WEBVTT

00:00:38.833 --> 00:00:41.458 align:center
- ทุกอย่างที่คุณขออยู่ในนี้
- ขอบคุณ

00:00:56.083 --> 00:01:00.666 align:center
มีแค่สองอย่างที่เปลี่ยนวันที่ไม่น่ารื่นรมย์
ให้เป็นวันที่แสนวิเศษได้

00:01:02.750 --> 00:01:06.625 align:center
อย่างแรกคือความรัก
และความจริงคือมันไม่ใช่ในวันนั้น

00:01:08.333 --> 00:01:10.625 align:center
เมียคนที่สามเพิ่งทิ้งผมไป

00:01:15.291 --> 00:01:18.500 align:center
อย่างที่สองคือ
ของมูลค่ามากกว่าสิบล้านยูโรที่ขโมยมาได้

00:01:18.583 --> 00:01:20.041 align:center
แต่นั่นก็ไม่ใช่อีกเหมือนกัน

00:01:20.125 --> 00:01:23.041 align:center
เรากำลังจะขโมยสะพานที่เชื่อม
ไปสู่การโจรกรรมครั้งใหญ่กว่านั้น

00:01:23.125 --> 00:01:24.541 align:center
งานวันนี้ง่ายมาก

00:01:24.625 --> 00:01:26.250 align:center
แต่ถ้าคุณมีวันแย่ๆ

00:01:26.333 --> 00:01:28.958 align:center
คุณอาจลงเอยด้วยการจับคนเคราะห์ร้ายคุกเข่า

00:01:29.041 --> 00:01:30.833 align:center
และจ่อปืนไปที่หัวเขาก็ได้

00:01:36.041 --> 00:01:39.291 align:center
นี่คือทีมของผม
หนึ่งในสามทีมที่ผมร่วมปล้นด้วยในชีวิต

00:01:39.375 --> 00:01:42.291 align:center
แต่ทีมนี้พิเศษ เราจะย้อนกลับไปยังยุคทองของผม

00:01:43.333 --> 00:01:45.333 align:center
ตอนที่ผมยังไม่รู้ว่าตัวเองป่วย

00:01:45.416 --> 00:01:49.916 align:center
หรือไม่ได้ถูกขังอยู่ในโรงกษาปณ์
และชีวิตแขวนอยู่บนเส้นด้าย

00:01:52.541 --> 00:01:55.708 align:center
นี่คือเคย์ล่า วิศวกรอิเล็กทรอนิกส์
จบการศึกษาระดับเกียรตินิยม

00:01:55.791 --> 00:01:57.791 align:center
อัจฉริยะด้านวิศวกรรมอิเล็กทรอนิกส์

00:01:57.875 --> 00:02:00.125 align:center
สิ่งเดียวที่ใหญ่กว่าสมองของเธอ

00:02:00.208 --> 00:02:01.708 align:center
คือความขี้อายที่ผิดปกติ

00:02:02.291 --> 00:02:03.125 align:center
รอย

00:02:03.208 --> 00:02:06.750 align:center
เขาเก่งเรื่องปลดล็อกและถูกล็อก

00:02:06.833 --> 00:02:10.666 align:center
เขาเคยเกลียดชีวิตตัวเอง
และตอนนี้มองว่าผมเป็นพ่อที่เขาไม่เคยมี

00:02:10.750 --> 00:02:13.750 align:center
ผมมองว่าเขาเป็นหมาซื่อสัตย์ของผม
ที่ผมพาไปเดินเล่นทุกวัน

00:02:13.833 --> 00:02:15.750 align:center
เราเป็นรักแรกพบของกันและกัน

00:02:15.833 --> 00:02:17.041 align:center
ดาเมียน

00:02:17.125 --> 00:02:18.416 align:center
ผู้ทำอาชีพเสริม

00:02:19.166 --> 00:02:23.041 align:center
วันปกติเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัย
วันว่างเป็นจอมวางแผนอาชญากรรม

00:02:23.833 --> 00:02:26.500 align:center
เหมือนอัจฉริยะทุกคน เขาค่อนข้างสะเพร่า

00:02:27.000 --> 00:02:28.000 align:center
บรูซ

00:02:28.083 --> 00:02:29.583 align:center
ชายสารพัดนึกของเรา

00:02:29.666 --> 00:02:33.333 align:center
เขาควบคุมได้ทุกอย่าง อาวุธ
เครนเคลื่อนที่และเครื่องตัดโลหะ

