WEBVTT

00:38.833 --> 00:41.458
- ทุกอย่างที่คุณขออยู่ในนี้
- ขอบคุณ

00:56.083 --> 01:00.666
มีแค่สองอย่างที่เปลี่ยนวันที่ไม่น่ารื่นรมย์
ให้เป็นวันที่แสนวิเศษได้

01:02.750 --> 01:06.625
อย่างแรกคือความรัก
และความจริงคือมันไม่ใช่ในวันนั้น

01:08.333 --> 01:10.625
เมียคนที่สามเพิ่งทิ้งผมไป

01:15.291 --> 01:18.500
อย่างที่สองคือ
ของมูลค่ามากกว่าสิบล้านยูโรที่ขโมยมาได้

01:18.583 --> 01:20.041
แต่นั่นก็ไม่ใช่อีกเหมือนกัน

01:20.125 --> 01:23.041
เรากำลังจะขโมยสะพานที่เชื่อม
ไปสู่การโจรกรรมครั้งใหญ่กว่านั้น

01:23.125 --> 01:24.541
งานวันนี้ง่ายมาก

01:24.625 --> 01:26.250
แต่ถ้าคุณมีวันแย่ๆ

01:26.333 --> 01:28.958
คุณอาจลงเอยด้วยการจับคนเคราะห์ร้ายคุกเข่า

01:29.041 --> 01:30.833
และจ่อปืนไปที่หัวเขาก็ได้

01:36.041 --> 01:39.291
นี่คือทีมของผม
หนึ่งในสามทีมที่ผมร่วมปล้นด้วยในชีวิต

01:39.375 --> 01:42.291
แต่ทีมนี้พิเศษ เราจะย้อนกลับไปยังยุคทองของผม

01:43.333 --> 01:45.333
ตอนที่ผมยังไม่รู้ว่าตัวเองป่วย

01:45.416 --> 01:49.916
หรือไม่ได้ถูกขังอยู่ในโรงกษาปณ์
และชีวิตแขวนอยู่บนเส้นด้าย

01:52.541 --> 01:55.708
นี่คือเคย์ล่า วิศวกรอิเล็กทรอนิกส์
จบการศึกษาระดับเกียรตินิยม

01:55.791 --> 01:57.791
อัจฉริยะด้านวิศวกรรมอิเล็กทรอนิกส์

01:57.875 --> 02:00.125
สิ่งเดียวที่ใหญ่กว่าสมองของเธอ

02:00.208 --> 02:01.708
คือความขี้อายที่ผิดปกติ

02:02.291 --> 02:03.125
รอย

02:03.208 --> 02:06.750
เขาเก่งเรื่องปลดล็อกและถูกล็อก

02:06.833 --> 02:10.666
เขาเคยเกลียดชีวิตตัวเอง
และตอนนี้มองว่าผมเป็นพ่อที่เขาไม่เคยมี

02:10.750 --> 02:13.750
ผมมองว่าเขาเป็นหมาซื่อสัตย์ของผม
ที่ผมพาไปเดินเล่นทุกวัน

02:13.833 --> 02:15.750
เราเป็นรักแรกพบของกันและกัน

02:15.833 --> 02:17.041
ดาเมียน

02:17.125 --> 02:18.416
ผู้ทำอาชีพเสริม

02:19.166 --> 02:23.041
วันปกติเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัย
วันว่างเป็นจอมวางแผนอาชญากรรม

02:23.833 --> 02:26.500
เหมือนอัจฉริยะทุกคน เขาค่อนข้างสะเพร่า

02:27.000 --> 02:28.000
บรูซ

02:28.083 --> 02:29.583
ชายสารพัดนึกของเรา

02:29.666 --> 02:33.333
เขาควบคุมได้ทุกอย่าง อาวุธ
เครนเคลื่อนที่และเครื่องตัดโลหะ

02:33.416 --> 02:36.750
คุณอาจเดาว่าสมองของเขามีแต่ขี้เลื่อย

02:39.166 --> 02:40.166
แต่คุณจะเดาผิด

02:54.208 --> 02:55.041
ขอบคุณ

02:55.125 --> 02:57.791
มาดูกัน คุณอันโตนิโอ วาลส์ครับ

03:02.958 --> 03:03.875
ครับ นั่นผมเอง

03:03.958 --> 03:07.125
นี่คือหมายจับ กรุณาตามผมมาด้วยครับ

03:13.000 --> 03:14.750
ข้อหาอะไรกันแน่ครับ

03:14.833 --> 03:18.208
ครอบครองมรดกทางประวัติศาสตร์
ลักลอบนำเข้าของโบราณ

03:18.291 --> 03:19.708
ปกปิดบัญชีทรัพย์สิน

03:19.791 --> 03:23.291
ข้อหาที่คุณโดนต้องโทษจำคุกนานกว่าเก้าปี

03:28.208 --> 03:29.833
พวกเขาไม่ใช่ตำรวจ

03:30.666 --> 03:31.666
มีบางอย่างผิดปกติ

03:36.500 --> 03:37.583
เปิดประตูด้วยครับ

03:58.666 --> 04:00.250
เปิดตู้นั่นด้วยครับ

04:01.083 --> 04:04.208
ขอโทษนะ ใช่ คุณนั่นแหละ
คุณไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม

04:07.458 --> 04:08.833
คุณก็เหมือนกัน

04:08.916 --> 04:10.333
เกิดอะไรขึ้น

04:10.916 --> 04:14.041
ให้ตายสิ เกิดอะไรขึ้นที่นี่

04:19.625 --> 04:21.416
ลองคิดภาพตัวเองอยู่ในห้องน้ำเรือนจำ

04:21.500 --> 04:26.041
เล่าเรื่องศิลปะอีทรัสคัน
ให้เพื่อนร่วมห้องขังฟัง ถือสบู่อยู่ในมือ…

04:28.333 --> 04:31.250
จะบอกข่าวดีให้
วันนี้คุณโชคดี ผมไม่ใช่เจ้าหน้าที่ตำรวจ

04:32.125 --> 04:36.375
ผมจะไม่แจ้งตำรวจ
เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน ผมจะเอาจอกนี่ไป

04:39.500 --> 04:40.916
นี่จะเป็นความลับระหว่างเรา

04:41.541 --> 04:43.375
ผมขอคุยกับหัวหน้าพวกคุณหน่อย

04:43.458 --> 04:44.791
- นั่งก่อนครับ
- อย่าแตะตัวผม

04:44.875 --> 04:47.958
ขอผมดูตราและหมายเลขตราด้วย
ใครเป็นคนคุม

04:48.041 --> 04:49.583
ใครเป็นคนโหวกเหวกโวยวาย

04:49.666 --> 04:50.875
นี่ ผมเอง

04:52.125 --> 04:55.000
พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ คุณไม่มีสิทธิ์เข้ามาในนี้

04:55.083 --> 04:57.708
ผมรู้จักสารวัตรโมรัน ผมจะไปคุยกับเขา

04:57.791 --> 05:02.041
ได้ เอาโทรศัพท์ออกมา
มาเปิดลำโพงคุยกับเขากัน

05:02.791 --> 05:03.791
แน่นอน

05:04.333 --> 05:05.791
วางมันลงบนโต๊ะสิครับ

05:07.166 --> 05:08.375
ผมจะปลดล็อกให้

05:19.375 --> 05:21.250
แย่หน่อยนะ ไม่มีสัญญาณ

05:21.750 --> 05:23.708
คุณอยากดูตราผมใช่ไหม

05:25.875 --> 05:28.250
นี่ไง เบเร็ตต้า เก้ามม.

05:28.333 --> 05:29.708
ส่วนนี่ตราอีกอัน

05:30.250 --> 05:32.250
พาราเบลลัม กระสุนแปดนัด

05:32.333 --> 05:34.458
คุณอยากดูตราอีกอันไหม

05:34.541 --> 05:36.625
ไม่ครับ ไม่จำเป็นครับ ท่าน

05:46.041 --> 05:50.541
ในสุสานเต็มไปด้วยพวกสมองทึบ
ที่เลือกรับบทพระเอกผิดวัน

05:50.625 --> 05:54.375
เผื่อว่าใครอยากแจ้งเรื่อง
งานเลี้ยงสังสรรค์ที่น่าตื่นเต้นนี้ให้ตำรวจรู้

05:54.458 --> 05:57.708
กรุณาแสดงบัตรประชาชนให้พวกเรา
รู้ที่อยู่บ้านของพวกคุณด้วยครับ

