo feliz.

27:12.083 --> 27:14.916
Porque he vivido algo
que no estaba previsto.

27:15.416 --> 27:18.708
Mucha gente, no sé,
se quedaría en su cama, dando vueltas,

27:18.791 --> 27:20.916
y yo salgo a comerme el mundo a mordiscos.

27:21.000 --> 27:23.916
Es que… ¿cómo puedes
quedarte viendo al techo

27:25.666 --> 27:29.875
habiendo personas como tú,
que aparecen cuando menos te lo esperas?

27:33.458 --> 27:34.458
Igual…

27:35.375 --> 27:36.791
entiendo que me rechaces.

27:38.375 --> 27:42.041
Y me gusta porque eso habla bien
de ti y de tu honestidad.

27:46.041 --> 27:48.041
[continúa la música emotiva]

27:51.666 --> 27:52.500
Au revoir.

27:53.833 --> 27:57.041
Ojalá volvamos a encontrarnos algún día.

28:07.041 --> 28:08.708
[continúa la música emotiva]

28:28.750 --> 28:30.416
[Roi] Ha hecho usted lo correcto.

28:32.083 --> 28:33.833
Que se aclare esa señora.

28:35.833 --> 28:36.833
Roi.

28:38.458 --> 28:41.583
Tenemos esto lleno de cámaras
y telescopios vigilando su casa.

28:41.666 --> 28:43.500
¡Por eso la he rechazado!

28:46.666 --> 28:47.500
Ya.

28:49.333 --> 28:50.666
[susurra] La he rechazado.

28:53.833 --> 28:55.458
[continúa la música emotiva]

28:57.416 --> 28:59.041
[música emotiva en aumento]

29:01.083 --> 29:03.083
Camille, ¡espera!

29:03.166 --> 29:04.541
[eco de pasos]

29:36.166 --> 29:37.541
[fin de la música emotiva]

29:38.458 --> 29:40.416
[suena música romántica francesa]

29:45.000 --> 29:47.000
[continúa la música romántica francesa]

29:57.166 --> 30:00.000
[continúa la música romántica francesa]

30:02.583 --> 30:03.416
[gritos]

30:11.458 --> 30:12.916
[inaudible]

30:26.291 --> 30:28.875
[continúa la música romántica francesa]

30:51.458 --> 30:53.041
[sonido de taladradora]

31:02.291 --> 31:04.291
[continúa la música romántica francesa]

31:06.791 --> 31:07.625
[móvil]

31:21.250 --> 31:23.791
[continúa la música romántica francesa]

31:30.125 --> 31:31.625
[fin de la música]

31:32.125 --> 31:33.041
[Cameron] Te toca.

31:34.916 --> 31:36.958
- ¿Te pasa algo?
- La verdad es que sí.

31:37.041 --> 31:39.583
Y necesito hablarlo
con alguien de mi mismo género.

31:39.666 --> 31:40.708
Cuéntame.

31:41.208 --> 31:44.708
Siempre he tenido una idea muy clara
de lo que me gusta y lo que no.

31:44.791 --> 31:48.000
En los libros, me gustan los clásicos
y odio los bestsellers.

31:48.083 --> 31:50.875
En la comida, la musaka me encanta
y no soporto la fritanga.

31:50.958 --> 31:54.833
Me gustan los hombres que son inquietos,
con buenas maneras e inteligentes

31:54.916 --> 31:58.125
y no soporto a esos vulgares
que dicen piropos y guarrerías.

31:58.208 --> 32:00.875
Toda esa caterva de tíos superficiales
que se hacen selfis

32:00.958 --> 32:03.833
con el torso desnudo y sus motos,
¿sabes qué quiero decir?

32:03.916 --> 32:06.250
- Me hago una idea.
- Todo se ha ido al garete.

32:07.083 --> 32:09.375
Ese sujeto zafio
y despreciable y maleducado

32:09.458 --> 32:12.083
de alguna manera ha conectado
con una parte de mi cerebro

32:12.166 --> 32:13.291
o mi sistema nervioso.

32:13.375 --> 32:15.583
- Llámalo instinto.
- ¿De quién hablamos?