00:02:33.416 --> 00:02:36.750 align:center
คุณอาจเดาว่าสมองของเขามีแต่ขี้เลื่อย

00:02:39.166 --> 00:02:40.166 align:center
แต่คุณจะเดาผิด

00:02:54.208 --> 00:02:55.041 align:center
ขอบคุณ

00:02:55.125 --> 00:02:57.791 align:center
มาดูกัน คุณอันโตนิโอ วาลส์ครับ

00:03:02.958 --> 00:03:03.875 align:center
ครับ นั่นผมเอง

00:03:03.958 --> 00:03:07.125 align:center
นี่คือหมายจับ กรุณาตามผมมาด้วยครับ

00:03:13.000 --> 00:03:14.750 align:center
ข้อหาอะไรกันแน่ครับ

00:03:14.833 --> 00:03:18.208 align:center
ครอบครองมรดกทางประวัติศาสตร์
ลักลอบนำเข้าของโบราณ

00:03:18.291 --> 00:03:19.708 align:center
ปกปิดบัญชีทรัพย์สิน

00:03:19.791 --> 00:03:23.291 align:center
ข้อหาที่คุณโดนต้องโทษจำคุกนานกว่าเก้าปี

00:03:28.208 --> 00:03:29.833 align:center
พวกเขาไม่ใช่ตำรวจ

00:03:30.666 --> 00:03:31.666 align:center
มีบางอย่างผิดปกติ

00:03:36.500 --> 00:03:37.583 align:center
เปิดประตูด้วยครับ

00:03:58.666 --> 00:04:00.250 align:center
เปิดตู้นั่นด้วยครับ

00:04:01.083 --> 00:04:04.208 align:center
ขอโทษนะ ใช่ คุณนั่นแหละ
คุณไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม

00:04:07.458 --> 00:04:08.833 align:center
คุณก็เหมือนกัน

00:04:08.916 --> 00:04:10.333 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:04:10.916 --> 00:04:14.041 align:center
ให้ตายสิ เกิดอะไรขึ้นที่นี่

00:04:19.625 --> 00:04:21.416 align:center
ลองคิดภาพตัวเองอยู่ในห้องน้ำเรือนจำ

00:04:21.500 --> 00:04:26.041 align:center
เล่าเรื่องศิลปะอีทรัสคัน
ให้เพื่อนร่วมห้องขังฟัง ถือสบู่อยู่ในมือ…

00:04:28.333 --> 00:04:31.250 align:center
จะบอกข่าวดีให้
วันนี้คุณโชคดี ผมไม่ใช่เจ้าหน้าที่ตำรวจ

00:04:32.125 --> 00:04:36.375 align:center
ผมจะไม่แจ้งตำรวจ
เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน ผมจะเอาจอกนี่ไป

00:04:39.500 --> 00:04:40.916 align:center
นี่จะเป็นความลับระหว่างเรา

00:04:41.541 --> 00:04:43.375 align:center
ผมขอคุยกับหัวหน้าพวกคุณหน่อย

00:04:43.458 --> 00:04:44.791 align:center
- นั่งก่อนครับ
- อย่าแตะตัวผม

00:04:44.875 --> 00:04:47.958 align:center
ขอผมดูตราและหมายเลขตราด้วย
ใครเป็นคนคุม

00:04:48.041 --> 00:04:49.583 align:center
ใครเป็นคนโหวกเหวกโวยวาย

00:04:49.666 --> 00:04:50.875 align:center
นี่ ผมเอง

00:04:52.125 --> 00:04:55.000 align:center
พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ คุณไม่มีสิทธิ์เข้ามาในนี้

00:04:55.083 --> 00:04:57.708 align:center
ผมรู้จักสารวัตรโมรัน ผมจะไปคุยกับเขา

00:04:57.791 --> 00:05:02.041 align:center
ได้ เอาโทรศัพท์ออกมา
มาเปิดลำโพงคุยกับเขากัน

00:05:02.791 --> 00:05:03.791 align:center
แน่นอน

00:05:04.333 --> 00:05:05.791 align:center
วางมันลงบนโต๊ะสิครับ

00:05:07.166 --> 00:05:08.375 align:center
ผมจะปลดล็อกให้

00:05:19.375 --> 00:05:21.250 align:center
แย่หน่อยนะ ไม่มีสัญญาณ

00:05:21.750 --> 00:05:23.708 align:center
คุณอยากดูตราผมใช่ไหม

00:05:25.875 --> 00:05:28.250 align:center
นี่ไง เบเร็ตต้า เก้ามม.