05:57.791 --> 05:59.041
เร็วเข้า

06:03.083 --> 06:04.750
ส่วนแกจะไปกับเรา

06:07.541 --> 06:10.416
- ตอนนี้แกจะเริ่มหัวหมุนแล้ว
- ไม่นะ

06:11.458 --> 06:14.125
รู้สึกถึงมันไหม ปมที่อยู่ในท้องของแก

06:14.208 --> 06:15.375
ปากแห้งผาก

06:15.458 --> 06:16.375
ครับ

06:16.458 --> 06:17.833
แกน่าจะคิดให้รอบคอบ

06:17.916 --> 06:20.875
ก่อนที่จะทำตัวเป็นฮีโร่กดหัวฉันต่อหน้าใคร

06:20.958 --> 06:22.125
- เมียเหรอ
- เปล่าครับ

06:23.041 --> 06:24.333
ไม่เหรอ ต่อหน้า…

06:26.083 --> 06:26.916
แฟนเหรอ

06:27.000 --> 06:30.333
ผมไม่ได้ตั้งใจจะขึ้นเสียงครับ ผมประหม่า

06:30.416 --> 06:32.250
- สาบานได้
- แกรู้จักเธอมานานแค่ไหน

06:33.208 --> 06:34.458
สองสามเดือนครับ

06:35.833 --> 06:38.333
รู้ตัวไหมว่าแกทำอะไรลงไป

06:39.625 --> 06:40.708
ไม่ครับ

06:40.791 --> 06:44.500
เรื่องดีที่สุดของความรัก
คือมันดึงเอาสิ่งที่ดีที่สุดในตัวเราออกมา

06:44.583 --> 06:47.958
แม้แต่ไอ้สวะอย่างแกก็ยังคุกเข่าอ้อนวอนฉัน

06:48.041 --> 06:50.625
เมื่อกี้แกยังทำตัวเป็นวีรบุรุษตะโกนใส่ฉันอยู่เลย

06:53.875 --> 06:56.291
แต่ความรักมีวันสิ้นสุด ไอ้โง่

07:02.458 --> 07:03.458
ความรักมีวันสิ้นสุด

07:07.041 --> 07:09.250
มันไม่คุ้มค่าให้แกเอาชีวิตมาทิ้งหรอก

07:34.041 --> 07:38.333
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับอัญมณีแห่งปารีส)

08:36.291 --> 08:37.958
(กรุณาอย่ารบกวน)

08:41.250 --> 08:43.083
เรามีสาวคนใหม่มาเข้าร่วมทีม

08:46.041 --> 08:48.833
คุณบอกว่าจะมีเราแค่ห้าคน
เธอจะทำอะไร คุณทำอะไรได้

08:48.916 --> 08:53.083
ไม่ได้ เธอมาที่นี่เพื่อดูและอยู่เงียบๆ
เหมือนเด็กฝึกงานขโมย

08:53.166 --> 08:56.000
เธอ… ขอโทษที เธอเลือกชื่ออะไรนะ

08:56.791 --> 08:57.833
คาเมรอน

08:57.916 --> 08:59.083
คาเมรอน

08:59.166 --> 09:03.333
เธอขับรถ ใช้ชีวิตถึงขีดสุด
เธอคืออะดรีนาลีนบริสุทธิ์

09:03.958 --> 09:06.500
แต่เธอไม่ได้มาที่นี่เพราะเรื่องนั้น

09:07.291 --> 09:09.541
เธอมาที่นี่เพราะบางอย่างที่เจ็บปวดยิ่งกว่า

09:10.458 --> 09:13.166
ช่วยไปนั่งกับเพื่อนร่วมงานคนใหม่ได้ไหม

09:15.125 --> 09:18.416
ทุกคนคงสงสัยว่า
เรามาทำอะไรในโรงแรมที่ปารีส

09:18.500 --> 09:21.625
เราจะมาทำอะไรในสถานที่
อันน่าทึ่งนี้นอกจากเพลิดเพลินไป…

09:21.708 --> 09:23.166
(อย่ามองมา)

09:31.291 --> 09:36.250
วันนี้เรามาที่โรงแรมนี้
เพื่อศึกษาการปล้นที่จะรุกฆาตทั่วทั้งยุโรป

09:36.333 --> 09:39.708
ทั้งหมดเริ่มขึ้นเมื่อสิบวันก่อนในมาดริด
ตอนที่เราขโมยมัน

09:40.291 --> 09:41.791
จอกสมัยศตวรรษที่สี่

09:41.875 --> 09:43.791
สมบัติแห่งศิลปะทางศาสนาของฝรั่งเศส

09:43.875 --> 09:45.833
มันมีมูลค่าสี่หมื่นยูโร

09:45.916 --> 09:49.625
แต่ตอนนี้เราจะทำให้มันมีมูลค่า 44 ล้าน

09:50.125 --> 09:51.000
ดาเมียน

09:59.125 --> 10:02.666
มันคือพาสปอร์ต
ที่จะเปิดทางให้เราขโมยอัญมณีมูลค่า 44 ล้าน

10:02.750 --> 10:05.041
นี่จะเป็นมายากลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา

10:05.125 --> 10:08.750
วิธีเปลี่ยนจอกนี่
ให้เป็น 63 เครื่องเพชรของราชวงศ์ยุโรป

10:08.833 --> 10:11.916
ที่กระจัดกระจายอยู่ 34 เมืองทั่วโลก

10:12.000 --> 10:15.750
ซูริค เวียนนา มิลาน เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก…

10:15.833 --> 10:19.458
จะขโมย 34 เมืองคงต้องใช้เวลาพักใหญ่

10:20.041 --> 10:21.833
โดยเฉพาะในบ่ายวันเดียว

10:21.916 --> 10:25.500
แต่ก่อนอื่น เราจะทำให้เครื่องสัมฤทธิ์นี่เก่าลง

10:25.583 --> 10:27.166
ด้วยอะลูมิเนียมคลอไรด์

10:40.791 --> 10:42.041
คุณพ่อตูโรซ์

10:42.125 --> 10:43.583
ผมศาสตราจารย์ซานตาน่า

10:43.666 --> 10:46.416
จากมหาวิทยาลัยโปลีเทคนิคซาลามังกา

10:46.500 --> 10:49.833
นี่ศาสตราจารย์วาซเกวซ
ผู้เชี่ยวชาญด้านศิลปะทางศาสนาของฝรั่งเศส

10:49.916 --> 10:53.333
ส่วนที่เหลือดูแล
เรื่องเรดาร์จับสัญญาณและการขุดค้น

10:53.416 --> 10:55.708
ยินดีที่ได้รู้จักครับ

10:55.791 --> 10:58.541
- คุณพูดภาษาสเปนได้เหรอ
- แม่ผมเป็นคนสเปน

10:58.625 --> 11:00.458
- เยี่ยมเลย
- ผมรู้ว่าพวกคุณเป็นใคร

11:00.541 --> 11:02.250
ผมหาข้อมูลคุณในอินเทอร์เน็ต

11:02.958 --> 11:05.875
เขาน่าจะเจอผลการค้นหากว่า 650 รายการ

11:05.958 --> 11:08.583
เรื่องผลงานทางโบราณคดีของเรา
ที่ฉันใส่ไปในอินเทอร์เน็ต

11:08.666 --> 11:11.666
การขุดค้น หนังสือที่ไม่ตีพิมพ์เพิ่ม
นิตยสารวิทยาศาสตร์

11:11.750 --> 11:13.000
การค้นพบ รางวัล…

11:14.083 --> 11:15.916
ตามผมมาสิครับ

11:16.000 --> 11:16.916
ด้วยความยินดีครับ

11:18.958 --> 11:22.541
อรุณสวัสดิ์ ทุกคน พวกคุณทำงานได้ดีมาก

11:22.625 --> 11:25.708
ช่วยออกไปก่อนสักพักได้ไหม

11:26.291 --> 11:30.375
เราช่วยฟื้นฟูอดีตนักโทษ
พวกเขาถูกปล่อยตัวให้ออกมาทำงาน

11:30.875 --> 11:34.875
เราเสนองานให้พวกเขาที่นี่
เพื่อทำให้พวกเขาได้รับโอกาสที่สอง

11:34.958 --> 11:36.375
ในสังคมได้ง่ายขึ้น

11:38.458 --> 11:39.500
เป็นเรื่องดีมากครับ

11:39.583 --> 11:41.375
ใช่ น่าเลื่อมใสด้วยครับ คุณพ่อ

11:42.833 --> 11:45.500
ในบันทึกของมหาวิหารซานติอาโก

11:45.583 --> 11:48.208
เราพบเอกสารเกี่ยวกับโบสถ์เก่าแก่

11:48.291 --> 11:49.625
ที่ตั้งอยู่ในจุดเดียวกันนี้

11:49.708 --> 11:54.375
ข้อมูลอ้างอิงนี้บันทึกโดยนักแสวงบุญ
และปรากฏขึ้นอีกครั้งในคัมภีร์เบเนดิกติน

11:54.458 --> 11:58.291
เราจะถาโถมเอกสารและภาษาละตินใส่
จนเขาไม่มีเวลาคิด

11:59.416 --> 12:01.625
และในคัมภีร์แซงต์ มาร์ติน เดส์ ชองส์

12:01.708 --> 12:05.125
ตรงนี้เขียนเอาไว้ว่า
"แอ็กนุสดี กี โทลลิส เปกกาตา มุนดิ"