32:15.666 --> 32:17.916
- De Bruce.
- ¿Te gusta Bruce?

32:18.000 --> 32:19.750
- No.
- Te gusta Bruce.

32:19.833 --> 32:21.416
No. No me gusta, para nada, no.

32:21.500 --> 32:22.708
No, no. Es que…

32:23.583 --> 32:27.791
Es que le veo ahí, sucio y sudado,
y me entran, pues, como… Como calores.

32:27.875 --> 32:31.625
Noto cómo se me acelera el ritmo cardiaco
y me produce disnea respiratoria.

32:31.708 --> 32:35.458
¿Sabes? La sensación de que no te llega
suficiente oxígeno a los pulmones y…

32:36.166 --> 32:37.708
Te ha pasado más veces, ¿no?

32:38.291 --> 32:39.750
Pues no. No… No así.

32:40.666 --> 32:42.958
Es que, cuando cierro los ojos,

32:43.875 --> 32:46.666
le veo ahí, en las catacumbas,
echándose agua y…

32:47.541 --> 32:51.333
Y veo cómo el agua le recorre la piel y…

32:52.458 --> 32:55.708
Y el colgante ese que lleva del ancla,
cada vez que se mueve,

32:55.791 --> 32:58.833
le golpea contra el pecho y hace…

32:59.416 --> 33:01.916
- "Clong, clong. Clong, clong".
- [latidos]

33:02.416 --> 33:04.791
Lo veo como un bucle. Como un GIF.

33:04.875 --> 33:08.291
Clong, clong. Como si me llamara.
Clong, clong. ¿Hay alguien ahí?

33:08.375 --> 33:10.166
¿Y tienes más imágenes como esas?

33:10.250 --> 33:11.625
[susurra] El calzoncillo.

33:12.416 --> 33:13.583
¿Cómo el calzoncillo?

33:14.083 --> 33:16.541
Una vez se lo vi asomando
por encima del pantalón.

33:16.625 --> 33:18.375
La tirita del elástico blanco.

33:19.500 --> 33:20.958
[exhala nerviosa]

33:21.041 --> 33:23.375
Y ahora se me aparece
todo el rato la marca.

33:23.458 --> 33:25.166
- ¿Y qué marca era?
- Lobo.

33:25.666 --> 33:29.166
Un montón de veces, repetido
por todo el elástico: lobo, lobo, lobo…

33:29.250 --> 33:31.875
Y ahora ha pasado algo inaudito.
Vamos, es que…

33:31.958 --> 33:34.708
- ¿Te ha dado una cachetada en el culo?
- No, idiota.

33:36.458 --> 33:40.416
No, que me he…
Que me he enganchado a su olor.

33:41.000 --> 33:42.000
¿Y cómo es eso?

33:42.083 --> 33:43.416
Pues que… que le huelo.

33:43.958 --> 33:46.708
Cuando se acerca
o cuando pasa por delante.

33:46.791 --> 33:48.291
Le… [inhala] Le huelo.

33:48.375 --> 33:49.833
¿Y qué hueles? ¿Su colonia?

33:49.916 --> 33:51.916
No, porque no lleva. Bueno, creo.

33:52.000 --> 33:53.750
Es más un olor como a…

33:54.625 --> 33:56.500
[duda] Como a hombre.

33:57.041 --> 33:59.791
Como a… como a rudo. Como a feromonas.

33:59.875 --> 34:01.958
- Yo qué sé.
- Bueno, hija, será sudor.

34:02.041 --> 34:04.583
Será sudor, pero a mí
me ha dado siempre asquito.

34:04.666 --> 34:06.250
Pero es que ahora pasa Bruce y…

34:06.333 --> 34:07.833
[inhala profundamente]

34:07.916 --> 34:09.333
[música celestial]

34:09.833 --> 34:11.375
[exhala]

34:11.458 --> 34:12.458
Aspiro.

34:15.083 --> 34:16.083
Aspiras.

34:19.000 --> 34:20.708
[música de intriga]

34:20.791 --> 34:22.291
[música picaresca]

34:23.875 --> 34:25.583
- Se limpió con mi toalla.
- Keila.

34:25.666 --> 34:27.791
La iba a echar a lavar, pero me la quedé.