00:05:28.333 --> 00:05:29.708 align:center
ส่วนนี่ตราอีกอัน

00:05:30.250 --> 00:05:32.250 align:center
พาราเบลลัม กระสุนแปดนัด

00:05:32.333 --> 00:05:34.458 align:center
คุณอยากดูตราอีกอันไหม

00:05:34.541 --> 00:05:36.625 align:center
ไม่ครับ ไม่จำเป็นครับ ท่าน

00:05:46.041 --> 00:05:50.541 align:center
ในสุสานเต็มไปด้วยพวกสมองทึบ
ที่เลือกรับบทพระเอกผิดวัน

00:05:50.625 --> 00:05:54.375 align:center
เผื่อว่าใครอยากแจ้งเรื่อง
งานเลี้ยงสังสรรค์ที่น่าตื่นเต้นนี้ให้ตำรวจรู้

00:05:54.458 --> 00:05:57.708 align:center
กรุณาแสดงบัตรประชาชนให้พวกเรา
รู้ที่อยู่บ้านของพวกคุณด้วยครับ

00:05:57.791 --> 00:05:59.041 align:center
เร็วเข้า

00:06:03.083 --> 00:06:04.750 align:center
ส่วนแกจะไปกับเรา

00:06:07.541 --> 00:06:10.416 align:center
- ตอนนี้แกจะเริ่มหัวหมุนแล้ว
- ไม่นะ

00:06:11.458 --> 00:06:14.125 align:center
รู้สึกถึงมันไหม ปมที่อยู่ในท้องของแก

00:06:14.208 --> 00:06:15.375 align:center
ปากแห้งผาก

00:06:15.458 --> 00:06:16.375 align:center
ครับ

00:06:16.458 --> 00:06:17.833 align:center
แกน่าจะคิดให้รอบคอบ

00:06:17.916 --> 00:06:20.875 align:center
ก่อนที่จะทำตัวเป็นฮีโร่กดหัวฉันต่อหน้าใคร

00:06:20.958 --> 00:06:22.125 align:center
- เมียเหรอ
- เปล่าครับ

00:06:23.041 --> 00:06:24.333 align:center
ไม่เหรอ ต่อหน้า…

00:06:26.083 --> 00:06:26.916 align:center
แฟนเหรอ

00:06:27.000 --> 00:06:30.333 align:center
ผมไม่ได้ตั้งใจจะขึ้นเสียงครับ ผมประหม่า

00:06:30.416 --> 00:06:32.250 align:center
- สาบานได้
- แกรู้จักเธอมานานแค่ไหน

00:06:33.208 --> 00:06:34.458 align:center
สองสามเดือนครับ

00:06:35.833 --> 00:06:38.333 align:center
รู้ตัวไหมว่าแกทำอะไรลงไป

00:06:39.625 --> 00:06:40.708 align:center
ไม่ครับ

00:06:40.791 --> 00:06:44.500 align:center
เรื่องดีที่สุดของความรัก
คือมันดึงเอาสิ่งที่ดีที่สุดในตัวเราออกมา

00:06:44.583 --> 00:06:47.958 align:center
แม้แต่ไอ้สวะอย่างแกก็ยังคุกเข่าอ้อนวอนฉัน

00:06:48.041 --> 00:06:50.625 align:center
เมื่อกี้แกยังทำตัวเป็นวีรบุรุษตะโกนใส่ฉันอยู่เลย

00:06:53.875 --> 00:06:56.291 align:center
แต่ความรักมีวันสิ้นสุด ไอ้โง่

00:07:02.458 --> 00:07:03.458 align:center
ความรักมีวันสิ้นสุด

00:07:07.041 --> 00:07:09.250 align:center
มันไม่คุ้มค่าให้แกเอาชีวิตมาทิ้งหรอก

00:07:34.041 --> 00:07:38.333 align:center
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับอัญมณีแห่งปารีส)

00:08:36.291 --> 00:08:37.958 align:center
(กรุณาอย่ารบกวน)

00:08:41.250 --> 00:08:43.083 align:center
เรามีสาวคนใหม่มาเข้าร่วมทีม

00:08:46.041 --> 00:08:48.833 align:center
คุณบอกว่าจะมีเราแค่ห้าคน
เธอจะทำอะไร คุณทำอะไรได้

00:08:48.916 --> 00:08:53.083 align:center
ไม่ได้ เธอมาที่นี่เพื่อดูและอยู่เงียบๆ
เหมือนเด็กฝึกงานขโมย

00:08:53.166 --> 00:08:56.000 align:center
เธอ… ขอโทษที เธอเลือกชื่ออะไรนะ

00:08:56.791 --> 00:08:57.833 align:center
คาเมรอน

00:08:57.916 --> 00:08:59.083 align:center
คาเมรอน

00:08:59.166 --> 00:09:03.333 align:center
เธอขับรถ ใช้ชีวิตถึงขีดสุด
เธอคืออะดรีนาลีนบริสุทธิ์

00:09:03.958 --> 00:09:06.500 align:center
แต่เธอไม่ได้มาที่นี่เพราะเรื่องนั้น

00:09:07.291 --> 00:09:09.541 align:center
เธอมาที่นี่เพราะบางอย่างที่เจ็บปวดยิ่งกว่า