12:08.875 --> 12:10.125
ผมไม่เข้าใจ

12:10.208 --> 12:12.541
คัมภีร์นี้มาจากศตวรรษที่ห้า

12:12.625 --> 12:15.708
แต่โบสถ์ของผมสร้างขึ้นในปี 1240

12:16.541 --> 12:19.625
ถ้าการค้นพบของเราถูกต้อง
โบสถ์ที่เก่าแก่ที่สุดในปารีส

12:19.708 --> 12:22.125
จะไม่ใช่มหาวิหารแซ็ง แฌร์แม็ง เด เพร…

12:23.041 --> 12:25.000
แต่เป็นโบสถ์ที่คุณกำลังยืนเหยียบอยู่

12:25.083 --> 12:29.041
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อบาทหลวง
ที่รักโบสถ์ของเขาได้ยินว่า

12:29.125 --> 12:32.541
อาจมีสมบัติที่ตีราคาไม่ได้อยู่ใต้เท้าของเขา

12:33.583 --> 12:35.333
เขาจะหื่นเป็นหมาติดสัดไง

12:44.666 --> 12:48.916
ไหนๆ คุณก็เอาเรดาร์จับสัญญาณมาแล้ว
ทำไมเราไม่ลงไปที่ห้องใต้ดินกันดูก่อนล่ะ

12:49.000 --> 12:50.250
พวกคุณคิดว่าไง

13:17.750 --> 13:18.750
เดี๋ยวก่อน

13:22.041 --> 13:24.166
เรดาร์ตรวจเจอรากฐานค่ะ

13:24.708 --> 13:27.416
ประเด็นคือไม่ว่าคนเราจะพยายามแค่ไหน

13:27.500 --> 13:30.333
พวกเขาก็ไม่มีทาง
ทำความเข้าใจสิ่งที่อยู่บนหน้าจอเรดาร์ได้

13:30.416 --> 13:32.250
อยู่ใต้ดินประมาณห้าเมตรค่ะ

13:32.333 --> 13:33.833
คุณพ่อตูโรซ์จะมองเรา

13:33.916 --> 13:36.541
หาเบาะแสเพื่อทำความเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น

13:36.625 --> 13:39.625
เขาจะเห็นแววตาเป็นประกายของเรา
อารมณ์ที่กักเก็บเอาไว้

13:40.541 --> 13:43.250
เขาจะรู้สึกเหมือนได้เป็นสักขีพยาน
ช่วงเวลาแห่งประวัติศาสตร์

13:43.333 --> 13:45.041
พวกมันดูเหมือนหินแอชลาร์

13:45.916 --> 13:47.958
อาจเป็นซุ้มโค้งครึ่งวงกลม

13:48.625 --> 13:51.375
และทันทีที่เขาเริ่มสัมผัสได้ถึงชัยชนะ

13:54.000 --> 13:55.125
เราจะดับฝันเขา

13:56.083 --> 13:57.041
มันยังไม่ชัดเจน

13:57.625 --> 13:59.333
อะไรไม่ชัดเจน

13:59.416 --> 14:03.166
แค่เพราะเรดาร์ตรวจเจอชิ้นส่วน
ไม่ได้แปลว่ามีอะไรอยู่ที่นั่น

14:03.250 --> 14:05.958
เราต้องการหลักฐานเพิ่มเติมเพื่อทำการขุดค้น

14:06.041 --> 14:09.291
เราต้องทำให้เขาศรัทธาในตัวเราอย่างแรงกล้า

14:09.375 --> 14:13.541
เราจัดฉากการขุดค้นทางประวัติศาสตร์
จากความตื่นเต้นของเขาอย่างเดียวไม่ได้

14:13.625 --> 14:15.750
เราต้องการบางอย่างที่จับต้องได้

14:17.750 --> 14:21.083
ทำไมเราถึงต้องจัดฉาก
การขุดค้นทางโบราณคดีในห้องใต้ดินด้วย

14:21.166 --> 14:25.041
เพราะห้องใต้ดินนี้มีทางเข้าลับๆ

14:25.125 --> 14:27.208
ไปยังสุสานใต้ดินปารีสไง

14:27.291 --> 14:29.958
อุโมงค์ยาว 300 กิโลเมตร
ลึกลงไปใต้ดิน 20 เมตร

14:30.041 --> 14:32.208
ทำให้เราเข้าถึงทุกมุมเมืองได้

14:34.416 --> 14:35.250
เรา

14:36.291 --> 14:39.625
ต้องไปให้ถึง…

14:43.166 --> 14:44.208
จุดนี้

14:45.125 --> 14:46.625
สี่สิบห้าเมตรจากห้องใต้ดิน

14:46.708 --> 14:50.916
ที่ซึ่งทุกครอบครัวชนชั้นสูงในยุโรป
จะส่งเครื่องเพชรของพวกเขา

14:51.000 --> 14:53.166
มาให้ลุงเบอร์ลินเอากลับบ้าน

14:53.250 --> 14:55.666
แล้วมีอะไรอยู่ในนั้น ตู้นิรภัยธนาคารเหรอ

14:55.750 --> 14:56.916
- ไม่ใช่
- พิพิธภัณฑ์เหรอ

14:57.000 --> 14:58.166
ไม่ใช่

14:59.083 --> 15:02.208
หนึ่งในสถาบันประมูลชั้นนำของปารีส

15:04.500 --> 15:06.125
มีปัญหาแค่ข้อเดียวเท่านั้น

15:06.625 --> 15:07.458
ปัญหาเหรอ

15:07.541 --> 15:09.958
เครื่องเพชรจะไม่ถูกส่งไปพร้อมกัน

15:10.041 --> 15:13.250
พวกมันจะค่อยๆ ทยอยมาจาก 34 เมือง

15:13.333 --> 15:16.708
เดี๋ยว แล้วเราจะขโมยมัน
ในบ่ายวันเดียวได้ยังไง

15:17.458 --> 15:21.125
ด้วยการหาวันส่งของครั้งสุดท้ายไง
นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่

15:22.000 --> 15:23.333
ในโรงแรมนี้

15:23.916 --> 15:27.708
ผู้บริหารสถาบันประมูล
คุณโปลิญักพักอยู่ฝั่งตรงข้าม

15:28.291 --> 15:30.750
เขาเป็นคนเดียวที่รู้เวลาและวันที่ที่แน่นอน

15:34.333 --> 15:36.791
- อยากลองผมทรงใหม่ไหม
- ไม่เป็นไร ขอบใจ

15:36.875 --> 15:38.000
- แน่ใจเหรอ
- แน่ใจ

15:40.291 --> 15:42.416
เราต้องแต่งองค์ทรงเครื่องจริงๆ เหรอ

15:42.500 --> 15:46.250
เคย์ล่า โจรหลายคนมีนิสัยโง่ๆ ในการแต่งตัว

15:46.333 --> 15:48.125
ให้เหมือนโจรหรือใส่ชุดสบายๆ

15:48.708 --> 15:51.333
อย่างคนที่ใส่กางเกงวอร์มเวลาขึ้นเครื่องบิน

15:51.416 --> 15:56.791
แต่ถ้าเธอวางแผนจะเปิดกุญแจประตู
ในย่านหรูของปารีส

15:56.875 --> 15:58.916
เธอต้องใส่ชุดงานกาลา

16:00.041 --> 16:01.250
เห็นด้วยไหม

16:04.000 --> 16:07.250
และถ้ามีเค้กก้อนนี้
ใครที่ไหนจะคิดว่าเธอเป็นโจร

16:14.875 --> 16:16.208
จะผูกโบหูกระต่ายเหรอ

16:18.875 --> 16:22.416
รอย สิ่งที่ฉันกำลังจะพูด
อาจทำให้นายประหลาดใจ

16:22.500 --> 16:25.166
มีบางเส้นที่นายข้ามไปไม่ได้
แม้กระทั่งในเรื่องความรัก

16:25.916 --> 16:30.500
ฉันเห็นนายใช้สายตาลูกหมามองไปที่คาเมรอน

16:31.000 --> 16:32.916
เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้น

16:33.625 --> 16:35.708
เธอมองมาที่ผม ผมมองไปทางอื่น

16:35.791 --> 16:39.583
เยี่ยม ถ้าเธอมองนายแล้วนายมองไปทางอื่น
หมายความว่านายเข้าใจแล้ว

16:42.875 --> 16:47.583
ชีวิตของผู้หญิงคนนั้นมีแต่ดราม่า
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาเหมาะจะพูดเรื่องนี้

16:47.666 --> 16:51.541
แต่หนึ่งในนั้นคือ
เธอเข้ารับการรักษาที่หอผู้ป่วยจิตเวช

16:52.750 --> 16:57.083
ฉันไม่ได้มีภาพลักษณ์ของพ่อที่ดี
เพราะงั้นนายจะเป็นคนทำมัน

16:57.166 --> 16:58.875
ฉันอยากให้นายดูแลเธอ

16:59.541 --> 17:01.583
แต่อย่ามองรอยสักเธอ

17:01.666 --> 17:05.458
และรักษาระยะห่างที่เหมาะสมและให้เกียรติ

17:06.333 --> 17:08.458
เข้าใจใช่ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร

17:11.458 --> 17:12.833
เข้าใจครับ

17:12.916 --> 17:14.166
เยี่ยม

17:20.166 --> 17:23.166
ทุกคนฟังทางนี้ พวกเขากำลังออกจากบ้าน

17:23.250 --> 17:25.208
เราต้องรีบ

17:26.125 --> 17:28.458
บรูซ ตามไป เผื่อพวกเขาเปลี่ยนใจกลับมา

17:38.250 --> 17:39.625
เกร็งกันเกินไปหรือเปล่า

17:39.708 --> 17:41.833
พวกเธอเป็นคู่รักที่กำลังจะไปงานปาร์ตี้

17:41.916 --> 17:43.500
ไม่ใช่งานศพนะ

18:00.583 --> 18:02.708
เธอโน้มตัวมาหาฉัน ฉันเอื้อมไม่ถึง

18:02.791 --> 18:04.916
ฉันบังนายอยู่ มีคู่รักกำลังมาทางนี้

18:08.166 --> 18:09.375
ฉันเอื้อมไม่ถึง

18:10.958 --> 18:14.000
ฉันพยายามเอากุญแจดอกบางๆ
ไขเข้าไปในรู 11 มม. อยู่นะ

18:16.375 --> 18:19.291
- ทำบ้าอะไรของเธอ
- ดูซิว่าตอนนี้เอื้อมถึงไหม

18:28.708 --> 18:29.958
ประตูเปิดแล้ว

18:30.041 --> 18:31.666
เคย์ล่า ถึงตาเธอแล้ว

18:50.541 --> 18:51.875
เคลียร์บันไดด้วย รอย

19:08.000 --> 19:09.083
มีล็อกสามตัว

19:26.166 --> 19:28.250
ระวังด้วย เพื่อนบ้านกำลังเข้ามาทางประตูหน้า

19:31.375 --> 19:32.208
เร็วเข้า

19:32.291 --> 19:33.333
นี่

19:38.125 --> 19:39.083
เรียบร้อย

19:39.791 --> 19:40.791
หนึ่ง

20:03.208 --> 20:04.250
สอง

20:09.916 --> 20:11.416
คาเมรอน

20:20.875 --> 20:21.958
หก ห้า เจ็ด แปด

20:22.541 --> 20:23.583
เปิดได้

21:04.041 --> 21:05.541
ได้สัญญาณไหม

21:05.625 --> 21:06.875
ได้แล้ว

21:08.750 --> 21:10.708
โอเค ฉันล่ะ

21:10.791 --> 21:11.625
ได้แล้ว

21:11.708 --> 21:12.708
โอเค

22:01.583 --> 22:03.583
ทั้ง 12 ตัวทำงานแล้ว ทุกคนออกไปได้

22:03.666 --> 22:04.666
เราพร้อมแล้ว

22:10.291 --> 22:11.125
ซ่อน

22:13.708 --> 22:15.541
บ้าเอ๊ย มีคนมา

22:18.333 --> 22:19.375
สัญญาณเตือน เคย์ล่า

22:39.583 --> 22:40.875
ไปกันเถอะ ไมโล

22:40.958 --> 22:45.166
ไปหาเควนตินกัน เควนติน แกอยู่ไหน

23:05.541 --> 23:06.666
เย็นไว้

23:13.375 --> 23:17.291
อยู่นี่เอง อยากเล่นเหรอ เจ้าหนูจอมซน

23:17.791 --> 23:20.333
มาเถอะ ไปกันเถอะ ไมโล

23:21.541 --> 23:22.583
ออกไป

23:22.666 --> 23:24.666
มานี่สิ มาเถอะ ไปกัน

23:29.208 --> 23:30.916
มานี่

23:31.000 --> 23:32.208
มานี่สิ

23:32.291 --> 23:35.958
มานี่สิ ไม่เอาน่า ไมโล

23:36.041 --> 23:37.125
ไปกันเถอะ

24:08.041 --> 24:09.041
เขาไปแล้ว

24:21.916 --> 24:24.125
นั่นมันรองเท้าบูตอะไร ทหารเสือเหรอ

24:30.208 --> 24:32.708
โอเค เขาออกไปข้างนอกแล้ว
พวกเธอออกมาได้

24:46.000 --> 24:47.708
- คุยกันหน่อยได้ไหม
- ได้ เข้ามาสิ

24:47.791 --> 24:49.291
ไม่ ฉันขออยู่ตรงนี้ดีกว่า

24:50.166 --> 24:51.250
ฉันฟังอยู่

24:51.333 --> 24:53.500
ฉันอยากพูดเรื่องนี้ก่อนหน้านี้ แต่เราติดไมค์อยู่

24:53.583 --> 24:57.291
ตอนที่ฉันกำลังไขกุญแจอะพาร์ตเมนต์
แล้วเธอจับก้นฉัน

24:57.375 --> 24:58.708
เธอล้ำเส้น

24:58.791 --> 25:01.583
ฉันไม่ถือสา ฉันไม่ได้มีปัญหาอะไรกับเธอ

25:01.666 --> 25:04.666
ฉันแค่อยากให้เรารักษาความสัมพันธ์แบบมืออาชีพ

25:04.750 --> 25:07.500
นั่นแหละมืออาชีพ ฉันช่วยนายเปิดล็อก

25:07.583 --> 25:10.125
แต่ไม่ต้องห่วง ฉันเข้าใจแล้ว ลาก่อน

25:11.791 --> 25:15.083
ฉันเห็นเธอในกระจกด้วย
เธอมองฉันเปลี่ยนเสื้อผ้า

25:15.166 --> 25:17.208
มันแปลกมาก ว่าไหม

25:17.708 --> 25:20.041
ฉันเก็บภาพทะลึ่งเอาไว้ในสมอง

25:20.625 --> 25:22.500
บางครั้งฉันจะตื่นขึ้นมากลางดึก

25:23.291 --> 25:24.333
และช่วยตัวเอง

25:25.500 --> 25:27.208
เพื่อกลับไปนอนต่อ

25:27.708 --> 25:29.500
มียาสมุนไพรรักษานะ

25:29.583 --> 25:30.666
จริงเหรอ

25:30.750 --> 25:32.333
ฉันหมายถึงอาการนอนไม่หลับ

25:32.916 --> 25:34.583
เยี่ยม รับทราบ

25:35.208 --> 25:36.500
มีอะไรอีกไหม

25:36.583 --> 25:38.750
ฉันไม่อยากให้มีการเข้าใจผิด

25:39.875 --> 25:41.125
เข้าใจผิดเหรอ

25:42.166 --> 25:47.375
อย่างเช่นความสัมพันธ์หรือพยายาม
จะมีความสัมพันธ์ หรือสันนิษฐานว่าอาจเป็นไปได้