34:27.875 --> 34:29.125
No sé ni lo que hago.

34:29.208 --> 34:31.666
Es un impulso muy raro en mí.
No sé qué me pasa.

34:31.750 --> 34:35.458
Mujer, no te pongas tan dramática.
¿Qué problema hay en que te guste Bruce?

34:35.541 --> 34:38.083
Pues no sé. Pues…
Para empezar, que es un bebé.

34:38.666 --> 34:40.750
¿Tiene, qué, 24 años? Y yo tengo 36.

34:42.333 --> 34:43.333
¿Qué hago?

34:44.875 --> 34:46.041
Pues…

34:47.166 --> 34:50.000
Si te apetece
darte un revolcón con él, hazlo.

34:50.833 --> 34:53.833
Luego lo olvidas. Y, si te va a traer
problemas, no te metas.

34:53.916 --> 34:56.666
Que el sexo es muy divertido,
pero el amor no tanto.

34:56.750 --> 34:58.250
¿Por qué dices eso del amor?

34:58.750 --> 35:00.166
[música melancólica]

35:00.250 --> 35:03.250
Bueno, es una enfermedad con varias fases.

35:04.583 --> 35:05.916
Ansiedad por conseguirlo,

35:06.416 --> 35:07.708
miedo de perderlo

35:08.875 --> 35:10.541
y depresión cuando te abandona.

35:17.125 --> 35:20.875
Pero ¿sabes qué es lo que yo hago
cuando me rayo así mucho por algo?

35:20.958 --> 35:22.541
- ¿Qué?
- [susurra] Bailar.

35:27.250 --> 35:28.125
¿Bailar por qué?

35:29.416 --> 35:31.625
Levántate,
que nos vamos a montar un fiestón.

35:31.708 --> 35:33.375
[suena "I love it", de Icona Pop]

35:33.458 --> 35:35.708
- Venga, Keila, vamos. [ríe]
- Que no.

35:35.791 --> 35:37.875
- Que sí. Venga, Kei-Kei, vamos.
- Que no.

35:37.958 --> 35:40.500
[continúa "I love it", de Icona Pop]

35:41.458 --> 35:42.500
[Cameron ríe]

35:44.333 --> 35:45.958
No me gusta el alcohol. Nada.

35:46.041 --> 35:47.458
Sí. A ver, abre la boca.

36:08.625 --> 36:09.583
[tocan a la puerta]

36:11.541 --> 36:13.000
[suena "I love it" de fondo]

36:14.208 --> 36:17.041
- Pero, bueno, ¿y este musicón?
- Ya nos íbamos a dormir.

36:17.125 --> 36:18.000
¡Bruce!

36:22.625 --> 36:25.041
[sonidos ralentizados]

36:31.333 --> 36:33.458
[continúa "I love it" y va en aumento]

36:36.416 --> 36:37.916
Houston, tenemos un problema.

36:39.250 --> 36:40.666
Yo me encargo.

36:40.750 --> 36:41.958
CLASE, ELEGANCIA Y MOTOR

36:42.041 --> 36:43.000
[teléfono]

36:43.083 --> 36:45.250
- [Keila y Cameron ríen a carcajadas]
- ¡Oh!

36:45.333 --> 36:47.333
- No, no, no. Toma.
- Venga, quédate.

36:47.416 --> 36:48.250
¡Roi!

36:48.333 --> 36:50.083
[continúa "I love it" de fondo]

36:50.166 --> 36:51.416
Venga, pero solo una.

36:51.500 --> 36:52.541
- Una.
- Venga.

36:53.916 --> 36:56.291
[continúa "I love it", de Icona Pop]

37:19.083 --> 37:20.958
[continúa "I love it", de Icona Pop]

37:24.541 --> 37:26.041
- [fin de la música]
- [ríen]

37:27.250 --> 37:29.000
[rugido de estómago con eco]

37:30.666 --> 37:31.666
¿Estás bien?

37:32.416 --> 37:34.750
Tengo un poquito de ganas de vomitar.

37:34.833 --> 37:36.125
Ay, Kei-Kei.

37:38.166 --> 37:39.000
Va.