00:09:10.458 --> 00:09:13.166 align:center
ช่วยไปนั่งกับเพื่อนร่วมงานคนใหม่ได้ไหม

00:09:15.125 --> 00:09:18.416 align:center
ทุกคนคงสงสัยว่า
เรามาทำอะไรในโรงแรมที่ปารีส

00:09:18.500 --> 00:09:21.625 align:center
เราจะมาทำอะไรในสถานที่
อันน่าทึ่งนี้นอกจากเพลิดเพลินไป…

00:09:21.708 --> 00:09:23.166 align:center
(อย่ามองมา)

00:09:31.291 --> 00:09:36.250 align:center
วันนี้เรามาที่โรงแรมนี้
เพื่อศึกษาการปล้นที่จะรุกฆาตทั่วทั้งยุโรป

00:09:36.333 --> 00:09:39.708 align:center
ทั้งหมดเริ่มขึ้นเมื่อสิบวันก่อนในมาดริด
ตอนที่เราขโมยมัน

00:09:40.291 --> 00:09:41.791 align:center
จอกสมัยศตวรรษที่สี่

00:09:41.875 --> 00:09:43.791 align:center
สมบัติแห่งศิลปะทางศาสนาของฝรั่งเศส

00:09:43.875 --> 00:09:45.833 align:center
มันมีมูลค่าสี่หมื่นยูโร

00:09:45.916 --> 00:09:49.625 align:center
แต่ตอนนี้เราจะทำให้มันมีมูลค่า 44 ล้าน

00:09:50.125 --> 00:09:51.000 align:center
ดาเมียน

00:09:59.125 --> 00:10:02.666 align:center
มันคือพาสปอร์ต
ที่จะเปิดทางให้เราขโมยอัญมณีมูลค่า 44 ล้าน

00:10:02.750 --> 00:10:05.041 align:center
นี่จะเป็นมายากลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา

00:10:05.125 --> 00:10:08.750 align:center
วิธีเปลี่ยนจอกนี่
ให้เป็น 63 เครื่องเพชรของราชวงศ์ยุโรป

00:10:08.833 --> 00:10:11.916 align:center
ที่กระจัดกระจายอยู่ 34 เมืองทั่วโลก

00:10:12.000 --> 00:10:15.750 align:center
ซูริค เวียนนา มิลาน เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก…

00:10:15.833 --> 00:10:19.458 align:center
จะขโมย 34 เมืองคงต้องใช้เวลาพักใหญ่

00:10:20.041 --> 00:10:21.833 align:center
โดยเฉพาะในบ่ายวันเดียว

00:10:21.916 --> 00:10:25.500 align:center
แต่ก่อนอื่น เราจะทำให้เครื่องสัมฤทธิ์นี่เก่าลง

00:10:25.583 --> 00:10:27.166 align:center
ด้วยอะลูมิเนียมคลอไรด์

00:10:40.791 --> 00:10:42.041 align:center
คุณพ่อตูโรซ์

00:10:42.125 --> 00:10:43.583 align:center
ผมศาสตราจารย์ซานตาน่า

00:10:43.666 --> 00:10:46.416 align:center
จากมหาวิทยาลัยโปลีเทคนิคซาลามังกา

00:10:46.500 --> 00:10:49.833 align:center
นี่ศาสตราจารย์วาซเกวซ
ผู้เชี่ยวชาญด้านศิลปะทางศาสนาของฝรั่งเศส

00:10:49.916 --> 00:10:53.333 align:center
ส่วนที่เหลือดูแล
เรื่องเรดาร์จับสัญญาณและการขุดค้น

00:10:53.416 --> 00:10:55.708 align:center
ยินดีที่ได้รู้จักครับ

00:10:55.791 --> 00:10:58.541 align:center
- คุณพูดภาษาสเปนได้เหรอ
- แม่ผมเป็นคนสเปน

00:10:58.625 --> 00:11:00.458 align:center
- เยี่ยมเลย
- ผมรู้ว่าพวกคุณเป็นใคร

00:11:00.541 --> 00:11:02.250 align:center
ผมหาข้อมูลคุณในอินเทอร์เน็ต

00:11:02.958 --> 00:11:05.875 align:center
เขาน่าจะเจอผลการค้นหากว่า 650 รายการ

00:11:05.958 --> 00:11:08.583 align:center
เรื่องผลงานทางโบราณคดีของเรา
ที่ฉันใส่ไปในอินเทอร์เน็ต

00:11:08.666 --> 00:11:11.666 align:center
การขุดค้น หนังสือที่ไม่ตีพิมพ์เพิ่ม
นิตยสารวิทยาศาสตร์