25:47.458 --> 25:48.416
อ๋อ

25:48.916 --> 25:50.875
ความสัมพันธ์ครั้งล่าสุดของฉัน…

25:51.666 --> 25:52.875
คือครั้งแรก

25:52.958 --> 25:54.666
ตั้งแต่นั้นมาสิ่งเดียวที่ฉันมองเห็นในผู้ชาย

25:54.750 --> 25:57.333
เวลาที่ทำความรู้จักกันคือวันหมดอายุของเขา

25:57.916 --> 25:59.666
ตรงนี้ที่หน้าผาก

26:00.166 --> 26:01.583
วันที่ 25 ตุลาคม

26:01.666 --> 26:04.791
เพราะงั้นไม่ต้องกังวลไป ฉันไม่เข้าใจผิดแน่

26:04.875 --> 26:07.041
- งั้นเราก็ชัดเจนแล้ว
- เราชัดเจนแล้ว

26:07.541 --> 26:09.916
ทำไมนายไม่ลงไปดื่มนมปั่นที่ล็อบบี้ล่ะ

26:10.000 --> 26:12.625
ใส่แว่นแฮร์รี่ พอตเตอร์นี่แล้วดูเจนโลกดีนะ

26:17.166 --> 26:18.208
ของปลอมสินะ

26:18.291 --> 26:20.083
มันทำให้ฉันดูเท่

26:20.583 --> 26:22.666
- เบอร์ลินให้มันกับฉัน
- อ๋อ เบอร์ลิน

26:22.750 --> 26:26.083
เราเป็นเพื่อนกันมาสักพักแล้ว
ฉันเป็นคนสั่งการรองจากเขา

26:26.166 --> 26:27.958
นายทำทุกอย่างที่เขาสั่งหรือเปล่า

26:28.041 --> 26:30.625
เขาบอกให้นายมาเคลียร์กับฉันเหรอ

26:30.708 --> 26:32.458
เชื่อฟังดีจัง

26:32.541 --> 26:36.208
เขาขอให้ฉันทำอีกอย่าง
เขาขอให้ฉันเป็นพี่เลี้ยงเธอ

26:36.958 --> 26:39.916
เพราะเธอดูเอาแน่เอานอนไม่ได้

26:42.666 --> 26:44.916
เพราะงั้นทำตัวดีๆ ตกลงไหม

26:45.791 --> 26:47.291
ไม่งั้นอดกินนมปั่น

26:52.958 --> 26:55.166
ราตรีสวัสดิ์ คุณรองหัวหน้า

27:31.041 --> 27:32.083
มีอะไรอัปเดตไหม

27:34.250 --> 27:36.500
พวกเขาหลับอยู่ ทำไมนายยังไม่นอน

27:37.000 --> 27:38.083
ฉันนอนไม่หลับ

27:41.208 --> 27:42.750
ได้ข่าวจากเธอหรือยัง

27:42.833 --> 27:45.666
ที่อยู่ทนายกับเลขบัญชีของเธอ

27:48.541 --> 27:52.125
การหย่าครั้งที่สามยากกว่าครั้งแรก

27:52.208 --> 27:53.708
แต่มองโลกในแง่ดีไว้

27:53.791 --> 27:56.708
บางทีมันอาจต้องจบลงเพราะมันไม่ดี

27:56.791 --> 27:59.000
ฉันอยู่กับภรรยามา 24 ปี

27:59.833 --> 28:02.541
ฉันต้องทนกับความสัมพันธ์แย่ๆ สองครั้ง
ก่อนจะเจอเธอ

28:02.625 --> 28:06.416
- นายต้องรอรักแท้ของนาย
- ได้โปรด อย่าพูดแบบนั้น

28:06.500 --> 28:09.125
"รักแท้" เป็นแค่นิทานปรัมปรา

28:09.875 --> 28:12.291
ฉันไม่อยากปลุกนายให้ตื่นจากฝันหรอกนะแต่…

28:13.083 --> 28:14.375
ความรักมีวันจืดจาง

28:15.125 --> 28:17.583
มันมีเหตุผลแค่ตอนเริ่มต้น

28:17.666 --> 28:19.708
ตอนที่ทุกอย่างงดงามก็เท่านั้น

28:19.791 --> 28:22.083
ตอนที่ทุกบทเพลงเกี่ยวกับเธอ

28:22.166 --> 28:26.958
ตอนที่เราเล่าทุกอย่างให้เธอฟังระหว่างมื้อค่ำ

28:27.041 --> 28:29.291
และหยุดยิ้มไม่ได้

28:29.958 --> 28:34.125
ไม่ ความรักคือสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้นต่างหาก

28:34.208 --> 28:35.916
ตอนที่เวทมนตร์เสื่อมคลาย

28:36.000 --> 28:39.833
ตอนที่เรานั่งเงียบๆ ระหว่างมื้อค่ำได้
เพราะเรารู้สึกสงบสุข

28:39.916 --> 28:42.166
เราอ่านความคิดของกันและกันได้เพียงแค่มองตา

28:42.250 --> 28:44.583
นายจะรักใครสักคนได้ยังไงถ้านายไม่รู้จักเธอ

28:44.666 --> 28:46.916
ฉันไม่รู้จักภรรยาคนที่สามดีขนาดนั้น

28:48.625 --> 28:51.458
แต่ดาเมียน การแต่งงาน
ครั้งที่สามของฉันมันแย่มาก

28:51.541 --> 28:53.166
ฉันไม่ทุกข์ระทมเพราะมันหรอก

28:53.250 --> 28:57.083
ฉันพาเรามาปารีสเพื่อจะได้
มีความสุขกับการเป็นโสด

28:57.166 --> 28:58.375
แต่แล้ว…

29:00.041 --> 29:05.166
มันก็น่าเศร้าที่ต้องนอนคนเดียวบนเตียงกว้างๆ

29:05.666 --> 29:08.083
ไม่มีแผนและ…

29:08.583 --> 29:11.083
ไม่มีใคร…

29:12.875 --> 29:15.125
ให้คิดถึง

29:16.708 --> 29:18.208
ให้หมกมุ่น

29:25.916 --> 29:27.916
พลังแห่งรัก

29:31.458 --> 29:32.916
นั่นแหละที่ฉันคิดถึง

29:37.833 --> 29:39.708
ไปนอนเถอะ ฉันจะอยู่นี่เอง

29:40.458 --> 29:42.291
ฉันจะไปงีบบนเตียงนาย

29:42.375 --> 29:45.125
- ทำไมต้องเตียงฉัน
- มันผิดตรงไหน

29:45.208 --> 29:48.458
ผิดที่มนุษย์ไม่เคยหยุดขับสารพิษไง

29:48.541 --> 29:50.708
ขี้หู ผิวหนัง กลิ่นกาย เหงื่อ

29:50.791 --> 29:53.208
- เส้นผม
- ไม่ยักรู้ว่านายจุกจิกขนาดนี้

29:53.291 --> 29:56.291
นายอยากสลับกันนอน
บนผ้าปูสกปรกๆ ในโรงแรมห้าดาวหรือไง

29:56.375 --> 29:59.541
ช่างเถอะ ฉันจะไปนอน
สักสองสามชั่วโมงแล้วกลับมา

30:39.708 --> 30:41.333
(หนังสือรวมบทกวี - วินิเชียส)

30:44.000 --> 30:45.958
(วาเนสซา พาราดิส)

32:43.958 --> 32:47.875
และตอนนี้ฉันอยากให้ทุกคน
ฟังเพื่อนฉันร้องเพลงค่ะ

32:49.375 --> 32:50.208
คามิลล์

32:52.458 --> 32:54.166
ส่งกีตาร์ให้เธอ

33:48.666 --> 33:49.666
นั่นหมาฉันค่ะ

35:14.583 --> 35:16.000
และในตอนนั้น

35:17.458 --> 35:19.458
หลังจากหลายคืนที่ข่มตานอนไม่หลับ

35:23.666 --> 35:24.666
ผมก็หลับลง

35:37.750 --> 35:38.958
มากดมันลงไปเถอะ

35:40.083 --> 35:42.041
โอเค ส่งค้อนยางมา

35:54.375 --> 35:56.416
- ทำอะไรน่ะ
- ไม่มีอะไร

36:04.208 --> 36:05.041
ฉันเห็นนะ

36:06.958 --> 36:09.125
เธอไม่ชอบเวลาคนอื่นมองก้นเหรอ

36:09.208 --> 36:12.083
ไม่ ก็ไม่เชิง มันทำให้ฉันขยะแขยง

36:12.166 --> 36:15.791
ฉันชอบให้คนมองเวลาถอดเสื้อผ้าที่ชายหาด

36:15.875 --> 36:16.833
ไม่น่าขยะแขยงสักนิด

36:17.666 --> 36:18.708
รู้ไหมอะไรน่าขยะแขยง

36:18.791 --> 36:22.625
เวลาที่ถอดเสื้อออก
แล้วพุงขนอุยย้อยลงมาปิดเข็มขัดต่างหาก

36:24.083 --> 36:26.416
ฉันจะบอกความลับให้

36:26.500 --> 36:29.875
ทุกครั้งที่ออกจากบ้าน ฉันจะทาน้ำมัน

36:29.958 --> 36:33.375
เวลาที่ถอดเสื้อออกที่ชายหาด มันจะได้เป็นเงา

36:34.125 --> 36:36.625
ว้าว พนันได้เลยว่านายทำคะแนนได้

36:36.708 --> 36:38.750
งั้นเธอก็ไม่ชอบจ้ำจี้ด้วยสินะ

36:39.833 --> 36:43.500
นายถามฉันอย่างกับ
มันเป็นงานอดิเรกอย่างนั้นแหละ

36:43.583 --> 36:45.416
อย่างไปตกปลาหรือตีเทนนิสหรือไง

36:45.500 --> 36:49.333
มาดูกัน ไม่ว่าเธอจะชอบหรือไม่ชอบ

36:49.833 --> 36:51.708
ส่วนตัวแล้วฉันชอบจ้ำจี้

36:51.791 --> 36:54.833
โดยเฉพาะสองสามครั้งแรกเวลาที่เรา… ยังไงดี

36:54.916 --> 36:57.500
ค้นพบสิ่งเล็กๆ น้อยๆ

36:59.666 --> 37:01.625
หมายความว่ายังไงที่ว่า "สิ่งเล็กๆ"

37:01.708 --> 37:06.458
ฉันจินตนาการเวลาเจอผู้หญิง มันเลี่ยงไม่ได้

37:06.541 --> 37:10.041
นั่นคือตอนที่เราเห็นว่าเธอทาเล็บเท้าสีอะไร

37:10.125 --> 37:13.000
เธอใส่กางเกงในแบบไหน
เธอโกนน้องสาวหรือเปล่า

37:14.041 --> 37:16.541
ผู้ชายแบบนายเป็นสายพันธุ์อันตราย

37:16.625 --> 37:19.875
ไม่สังเกตเหรอว่าไม่มีใครเล่นมุก
หรือแซวกันอีกแล้ว

37:19.958 --> 37:23.916
ไม่มีใครพูดว่า "ก้นสวยจังเลยนะจ๊ะ" อีกแล้ว

37:24.000 --> 37:27.333
โอเค ฉันจะไม่พูดอะไรอีก รูดซิปปากเลย

37:32.916 --> 37:33.916
เสร็จแล้ว

37:35.333 --> 37:37.291
นายเคยคิดแบบนั้นกับฉันไหม

37:37.375 --> 37:41.416
อย่างที่ฉันบอก ทุกครั้งที่เจอผู้หญิง
ฉันจะจินตนาการถึงสิ่งต่างๆ