37:40.541 --> 37:42.166
[grita] ¡Eh! ¿Cómo vais?

37:45.250 --> 37:46.666
[grita] ¡Hemos llegado!

37:47.291 --> 37:50.250
Terminaremos el túnel
cuando lleguemos a un muro de ladrillo

37:50.333 --> 37:52.083
que nos llevará a nuestro objetivo.

37:52.166 --> 37:54.791
- [música de intriga]
- [Damián] La casa de subastas.

37:55.291 --> 37:56.458
¿Y qué es ese muro?

37:56.541 --> 37:58.541
Es el muro de contención del edificio.

37:58.625 --> 38:00.666
Lo romperemos para poder entrar.

38:04.416 --> 38:07.458
No entraremos en esa caja fuerte
por la puerta blindada.

38:08.125 --> 38:09.666
Entraremos por detrás.

38:10.166 --> 38:11.666
Por donde no nos esperan.

38:13.791 --> 38:16.875
Para acceder a la parte de atrás
de la cámara acorazada,

38:16.958 --> 38:19.958
primero entraremos
en una cámara de aire y zona de servicios

38:20.041 --> 38:24.625
con tuberías, cajas de suministros,
conexiones eléctricas y saneamientos.

38:24.708 --> 38:26.708
[continúa la música de intriga]

38:29.208 --> 38:33.166
Allí nos encontraremos
con un muro de bloques de hormigón

38:33.250 --> 38:35.875
que custodia la antecámara
de la cámara acorazada.

38:38.125 --> 38:41.000
Cortaremos las juntas de hierro
que unen esos bloques.

38:41.083 --> 38:44.333
[Berlín] Pero aún no sacaremos ese bloque.
¿Por qué, Damián?

38:44.416 --> 38:48.750
Porque dentro de esta antecámara
hay dos cámaras emitiendo una señal

38:48.833 --> 38:51.041
a los monitores
de los guardias de seguridad.

38:51.666 --> 38:55.666
Los guardias estarán como el resto del año
que no hay subastas: aburridos.

38:55.750 --> 38:58.291
Uno, en la recepción de entrada.

38:58.375 --> 39:01.791
Y el otro, en el sótano,
frente a la cámara acorazada.

39:01.875 --> 39:05.208
Y aquí constataremos
la grandeza de este golpe:

39:05.291 --> 39:07.708
abrir una caja fuerte cuando está vacía.

39:07.791 --> 39:09.291
¿No es una idea deliciosa?

39:09.375 --> 39:11.500
Por eso tendremos más posibilidades.

39:11.583 --> 39:15.625
Necesitamos levantar a esos dos guardias
de sus monitores tres minutos.

39:16.625 --> 39:19.625
Es el tiempo mínimo que necesito
para intervenir las cámaras.

39:19.708 --> 39:21.083
¿Y cómo vamos a hacer eso?

39:21.166 --> 39:23.416
Mediante una maniobra de distracción.

39:23.500 --> 39:26.625
Para eso, tenemos que conocer
en profundidad a nuestros amigos,

39:26.708 --> 39:28.041
los guardias de seguridad.

39:29.125 --> 39:32.416
[Berlín] Estudiaremos sus movimientos,
pero, sobre todo,

39:32.500 --> 39:35.625
la piedra angular en la vida
de cualquier guardia de seguridad:

39:36.583 --> 39:37.833
qué cena esta noche.

39:37.916 --> 39:41.166
[en francés] Querría pedir
dos pizzas familiares de peperoni.

39:41.250 --> 39:44.208
Sobre las ocho piden comida
desde el teléfono de recepción.

39:44.291 --> 39:46.041
- ¿Sí?
- ¿De qué toca hoy?

39:46.125 --> 39:47.125
Peperoni. [ríe]

39:47.916 --> 39:49.375
Principalmente pizza.

39:49.458 --> 39:52.208
[Damián] En la zona de servicios
está el cableado del teléfono

39:52.291 --> 39:54.250
que previamente habrá pinchado Keila.

39:54.333 --> 39:56.166
[tono de llamada]

39:57.333 --> 39:58.833
[numeración automática]

39:58.916 --> 40:00.125
[chista]

40:00.208 --> 40:01.500
[conversación en francés]

40:01.583 --> 40:03.541
- Hola. ¿Qué desea?
- Buenas noches.