00:11:11.750 --> 00:11:13.000 align:center
การค้นพบ รางวัล…

00:11:14.083 --> 00:11:15.916 align:center
ตามผมมาสิครับ

00:11:16.000 --> 00:11:16.916 align:center
ด้วยความยินดีครับ

00:11:18.958 --> 00:11:22.541 align:center
อรุณสวัสดิ์ ทุกคน พวกคุณทำงานได้ดีมาก

00:11:22.625 --> 00:11:25.708 align:center
ช่วยออกไปก่อนสักพักได้ไหม

00:11:26.291 --> 00:11:30.375 align:center
เราช่วยฟื้นฟูอดีตนักโทษ
พวกเขาถูกปล่อยตัวให้ออกมาทำงาน

00:11:30.875 --> 00:11:34.875 align:center
เราเสนองานให้พวกเขาที่นี่
เพื่อทำให้พวกเขาได้รับโอกาสที่สอง

00:11:34.958 --> 00:11:36.375 align:center
ในสังคมได้ง่ายขึ้น

00:11:38.458 --> 00:11:39.500 align:center
เป็นเรื่องดีมากครับ

00:11:39.583 --> 00:11:41.375 align:center
ใช่ น่าเลื่อมใสด้วยครับ คุณพ่อ

00:11:42.833 --> 00:11:45.500 align:center
ในบันทึกของมหาวิหารซานติอาโก

00:11:45.583 --> 00:11:48.208 align:center
เราพบเอกสารเกี่ยวกับโบสถ์เก่าแก่

00:11:48.291 --> 00:11:49.625 align:center
ที่ตั้งอยู่ในจุดเดียวกันนี้

00:11:49.708 --> 00:11:54.375 align:center
ข้อมูลอ้างอิงนี้บันทึกโดยนักแสวงบุญ
และปรากฏขึ้นอีกครั้งในคัมภีร์เบเนดิกติน

00:11:54.458 --> 00:11:58.291 align:center
เราจะถาโถมเอกสารและภาษาละตินใส่
จนเขาไม่มีเวลาคิด

00:11:59.416 --> 00:12:01.625 align:center
และในคัมภีร์แซงต์ มาร์ติน เดส์ ชองส์

00:12:01.708 --> 00:12:05.125 align:center
ตรงนี้เขียนเอาไว้ว่า
"แอ็กนุสดี กี โทลลิส เปกกาตา มุนดิ"

00:12:08.875 --> 00:12:10.125 align:center
ผมไม่เข้าใจ

00:12:10.208 --> 00:12:12.541 align:center
คัมภีร์นี้มาจากศตวรรษที่ห้า

00:12:12.625 --> 00:12:15.708 align:center
แต่โบสถ์ของผมสร้างขึ้นในปี 1240

00:12:16.541 --> 00:12:19.625 align:center
ถ้าการค้นพบของเราถูกต้อง
โบสถ์ที่เก่าแก่ที่สุดในปารีส

00:12:19.708 --> 00:12:22.125 align:center
จะไม่ใช่มหาวิหารแซ็ง แฌร์แม็ง เด เพร…

00:12:23.041 --> 00:12:25.000 align:center
แต่เป็นโบสถ์ที่คุณกำลังยืนเหยียบอยู่

00:12:25.083 --> 00:12:29.041 align:center
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อบาทหลวง
ที่รักโบสถ์ของเขาได้ยินว่า

00:12:29.125 --> 00:12:32.541 align:center
อาจมีสมบัติที่ตีราคาไม่ได้อยู่ใต้เท้าของเขา

00:12:33.583 --> 00:12:35.333 align:center
เขาจะหื่นเป็นหมาติดสัดไง

00:12:44.666 --> 00:12:48.916 align:center
ไหนๆ คุณก็เอาเรดาร์จับสัญญาณมาแล้ว
ทำไมเราไม่ลงไปที่ห้องใต้ดินกันดูก่อนล่ะ

00:12:49.000 --> 00:12:50.250 align:center
พวกคุณคิดว่าไง

00:13:17.750 --> 00:13:18.750 align:center
เดี๋ยวก่อน

00:13:22.041 --> 00:13:24.166 align:center
เรดาร์ตรวจเจอรากฐานค่ะ

00:13:24.708 --> 00:13:27.416 align:center
ประเด็นคือไม่ว่าคนเราจะพยายามแค่ไหน

00:13:27.500 --> 00:13:30.333 align:center
พวกเขาก็ไม่มีทาง
ทำความเข้าใจสิ่งที่อยู่บนหน้าจอเรดาร์ได้

00:13:30.416 --> 00:13:32.250 align:center
อยู่ใต้ดินประมาณห้าเมตรค่ะ

00:13:32.333 --> 00:13:33.833 align:center
คุณพ่อตูโรซ์จะมองเรา

00:13:33.916 --> 00:13:36.541 align:center
หาเบาะแสเพื่อทำความเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น