37:41.500 --> 37:44.291
แล้วนายจินตนาการอะไรเกี่ยวกับฉัน

37:44.791 --> 37:48.916
กางเกงในผ้าฝ้ายสีขาว
ดูสปอร์ตนิดๆ และไม่โกน

37:49.541 --> 37:50.916
พอได้แล้ว หยุดเลย

37:51.000 --> 37:53.500
ทำไม ฉันพูดอะไรผิดเหรอ

37:53.583 --> 37:56.500
จะรกรุงรังหน่อยก็ไม่เสียหายหรอก
แบบนั้นฉันก็ชอบ

37:56.583 --> 37:58.416
นายพูดแต่เรื่องแบบนั้น

37:58.500 --> 38:00.875
เรื่องเซ็กซ์ เรื่องขนกับชุดชั้นใน

38:00.958 --> 38:03.958
เราไม่มีวันเข้าใจกันหรอก
นายเป็นคนตื้นเขิน ใส่หมวกซะ

38:07.666 --> 38:09.125
- ฝังเสร็จหรือยัง
- เสร็จแล้ว

38:09.208 --> 38:14.208
ดี รอย คาเมรอน เราจะทำเครื่องหมายตรงนี้
ให้เหมือนว่าเราขุดไปแล้ว

38:23.875 --> 38:25.833
อรุณสวัสดิ์ ทุกคน ดาเมียน

38:28.708 --> 38:30.708
นี่มันเที่ยงแล้ว หายไปไหนมา

38:30.791 --> 38:33.208
ฉันตื่นสาย

38:33.291 --> 38:35.166
เมื่อคืนฉันเจอผู้หญิงคนนึง

38:36.125 --> 38:40.041
ในบาร์ที่เต็มไปด้วยควัน
และผู้คนที่ไม่อยากกลับบ้าน

38:40.125 --> 38:43.041
เธอขึ้นเวทีกับหมาแล้วร้องเพลง

38:43.125 --> 38:46.791
ฉันอยากอยู่ที่นั่นตลอดไป ฉันอยากเป็นหมาตัวนั้น

38:46.875 --> 38:49.541
ช่วยอะไรฉันหน่อย นายต้องไปกับฉัน

38:49.625 --> 38:51.916
- ไปกับนายเหรอ
- ใช่ ไปคุยกับเธอ

38:52.000 --> 38:55.166
นายรู้จักช่วงเวลาที่ทึ่งในตัวใครคนหนึ่งมาก

38:55.250 --> 38:58.166
จนอยากรู้ทุกอย่างไหม
เธอเป็นใคร พูดจายังไง…

38:59.416 --> 39:00.708
เสียงหัวเราะของเธอ

39:00.791 --> 39:03.375
นายน่าจะได้เห็นเธอหัวเราะ

39:03.458 --> 39:04.666
มันสดใสที่สุด

39:05.708 --> 39:08.333
เมื่อคืนฉันกลับไปที่ห้อง แต่นายไม่อยู่แล้ว

39:09.291 --> 39:12.458
คุณนายโปลิญักก็ไม่อยู่บ้านเหมือนกัน
กล้อง 12 ตัวจับภาพเธอไม่ได้

39:12.541 --> 39:15.875
ฉันอดสงสัยไม่ได้ ฉันรู้ว่ามันอาจฟังดูบ้า

39:15.958 --> 39:18.958
แต่ผู้หญิงที่น่าทึ่งคนนั้น
เป็นเมียของโปลิญักหรือเปล่า

39:19.041 --> 39:22.000
ใช่ แล้วมันเกี่ยวอะไรกันด้วย

39:23.125 --> 39:27.791
เรากำลังเล่นใหญ่ที่นี่
เราจัดฉากการขุดค้นทางโบราณคดี

39:27.875 --> 39:31.958
เราจะเอาเสาค้ำยัน เครื่องเจาะหิน
รถดันดินเข้าไปหาผู้ชายคนนั้น

39:32.041 --> 39:34.291
แต่นายขอให้ฉันออกไปดื่มกาแฟกับนาย

39:34.375 --> 39:36.500
และเมียของคนที่เรากำลังจะปล้นเนี่ยนะ

39:39.958 --> 39:40.791
นายพูดถูก

39:40.875 --> 39:45.333
ฉันแค่อยากเจอใครสักคนมาก
จนเอาแผนของเรามาเสี่ยง…

39:46.000 --> 39:47.500
ฉันทำให้ทุกคนต้องเสี่ยง

39:47.583 --> 39:51.291
อันเดรส มีผู้หญิงสี่พันล้านคนบนโลก

39:51.375 --> 39:52.875
อย่าทำให้เรื่องยุ่งยาก

39:52.958 --> 39:55.208
กับเมียของคนที่เรากำลังจะปล้นเลย

39:55.958 --> 39:57.208
บาทหลวงกำลังมา

40:01.750 --> 40:03.916
ดอกเตอร์ มีบางอย่างที่นี่ครับ

40:04.833 --> 40:06.000
สัญญาณชัดมาก

40:12.541 --> 40:14.041
ดูเหมือนจะเป็นเครื่องสัมฤทธิ์ค่ะ

40:34.000 --> 40:35.125
มันคือจอก

40:36.875 --> 40:39.375
เหมือนจะเป็นศิลปะไบแซนไทน์ใช่ไหม

40:42.083 --> 40:44.250
เราต้องการเวลาขุดค้นเพิ่มเติม

40:44.333 --> 40:48.000
อย่างน้อยสามสัปดาห์
เราต้องเอาเครื่องจักรเข้ามาด้วย

40:48.083 --> 40:51.625
ผมจะขอใบอนุญาตใช้ถนน คุณจะได้จอดรถตู้ได้

41:02.833 --> 41:04.750
เรามารออะไรที่นี่กันแน่

41:07.583 --> 41:11.166
นายเคยเห็นผู้หญิงบนรถไฟใต้ดินหรือบนรถไฟ

41:11.250 --> 41:13.791
แล้วรู้สึกว่าอยากรู้จักเธอมากขึ้นไหม

41:13.875 --> 41:14.875
ครับ แน่นอน

41:14.958 --> 41:18.375
มันเกิดขึ้นกับฉันเมื่อคืนในบาร์นั่น

41:18.458 --> 41:21.250
ฉันกำลังรอให้เธอกลับมา เราจะได้เริ่มพูดคุยกัน

41:21.333 --> 41:23.541
สองนาที ตกลงไหม สองนาที ไม่เกินนั้น

41:24.125 --> 41:28.291
สองนาทีเหรอ สักชั่วโมงน่าจะดีกว่า
ดื่มกาแฟหน่อย ทำความรู้จักกัน

41:28.375 --> 41:30.583
สองนาทีคือกุญแจสำคัญ

41:31.500 --> 41:34.708
เวลาที่ลุ่มหลงผู้หญิง เราจะหมกมุ่น

41:34.791 --> 41:38.125
เมื่อเราหมกมุ่น เราก็จบเห่ เราเปราะบาง

41:38.208 --> 41:41.875
เราจะกลายเป็นแค่
ผู้ชายสมองกลวงน่าขนลุกอีกคน

41:41.958 --> 41:45.208
ที่เข้าใกล้เธอ พยายามทำให้เธอหัวเราะ
และอ้อนวอนขอเธอออกเดต

41:45.291 --> 41:46.708
นั่นไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง

41:46.791 --> 41:48.000
แล้วอย่างไหนถูก

41:48.083 --> 41:52.666
ทำตามกลยุทธ์ทางทหาร
ลาดตระเวน โจมตี หลบหนี

41:54.125 --> 41:56.333
เข้าหาเธอ คุยกันสั้นๆ

41:56.416 --> 41:58.083
แล้วจากมา

41:58.833 --> 42:02.500
ทำให้เธอประทับใจด้วยการเป็นผู้ชายคนแรก

42:02.583 --> 42:05.458
ในรอบหลายปีที่คิดถึงเรื่องอื่น
นอกจากการร่วมรักกับเธอ

42:05.541 --> 42:07.958
เข้าใจแล้ว กลยุทธ์ฉลาดแฮะ

42:09.208 --> 42:11.041
นั่น เธอมาแล้ว

42:22.583 --> 42:26.583
เข้ามาทักฉันเหมือนฉันเป็นเพื่อนเก่า
ที่ไม่ได้เจอกันมาหลายปี