40:03.625 --> 40:06.750
Quería dos pizzas familiares de peperoni.

40:06.833 --> 40:09.541
- Y dos cervezas.
- Perfecto. ¿A qué dirección?

40:09.625 --> 40:11.791
La casa de subastas Chez Viénot.

40:12.375 --> 40:14.000
Calle Turenne, 14.

40:14.666 --> 40:15.916
Gracias. Adiós.

40:16.000 --> 40:17.208
Gracias.

40:17.291 --> 40:18.958
Ahí empezará nuestro show.

40:19.041 --> 40:21.541
En la zona de servicios,
tendremos una zona limpia

40:21.625 --> 40:24.833
donde dejar la ropa llena de escombros,
basura y polvo de catacumba

40:24.916 --> 40:26.750
para enfundarnos el traje aséptico.

40:26.833 --> 40:29.541
Que nadie entre en la antecámara,
y menos en la cámara,

40:29.625 --> 40:30.958
sin el mono o los guantes.

40:31.041 --> 40:34.833
Una huella, una mota de barro
o una pestaña que dejéis con vuestro ADN,

40:34.916 --> 40:36.750
y el plan se irá a tomar por saco.

40:36.833 --> 40:38.333
[música siniestra]

40:38.833 --> 40:41.000
Todo este rato servirá para prepararnos.

40:42.000 --> 40:43.083
Pero, sobre todo…

40:43.166 --> 40:44.750
[en francés] ¿Una hora y media?

40:44.833 --> 40:46.791
…para cabrear a esos guardias.

40:48.375 --> 40:49.750
La comida fría.

40:49.833 --> 40:52.250
[enfadado] Son de berenjena
y encima están frías.

40:52.333 --> 40:53.541
El pedido equivocado.

40:53.625 --> 40:55.291
¿Por qué no son familiares?

40:55.375 --> 40:56.625
¿Limonada?

40:56.708 --> 40:59.375
Esas cosas que irritan tanto
cuando tenemos hambre.

40:59.458 --> 41:00.708
No pienso pagar esto.

41:01.875 --> 41:03.625
[en francés] ¿Que no piensas pagar?

41:04.166 --> 41:06.708
Me vas a pagar ya.
Antes de que te vuelvas al zoo.

41:06.791 --> 41:08.916
¿Me oyes, cara de rata?

41:10.208 --> 41:14.500
Si el repartidor no habla bien tu idioma
y, además, es un chulo, impertinente,

41:14.583 --> 41:15.958
con pintas de zumbado…

41:16.041 --> 41:17.750
- Quoi?
- Quoi? Quoi?

41:17.833 --> 41:18.875
¿Qué eres, un pato?

41:18.958 --> 41:22.291
Llamará a su compañero.
Eso es justo lo que necesitamos.

41:28.375 --> 41:30.208
Sube. Tengo un problema.

41:30.291 --> 41:32.125
¿Un problema? ¿Qué problema tienes?

41:32.208 --> 41:34.250
Cuando el guardia abandone su puesto,

41:34.333 --> 41:37.125
empezará el segundo acto
de nuestro espectáculo.

41:38.333 --> 41:39.791
[música de acción]

41:54.833 --> 41:55.666
Estamos listos.

41:55.750 --> 41:58.583
Tendremos entonces tres minutos
para ejecutar la acción.

41:58.666 --> 42:01.250
Es poco tiempo. Es arriesgado.

42:02.000 --> 42:05.583
Donde tú ves riesgo, yo veo
emoción y adrenalina, querida Keila.

42:05.666 --> 42:07.333
[continúa la música de acción]

42:14.333 --> 42:15.875
Vale, Alain. Voy para allá.

42:19.916 --> 42:20.875
[Roi] Ya.

42:20.958 --> 42:23.583
En ese momento,
la oruga sacará el bloque de hormigón

42:24.083 --> 42:25.416
como la pieza de un puzle.

42:28.125 --> 42:29.666
[Damián] Y entraremos.

42:29.750 --> 42:32.250
Las cámaras del circuito
captarán vuestra visita.