00:13:36.625 --> 00:13:39.625 align:center
เขาจะเห็นแววตาเป็นประกายของเรา
อารมณ์ที่กักเก็บเอาไว้

00:13:40.541 --> 00:13:43.250 align:center
เขาจะรู้สึกเหมือนได้เป็นสักขีพยาน
ช่วงเวลาแห่งประวัติศาสตร์

00:13:43.333 --> 00:13:45.041 align:center
พวกมันดูเหมือนหินแอชลาร์

00:13:45.916 --> 00:13:47.958 align:center
อาจเป็นซุ้มโค้งครึ่งวงกลม

00:13:48.625 --> 00:13:51.375 align:center
และทันทีที่เขาเริ่มสัมผัสได้ถึงชัยชนะ

00:13:54.000 --> 00:13:55.125 align:center
เราจะดับฝันเขา

00:13:56.083 --> 00:13:57.041 align:center
มันยังไม่ชัดเจน

00:13:57.625 --> 00:13:59.333 align:center
อะไรไม่ชัดเจน

00:13:59.416 --> 00:14:03.166 align:center
แค่เพราะเรดาร์ตรวจเจอชิ้นส่วน
ไม่ได้แปลว่ามีอะไรอยู่ที่นั่น

00:14:03.250 --> 00:14:05.958 align:center
เราต้องการหลักฐานเพิ่มเติมเพื่อทำการขุดค้น

00:14:06.041 --> 00:14:09.291 align:center
เราต้องทำให้เขาศรัทธาในตัวเราอย่างแรงกล้า

00:14:09.375 --> 00:14:13.541 align:center
เราจัดฉากการขุดค้นทางประวัติศาสตร์
จากความตื่นเต้นของเขาอย่างเดียวไม่ได้

00:14:13.625 --> 00:14:15.750 align:center
เราต้องการบางอย่างที่จับต้องได้

00:14:17.750 --> 00:14:21.083 align:center
ทำไมเราถึงต้องจัดฉาก
การขุดค้นทางโบราณคดีในห้องใต้ดินด้วย

00:14:21.166 --> 00:14:25.041 align:center
เพราะห้องใต้ดินนี้มีทางเข้าลับๆ

00:14:25.125 --> 00:14:27.208 align:center
ไปยังสุสานใต้ดินปารีสไง

00:14:27.291 --> 00:14:29.958 align:center
อุโมงค์ยาว 300 กิโลเมตร
ลึกลงไปใต้ดิน 20 เมตร

00:14:30.041 --> 00:14:32.208 align:center
ทำให้เราเข้าถึงทุกมุมเมืองได้

00:14:34.416 --> 00:14:35.250 align:center
เรา

00:14:36.291 --> 00:14:39.625 align:center
ต้องไปให้ถึง…

00:14:43.166 --> 00:14:44.208 align:center
จุดนี้

00:14:45.125 --> 00:14:46.625 align:center
สี่สิบห้าเมตรจากห้องใต้ดิน

00:14:46.708 --> 00:14:50.916 align:center
ที่ซึ่งทุกครอบครัวชนชั้นสูงในยุโรป
จะส่งเครื่องเพชรของพวกเขา

00:14:51.000 --> 00:14:53.166 align:center
มาให้ลุงเบอร์ลินเอากลับบ้าน

00:14:53.250 --> 00:14:55.666 align:center
แล้วมีอะไรอยู่ในนั้น ตู้นิรภัยธนาคารเหรอ

00:14:55.750 --> 00:14:56.916 align:center
- ไม่ใช่
- พิพิธภัณฑ์เหรอ

00:14:57.000 --> 00:14:58.166 align:center
ไม่ใช่

00:14:59.083 --> 00:15:02.208 align:center
หนึ่งในสถาบันประมูลชั้นนำของปารีส

00:15:04.500 --> 00:15:06.125 align:center
มีปัญหาแค่ข้อเดียวเท่านั้น

00:15:06.625 --> 00:15:07.458 align:center
ปัญหาเหรอ

00:15:07.541 --> 00:15:09.958 align:center
เครื่องเพชรจะไม่ถูกส่งไปพร้อมกัน

00:15:10.041 --> 00:15:13.250 align:center
พวกมันจะค่อยๆ ทยอยมาจาก 34 เมือง

00:15:13.333 --> 00:15:16.708 align:center
เดี๋ยว แล้วเราจะขโมยมัน
ในบ่ายวันเดียวได้ยังไง

00:15:17.458 --> 00:15:21.125 align:center
ด้วยการหาวันส่งของครั้งสุดท้ายไง
นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่