42:26.666 --> 42:29.000
สองนาทีเป๊ะๆ นะ รอย ห้ามเกินนั้น

42:29.083 --> 42:30.708
หนังสือ เอาหนังสือมา

42:37.083 --> 42:38.208
ขอบคุณค่ะ บาสเตียน

42:38.708 --> 42:41.333
รับครัวซองต์กับน้ำส้มไหมครับ

42:41.416 --> 42:43.000
- ค่ะ เยี่ยมเลย
- ได้ครับ

42:43.083 --> 42:43.916
ขอบคุณค่ะ

42:49.000 --> 42:50.208
อรุณสวัสดิ์ครับ

42:50.291 --> 42:52.625
- รับอะไรดีครับ
- กาแฟโอแล

42:52.708 --> 42:53.916
- ได้เลยครับ
- ขอบคุณ

43:01.583 --> 43:04.416
ขอโทษครับ คุณคือคามิลล์ใช่ไหม

43:04.500 --> 43:06.625
ค่ะ เราเคยเจอกันเหรอ

43:06.708 --> 43:07.541
ไม่เคยครับ

43:08.708 --> 43:11.250
- ขอบคุณค่ะ
- ผมมาพักร้อนที่ปารีส

43:11.333 --> 43:12.958
ผมชื่อซีโมน

43:13.041 --> 43:18.041
เมื่อคืนผมมีความสุขมากที่ได้ฟังคุณร้องเพลง

43:18.958 --> 43:19.958
ผมประทับใจมาก

43:21.666 --> 43:22.541
ฉันพูดภาษาสเปนได้

43:23.291 --> 43:26.500
ที่จริงฉันเป็นคนเม็กซิกันค่ะ คามีล่า

43:27.458 --> 43:31.833
แต่คนฝรั่งเศสเรียกฉันว่าคามิลล์
ฉันอยู่ปารีสมาแปดปีแล้ว

43:33.166 --> 43:37.458
ขอบคุณที่ชมนะคะ
แต่ฉันไม่ใช่นักร้องหรืออะไรแบบนั้นหรอก

43:41.500 --> 43:43.000
(สรวงสวรรค์ - ชาร์ลส์ ดูปองด์)

43:43.083 --> 43:44.125
คุณชอบดูปองด์เหรอ

43:45.625 --> 43:48.041
อย่าบอกผมนะว่าคุณก็ชอบเขาด้วย ขอบคุณครับ

43:48.125 --> 43:50.500
ฉันว่าหนังสือเขาอ่านยากนิดหน่อย

43:50.583 --> 43:51.625
เขาน่าเบื่อ

43:53.375 --> 43:54.208
ใช่ไหม

43:54.291 --> 43:58.083
ผมเอามาด้วยจะได้อ่านให้จบซะที
แต่ถ้าโชคดี ผมคงทำมันหายซะก่อน

44:01.500 --> 44:04.791
- เมื่อวานคุณน่าจะมาทักฉัน
- ผมไม่อยากรบกวนคุณ

44:05.958 --> 44:09.000
ตอนที่คุณร้องเพลง ผมหยุดคิด…

44:09.083 --> 44:12.000
ผมหยุดสงสัยไม่ได้เลยว่า
เพลย์ลิสต์เพลงของคุณเป็นยังไง

44:12.083 --> 44:15.000
ผมคิดได้ 20, 30 เพลงที่คุณน่าจะใส่เข้าไป

44:15.916 --> 44:19.541
ฉันไม่ได้ใช้สปอติฟายหรอกค่ะ
แต่ฉันมีแผ่นเสียงสองสามแผ่น

44:20.458 --> 44:22.375
ลองดูสิ มาดูกันว่าคุณจะทายถูกไหม

44:23.166 --> 44:25.083
ผมจะไม่บอกแค่หนึ่ง แต่ให้ถึงสองเลยแล้วกัน

44:26.083 --> 44:30.291
ถ้าผมทายถูก คุณต้องพาผมไปที่ที่คุณคิดว่าพิเศษ

44:33.000 --> 44:34.125
ผมจะเริ่มด้วยตัว "วอ"

44:35.791 --> 44:37.000
วาเนสซา พาราดิส

44:38.375 --> 44:39.791
กับวินิเชียส เดอ โมเรส

44:40.458 --> 44:42.375
เก่งมาก คุณทายถูกทั้งสองคนเลย

44:43.958 --> 44:46.166
ผมจะบอกข่าวดีให้แล้วกัน

44:46.250 --> 44:49.833
ไม่ต้องพาผมไปไหนหรอก ผมนัดเพื่อนที่ไม่ได้…

44:49.916 --> 44:51.666
ดูสิ เขามานั่นแล้ว

44:58.000 --> 45:00.208
ไม่เจอกันนานเลย เป็นไงบ้าง

45:00.708 --> 45:01.791
ไม่ได้เจอนานเลยนะ

45:03.916 --> 45:05.625
- เป็นยังไงบ้าง
- เยี่ยม

45:07.125 --> 45:09.416
ผมจะแวะมาอีกวันหลัง

45:09.500 --> 45:11.791
หวังว่าจะมีโอกาสได้ฟังคุณร้องเพลงอีกนะ

45:11.875 --> 45:13.791
ฟังดูดีค่ะ อองชองเต

45:13.875 --> 45:15.416
- อองชองเต
- ขอให้สนุกกับปารีส

45:15.500 --> 45:17.166
ขอบคุณครับ ผมรักปารีส

45:21.375 --> 45:23.625
นิ่งไว้ ทางนี้ เยี่ยม มานี่

45:24.166 --> 45:26.625
เราจะนั่งตรงนี้ ตกลงไหม

45:27.416 --> 45:29.375
ข้างประตู

45:30.000 --> 45:33.125
เราจะได้ดูว่าพืชที่หว่านไปหวังผลได้ไหม

45:35.791 --> 45:37.041
เราจะรู้ได้ยังไง

45:37.125 --> 45:38.333
ง่ายๆ

45:38.416 --> 45:41.083
ถ้าเธอมองหรือยิ้มให้เราตอนออกไป

45:41.791 --> 45:42.958
เราก็ทำสำเร็จ

45:43.625 --> 45:45.208
พวก อย่ามองเธอสิ

45:46.416 --> 45:50.000
- พูดกับฉันสิ รอย ย่านายเป็นไงบ้าง
- ย่าผมเหรอ

45:50.083 --> 45:53.000
เธอมาแล้ว เร็วเข้า พูดมาๆ

45:53.083 --> 45:56.750
ท่านอยู่บ้าน สบายดี ไม่เปลี่ยนไปมากเท่าไร

45:56.833 --> 45:58.666
ทุกครั้งที่ไปเยี่ยม ท่านจะ…

46:06.041 --> 46:06.875
ให้ตายสิ

46:07.833 --> 46:11.291
เกิดอะไรขึ้น เธอไม่มองเราด้วยซ้ำ

46:12.666 --> 46:17.208
ผมแน่ใจว่าคุณรู้เรื่องนี้แล้ว
แต่ผู้หญิงคนนั้นคือภรรยาของคุณโปลิญัก

46:17.291 --> 46:20.000
นั่นอาจเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นก็ได้ เธอแต่งงานแล้ว

46:20.083 --> 46:23.583
ไม่ บางทีฉันอาจจะไม่ใส่ใจเธอมากพอ

46:23.666 --> 46:27.416
ฉันไม่ได้ตกหลุมรักเธออย่างบ้าคลั่ง
เหมือนผู้ชายคนอื่นๆ

46:28.041 --> 46:31.708
เธออาจจะคิดไปเอง
เธอคิดว่าเราเป็นคู่รักร่วมเพศ

46:32.791 --> 46:37.291
เธอเห็นนายร้องเพลงและเต้นอยู่ที่ประตู
นายทำตัวเหมือนเห็นมาดอนน่า

46:37.375 --> 46:40.125
คุณบอกให้ผมทำเหมือนเราไม่ได้เจอกันมาสักพัก

46:40.208 --> 46:42.416
แล้วจูบสามครั้งนั่นมันอะไร

46:42.500 --> 46:43.875
คนที่นี่เขาทำกันแบบนี้

46:43.958 --> 46:48.375
นายเป็นคนฝรั่งเศสเหรอ ฉันเป็นฝรั่งเศสหรือไง
คนสเปนสองคนจูบกันมันโคตรพิลึก

46:50.041 --> 46:52.500
- ใช่
- เราได้ผลพลูโทเนียมมาแทน

46:53.125 --> 46:54.958
เราเพิ่งระเบิดความสัมพันธ์นี้ทิ้ง

46:55.666 --> 46:58.208
คุณครับ คุณลืมหนังสือไว้ที่บาร์

47:01.791 --> 47:03.583
ฉันดูเหมือนว่าชอบดูปองด์หรือไง

47:13.666 --> 47:17.250
คาเมรอน ทำเครื่องหมายอุโมงค์ไว้
บางคนก็ไม่รอดออกไปจากที่นี่