42:32.333 --> 42:34.000
[continúa la música de acción]

42:37.791 --> 42:38.666
[Berlín] Y Bruce…

42:38.750 --> 42:40.416
¿El mono viene a defenderte?

42:40.500 --> 42:43.875
…en el papel de pizzero camorrista
se encargará de que no os vean.

42:43.958 --> 42:45.416
No me estés tocando.

42:45.500 --> 42:46.458
¿Y tú me entiendes?

42:46.541 --> 42:48.291
¿Quieres que te hable en chimpancé?

42:48.375 --> 42:49.500
[Bruce provoca]

42:52.375 --> 42:53.375
Allí hay una puerta.

42:54.500 --> 42:56.541
Sí, ese es nuestro talón de Aquiles.

42:56.625 --> 42:58.458
Si alguien la abre, estamos jodidos.

42:58.541 --> 43:01.416
No se pueden controlar al 100 %
todos los factores de un robo.

43:02.625 --> 43:04.416
Dos minutos, treinta segundos.

43:04.500 --> 43:06.750
[continúa la música de acción]

43:07.750 --> 43:09.791
Tienes que ganar todo el tiempo posible.

43:09.875 --> 43:11.000
[imita a un mono]

43:11.083 --> 43:14.000
[Berlín] Enfadarlos
hasta que los tengas en la espoleta.

43:14.083 --> 43:15.000
Alain, tranquilo.

43:15.750 --> 43:17.166
- Alain.
- Deja la porra.

43:18.208 --> 43:20.208
[Damián] Mientras Bruce gana tiempo,

43:20.291 --> 43:23.333
Keila y yo
estaremos neutralizando las cámaras.

43:23.416 --> 43:26.000
Keila, ilumínanos
con los pormenores tecnológicos.

43:26.083 --> 43:27.666
La antecámara es el lugar más seguro.

43:27.750 --> 43:30.958
Allí está el disco duro
con todo el sistema de seguridad.

43:31.041 --> 43:33.416
Intervendré las cuatro cámaras
que necesitamos.

43:33.500 --> 43:34.916
Recepción.

43:36.041 --> 43:37.833
¿Qué? ¿Me pagáis ya?

43:40.416 --> 43:41.375
[Keila] Antecámara.

43:41.458 --> 43:42.583
SIN SEÑAL

43:42.666 --> 43:44.666
- ¿Me estás buscando?
- No vale la pena.

43:45.875 --> 43:46.875
[Alain] Para.

43:49.750 --> 43:50.958
Queda un minuto y medio.

43:52.291 --> 43:53.291
[Keila] Hall.

43:53.375 --> 43:54.375
SIN SEÑAL

43:56.125 --> 43:57.833
- ¡Para!
- ¿Me pagáis?

43:57.916 --> 43:59.458
[Keila] Y cámara acorazada.

44:01.916 --> 44:03.041
[sonido ralentizado]

44:04.958 --> 44:09.333
- [Keila] Había un cable pegado. No lo vi.
- Te has cargado todas las cámaras.

44:09.416 --> 44:10.458
[música de suspense]

44:10.541 --> 44:12.583
[segundero]

44:15.333 --> 44:17.833
¡Eh! ¿Estás bien?

44:17.916 --> 44:20.958
Y, cuando por fin te den
el puñetazo que te mereces,

44:21.041 --> 44:24.083
morderás la pastillita efervescente
y empezarás a echar espumarajos

44:24.166 --> 44:26.125
por la boca como una mala bestia.

44:26.208 --> 44:27.666
¿Y si llaman a la ambulancia?

44:27.750 --> 44:29.500
- ¿O a la policía?
- ¿Y qué dirán?

44:29.583 --> 44:31.500
¿"Le hemos dado una paliza a un repartidor

44:31.583 --> 44:34.833
por traer la comida fría y tiene
un ataque por traumatismo craneal"?

44:34.916 --> 44:36.791
Antes intentarán reanimarlo.

44:36.875 --> 44:38.916
Alain, ¡trae un cojín! ¡Rápido!

44:39.000 --> 44:40.583
Un minuto y quince segundos.

44:40.666 --> 44:41.916
He provocado un corto.