00:15:22.000 --> 00:15:23.333 align:center
ในโรงแรมนี้

00:15:23.916 --> 00:15:27.708 align:center
ผู้บริหารสถาบันประมูล
คุณโปลิญักพักอยู่ฝั่งตรงข้าม

00:15:28.291 --> 00:15:30.750 align:center
เขาเป็นคนเดียวที่รู้เวลาและวันที่ที่แน่นอน

00:15:34.333 --> 00:15:36.791 align:center
- อยากลองผมทรงใหม่ไหม
- ไม่เป็นไร ขอบใจ

00:15:36.875 --> 00:15:38.000 align:center
- แน่ใจเหรอ
- แน่ใจ

00:15:40.291 --> 00:15:42.416 align:center
เราต้องแต่งองค์ทรงเครื่องจริงๆ เหรอ

00:15:42.500 --> 00:15:46.250 align:center
เคย์ล่า โจรหลายคนมีนิสัยโง่ๆ ในการแต่งตัว

00:15:46.333 --> 00:15:48.125 align:center
ให้เหมือนโจรหรือใส่ชุดสบายๆ

00:15:48.708 --> 00:15:51.333 align:center
อย่างคนที่ใส่กางเกงวอร์มเวลาขึ้นเครื่องบิน

00:15:51.416 --> 00:15:56.791 align:center
แต่ถ้าเธอวางแผนจะเปิดกุญแจประตู
ในย่านหรูของปารีส

00:15:56.875 --> 00:15:58.916 align:center
เธอต้องใส่ชุดงานกาลา

00:16:00.041 --> 00:16:01.250 align:center
เห็นด้วยไหม

00:16:04.000 --> 00:16:07.250 align:center
และถ้ามีเค้กก้อนนี้
ใครที่ไหนจะคิดว่าเธอเป็นโจร

00:16:14.875 --> 00:16:16.208 align:center
จะผูกโบหูกระต่ายเหรอ

00:16:18.875 --> 00:16:22.416 align:center
รอย สิ่งที่ฉันกำลังจะพูด
อาจทำให้นายประหลาดใจ

00:16:22.500 --> 00:16:25.166 align:center
มีบางเส้นที่นายข้ามไปไม่ได้
แม้กระทั่งในเรื่องความรัก

00:16:25.916 --> 00:16:30.500 align:center
ฉันเห็นนายใช้สายตาลูกหมามองไปที่คาเมรอน

00:16:31.000 --> 00:16:32.916 align:center
เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้น

00:16:33.625 --> 00:16:35.708 align:center
เธอมองมาที่ผม ผมมองไปทางอื่น

00:16:35.791 --> 00:16:39.583 align:center
เยี่ยม ถ้าเธอมองนายแล้วนายมองไปทางอื่น
หมายความว่านายเข้าใจแล้ว

00:16:42.875 --> 00:16:47.583 align:center
ชีวิตของผู้หญิงคนนั้นมีแต่ดราม่า
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาเหมาะจะพูดเรื่องนี้

00:16:47.666 --> 00:16:51.541 align:center
แต่หนึ่งในนั้นคือ
เธอเข้ารับการรักษาที่หอผู้ป่วยจิตเวช

00:16:52.750 --> 00:16:57.083 align:center
ฉันไม่ได้มีภาพลักษณ์ของพ่อที่ดี
เพราะงั้นนายจะเป็นคนทำมัน

00:16:57.166 --> 00:16:58.875 align:center
ฉันอยากให้นายดูแลเธอ

00:16:59.541 --> 00:17:01.583 align:center
แต่อย่ามองรอยสักเธอ

00:17:01.666 --> 00:17:05.458 align:center
และรักษาระยะห่างที่เหมาะสมและให้เกียรติ

00:17:06.333 --> 00:17:08.458 align:center
เข้าใจใช่ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร

00:17:11.458 --> 00:17:12.833 align:center
เข้าใจครับ

00:17:12.916 --> 00:17:14.166 align:center
เยี่ยม

00:17:20.166 --> 00:17:23.166 align:center
ทุกคนฟังทางนี้ พวกเขากำลังออกจากบ้าน

00:17:23.250 --> 00:17:25.208 align:center
เราต้องรีบ

00:17:26.125 --> 00:17:28.458 align:center
บรูซ ตามไป เผื่อพวกเขาเปลี่ยนใจกลับมา

00:17:38.250 --> 00:17:39.625 align:center
เกร็งกันเกินไปหรือเปล่า

00:17:39.708 --> 00:17:41.833 align:center
พวกเธอเป็นคู่รักที่กำลังจะไปงานปาร์ตี้