47:30.791 --> 47:34.583
(ศพจากสุสานผู้บริสุทธิ์อันศักดิ์สิทธิ์
เก็บรักษาเมื่อเมษายน 1786)

47:46.000 --> 47:47.041
ทางนั้น

48:06.458 --> 48:07.541
ทางนั้นเหรอ

48:08.083 --> 48:09.083
ไม่ใช่

48:11.083 --> 48:12.083
ทางนั้น

48:40.916 --> 48:41.791
มัน…

48:43.041 --> 48:45.708
อยู่ตรงนี้

48:45.791 --> 48:49.083
เราจะขุดอุโมงค์ยาว 14 เมตร
ไล่ระดับ 27 องศา

48:49.166 --> 48:52.916
เพื่อเข้าถึงกำแพงกันดิน
ในชั้นใต้ดินของสถาบันประมูล

49:00.458 --> 49:03.583
เราต้องขุดตามทิศทางของเลเซอร์เสมอ

49:11.041 --> 49:12.333
(ดูรานขึ้นพูดที่ซอร์บอนน์)

49:13.583 --> 49:14.416
สวัสดี

49:14.500 --> 49:16.583
ฉันจะไปถึงช้านะ ที่รัก

49:16.666 --> 49:21.083
หยิบเสื้อผ้าฉันแล้วเอาลงมาข้างล่าง
ไม่งั้นเราจะไปคอนเสิร์ตสาย

49:21.166 --> 49:22.166
คอนเสิร์ตอะไร

49:23.333 --> 49:26.125
ที่โอเปร่าไง ฉันบอกคุณเมื่อสามวันก่อน

49:26.208 --> 49:27.208
ขอโทษนะ คามิลล์

49:27.291 --> 49:30.625
ผมลืมไปเลย ผมจะไปกินมื้อค่ำ
ที่สถานทูตอิตาลีในอีก 30 นาที

49:30.708 --> 49:33.250
มันสำคัญสำหรับฉันนะ เพื่อนฉันจะแสดงที่นั่น

49:35.333 --> 49:37.416
ท่านครับ สรวงสวรรค์ฝรั่งเศสมีปัญหาแล้ว

49:37.500 --> 49:39.833
เขาลืมว่าพวกเขาจะไปโอเปร่ากัน เธอโกรธ

49:40.916 --> 49:42.583
ฉันไม่เคยขออะไรคุณเลยนะ

49:42.666 --> 49:44.041
คุณไปไหนฉันก็ไปด้วยตลอด

49:44.125 --> 49:47.125
ผมเปลี่ยนระเบียบการตอนนี้ไม่ได้แล้ว ที่รัก

49:47.750 --> 49:49.708
คุณน่าจะเตือนผมเมื่อเช้านี้

49:49.791 --> 49:52.750
ตอนนี้ฉันต้องเตือนนัดที่คุณสัญญากับฉันด้วยเหรอ

49:53.791 --> 49:56.416
ช่างมันเถอะ ฉันจะไปคอนเสิร์ตคนเดียว

49:57.541 --> 50:00.291
เขาอยากให้เธอเตือนนัดของเขาเหรอ เจ้างั่ง

50:04.750 --> 50:06.583
ทักซิโด้ของฉัน ฉันต้องการทักซิโด้

50:06.666 --> 50:07.791
คุณจะไปไหน

50:07.875 --> 50:08.833
ไปดูโอเปร่า

50:11.375 --> 50:13.916
ใช้น้ำยาขัดเงาขัดรองเท้าฉันที ไปกันเถอะ

50:35.458 --> 50:36.708
ศาสตราจารย์วาซเกซ

50:38.291 --> 50:39.291
ครับ คุณพ่อ

50:40.791 --> 50:45.083
ผมเอาเครื่องดื่มกับของกินมาให้

50:45.166 --> 50:47.000
ไม่จำเป็นหรอกครับ

50:47.083 --> 50:50.541
คือว่า ผมมีเรื่องอยากจะขอร้องด้วย

50:52.250 --> 50:54.208
ผมขอยืมจอกหน่อยได้ไหม

50:55.250 --> 50:57.875
จอกเหรอ ทำไมครับ

50:58.375 --> 51:03.375
ผมกำลังจะเดินทางไปสเปน
และตั้งใจจะไปแวะที่มหาวิทยาลัยของคุณ

51:03.458 --> 51:06.458
เพื่อเอามันไปให้คณบดีดู

51:07.083 --> 51:11.291
เราจะไม่บอกข่าวการขุดค้น
จนกว่าจะมีความคืบหน้ามากกว่านี้

51:11.375 --> 51:14.708
เรามีเหตุผลของเรา
แต่เพื่อความปลอดภัยเป็นหลักครับ

51:16.250 --> 51:17.833
แต่คณบดีต้องรู้

51:18.458 --> 51:19.541
แบบนั้นถึงจะยุติธรรม

51:19.625 --> 51:22.875
เขาจะไม่รู้ได้ยังไงว่า
เราเจอจอกสมัยศตวรรษที่สี่

51:22.958 --> 51:25.833
และอาจจะเจอโบสถ์ที่เก่าแก่ที่สุดในปารีสที่นี่

51:25.916 --> 51:27.708
ตอนนี้ยังไม่ใช่เวลาที่เหมาะสมครับ คุณพ่อ

51:30.125 --> 51:33.416
ผมเข้าใจว่าคุณอยากเป็นคนบอกข่าวกับเขา

51:33.500 --> 51:36.875
แต่นี่คือโบสถ์ของผม
และผมจะเป็นคนบอกเขาเอง

51:38.125 --> 51:39.791
จอกอยู่ที่ไหน นั่นไง

51:54.375 --> 51:57.541
ทำไมเขาถึงเอาจอกไปด้วยไม่ได้

52:04.708 --> 52:06.208
นี่คือโบสถ์ของเขา

52:08.541 --> 52:09.708
นี่คือจอกของเขา

52:12.000 --> 52:13.208
เขาจะเอามันไป

52:15.000 --> 52:17.416
(ระวังหมาดุ)

52:20.708 --> 52:22.666
ขอบคุณครับ ศาสตราจารย์

52:22.750 --> 52:27.208
ผมจะไปเก็บกระเป๋า
เที่ยวบินผมออกตอนสองทุ่มครึ่ง

52:27.833 --> 52:28.750
ลาก่อน

52:36.750 --> 52:38.500
- ดาเมียน
- บาทหลวงเอาจอกไป

52:38.583 --> 52:42.625
เขาจะเอามันผ่านด่านศุลกากร
แล้วเอาไปให้คณบดีดู

52:42.708 --> 52:46.041
ใน 12 ชั่วโมง เราจะถูกกระชากหน้ากาก
และตำรวจจะมาที่นี่

52:56.625 --> 53:01.208
การทำงานหนัก อดหลับอดนอน และความสุข
ในการวางแผนการปล้นนี้ตลอดหลายเดือน

53:01.291 --> 53:04.083
จะสลายเป็นอากาศธาตุ
เพราะความทะนงตัวของบาทหลวง

53:04.166 --> 53:07.291
ผมต้องเป็นคนเตือนเขาว่าอัตตาคือบาปต้น

53:07.375 --> 53:10.541
และเขาต้องตกนรกเพื่อชดใช้ที่หลงลืมมัน

53:10.625 --> 53:14.250
แต่เธออยู่ฝั่งตรงข้าม
เธอไม่รู้ตัวว่ากำลังรอผมอยู่

53:14.333 --> 53:18.083
และเราอาจจะเขียนเรื่องราวความรัก
ที่งดงามที่สุดในโลกร่วมกันได้

53:18.583 --> 53:21.000
ดาวเคราะห์เรียงตัวกันเพื่อหยิบยื่นโอกาสให้เรา

53:21.083 --> 53:23.916
ได้ไปดูโอเปร่าด้วยกัน

53:24.000 --> 53:25.375
นั่นคือสิ่งที่ทำให้ผมลังเล

53:25.458 --> 53:28.458
การเลือกระหว่างสองสิ่งที่ทำให้โลกหมุนได้

53:28.541 --> 53:30.416
เงินหรือความรัก

53:46.041 --> 53:47.208
ฟังนะ รอย

53:47.291 --> 53:49.500
เราต้องขัดขวางไม่ให้เขาเอาจอกไป

53:49.583 --> 53:51.833
ทำทุกวิถีทางให้ได้มันคืนมา

53:51.916 --> 53:54.833
ฉันไม่สนว่านายต้องแขวนคอเขา
ในห้องน้ำสนามบินหรือเปล่า

53:54.916 --> 53:56.958
อย่ากลับมาโดยไม่มีมัน

54:02.166 --> 54:04.208
ใครจะสนว่ารักจะสิ้นสุดหรือจืดจาง

54:05.416 --> 54:07.666
มันคือเหตุผลเดียวที่ผมมีชีวิตอยู่

54:14.958 --> 54:16.083
คามิลล์

54:17.333 --> 54:18.166
คามิลล์

54:20.625 --> 54:23.583
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับอัญมณีแห่งปารีส)