44:42.000 --> 44:44.875
Tranquila. Busca el fusible y puentéalo.

44:44.958 --> 44:46.916
No lo veo. ¡No lo veo!

44:47.000 --> 44:48.416
La caja negra. ¡Ábrela!

44:49.000 --> 44:50.291
Busca el fusible quemado.

44:50.375 --> 44:51.416
Un minuto.

44:52.000 --> 44:54.875
- [Keila] ¡Aquí!
- Hay demasiados fusibles. No hay tiempo.

44:54.958 --> 44:57.666
Si salimos, nos pillan.
No hay señal en ningún monitor.

44:58.166 --> 44:59.083
¡Una cuchara!

45:02.333 --> 45:03.583
[nerviosa] Venga.

45:04.250 --> 45:06.583
- [música de acción]
- [respira agitada]

45:07.333 --> 45:09.041
Venga, abre.

45:09.125 --> 45:10.250
Cincuenta segundos.

45:12.583 --> 45:14.875
[guardia] Venga.

45:16.833 --> 45:17.708
Treinta segundos.

45:17.791 --> 45:18.750
Vamos, vamos.

45:20.708 --> 45:22.083
Es este.

45:23.000 --> 45:25.291
[continúa la música de acción]

45:26.666 --> 45:27.666
SIN SEÑAL

45:28.583 --> 45:29.583
¡Agua!

45:36.791 --> 45:38.166
Venga…

45:38.250 --> 45:40.750
Quince segundos. Vamos, joder.

45:40.833 --> 45:42.458
[continúa la música de acción]

45:42.541 --> 45:44.541
[respira nerviosa]

45:46.875 --> 45:48.916
Venga, vamos.

45:49.000 --> 45:51.625
Genial. Venga, levántate.

45:51.708 --> 45:54.333
- Arriba.
- Levántate.

45:54.416 --> 45:56.750
Cinco segundos. Tenéis que salir ya.

45:56.833 --> 45:58.125
¡Cállate, Roi!

45:59.666 --> 46:00.541
¡Ya!

46:00.625 --> 46:01.625
[fin de la música]

46:01.708 --> 46:02.791
Toma tu dinero.

46:03.750 --> 46:05.291
- Por la pizza.
- Venga.

46:05.833 --> 46:07.458
- Vamos.
- [se reanuda la música]

46:08.333 --> 46:09.500
Estáis fuera de tiempo.

46:09.583 --> 46:11.083
Tenéis que salir.

46:11.166 --> 46:13.208
- Sal ya. Yo lo acabo.
- Ya lo tengo.

46:13.291 --> 46:16.416
Una vez puenteada la señal
de los monitores por control remoto,

46:16.500 --> 46:18.958
debéis salir lo más rápidamente posible.

46:19.041 --> 46:20.375
¡Sal!

46:23.291 --> 46:24.458
Merci.

46:26.208 --> 46:27.291
[Bruce] Au revoir.

46:27.791 --> 46:29.458
[guardia] Qué locura.

46:29.541 --> 46:31.500
[continúa la música de acción]

46:41.833 --> 46:45.375
Y la oruga devolverá el bloque de hormigón
a su lugar original.

46:53.375 --> 46:54.416
[fin de la música]

46:58.875 --> 47:00.333
[música de intriga]

47:04.500 --> 47:09.208
Y, si todo ha salido bien, Keila tendrá
el control del circuito de televisión.

47:16.291 --> 47:17.208
[suspira]

47:18.208 --> 47:21.125
Entonces estaremos preparados para abordar

47:21.208 --> 47:24.083
el segundo acto
de este maravilloso número de ilusionismo.

47:24.166 --> 47:27.625
¿Cómo abrir una cámara acorazada
con paredes de acero de 25 cm?

47:27.708 --> 47:29.750
Y lo más importante, sin que se note,

47:29.833 --> 47:33.625
y que podamos entrar y salir como si fuera
la puerta giratoria de un hotel.

47:33.708 --> 47:37.291
Un trabajo digno
del mismísimo David Copperfield.

47:39.333 --> 47:41.416
[música punk]

49:12.333 --> 49:13.250
[fin de la música]
mismísimo David Copperfield.