00:17:41.916 --> 00:17:43.500 align:center
ไม่ใช่งานศพนะ

00:18:00.583 --> 00:18:02.708 align:center
เธอโน้มตัวมาหาฉัน ฉันเอื้อมไม่ถึง

00:18:02.791 --> 00:18:04.916 align:center
ฉันบังนายอยู่ มีคู่รักกำลังมาทางนี้

00:18:08.166 --> 00:18:09.375 align:center
ฉันเอื้อมไม่ถึง

00:18:10.958 --> 00:18:14.000 align:center
ฉันพยายามเอากุญแจดอกบางๆ
ไขเข้าไปในรู 11 มม. อยู่นะ

00:18:16.375 --> 00:18:19.291 align:center
- ทำบ้าอะไรของเธอ
- ดูซิว่าตอนนี้เอื้อมถึงไหม

00:18:28.708 --> 00:18:29.958 align:center
ประตูเปิดแล้ว

00:18:30.041 --> 00:18:31.666 align:center
เคย์ล่า ถึงตาเธอแล้ว

00:18:50.541 --> 00:18:51.875 align:center
เคลียร์บันไดด้วย รอย

00:19:08.000 --> 00:19:09.083 align:center
มีล็อกสามตัว

00:19:26.166 --> 00:19:28.250 align:center
ระวังด้วย เพื่อนบ้านกำลังเข้ามาทางประตูหน้า

00:19:31.375 --> 00:19:32.208 align:center
เร็วเข้า

00:19:32.291 --> 00:19:33.333 align:center
นี่

00:19:38.125 --> 00:19:39.083 align:center
เรียบร้อย

00:19:39.791 --> 00:19:40.791 align:center
หนึ่ง

00:20:03.208 --> 00:20:04.250 align:center
สอง

00:20:09.916 --> 00:20:11.416 align:center
คาเมรอน

00:20:20.875 --> 00:20:21.958 align:center
หก ห้า เจ็ด แปด

00:20:22.541 --> 00:20:23.583 align:center
เปิดได้

00:21:04.041 --> 00:21:05.541 align:center
ได้สัญญาณไหม

00:21:05.625 --> 00:21:06.875 align:center
ได้แล้ว

00:21:08.750 --> 00:21:10.708 align:center
โอเค ฉันล่ะ

00:21:10.791 --> 00:21:11.625 align:center
ได้แล้ว

00:21:11.708 --> 00:21:12.708 align:center
โอเค

00:22:01.583 --> 00:22:03.583 align:center
ทั้ง 12 ตัวทำงานแล้ว ทุกคนออกไปได้

00:22:03.666 --> 00:22:04.666 align:center
เราพร้อมแล้ว

00:22:10.291 --> 00:22:11.125 align:center
ซ่อน

00:22:13.708 --> 00:22:15.541 align:center
บ้าเอ๊ย มีคนมา

00:22:18.333 --> 00:22:19.375 align:center
สัญญาณเตือน เคย์ล่า

00:22:39.583 --> 00:22:40.875 align:center
ไปกันเถอะ ไมโล

00:22:40.958 --> 00:22:45.166 align:center
ไปหาเควนตินกัน เควนติน แกอยู่ไหน

00:23:05.541 --> 00:23:06.666 align:center
เย็นไว้

00:23:13.375 --> 00:23:17.291 align:center
อยู่นี่เอง อยากเล่นเหรอ เจ้าหนูจอมซน

00:23:17.791 --> 00:23:20.333 align:center
มาเถอะ ไปกันเถอะ ไมโล

00:23:21.541 --> 00:23:22.583 align:center
ออกไป

00:23:22.666 --> 00:23:24.666 align:center
มานี่สิ มาเถอะ ไปกัน

00:23:29.208 --> 00:23:30.916 align:center
มานี่

00:23:31.000 --> 00:23:32.208 align:center
มานี่สิ

00:23:32.291 --> 00:23:35.958 align:center
มานี่สิ ไม่เอาน่า ไมโล

00:23:36.041 --> 00:23:37.125 align:center
ไปกันเถอะ

00:24:08.041 --> 00:24:09.041 align:center
เขาไปแล้ว

00:24:21.916 --> 00:24:24.125 align:center
นั่นมันรองเท้าบูตอะไร ทหารเสือเหรอ

00:24:30.208 --> 00:24:32.708 align:center
โอเค เขาออกไปข้างนอกแล้ว
พวกเธอออกมาได้

00:24:46.000 --> 00:24:47.708 align:center
- คุยกันหน่อยได้ไหม
- ได้ เข้ามาสิ

00:24:47.791 --> 00:24:49.291 align:center
ไม่ ฉันขออยู่ตรงนี้ดีกว่า

00:24:50.166 --> 00:24:51.250 align:center
ฉันฟังอยู่

00:24:51.333 --> 00:24:53.500 align:center
ฉันอยากพูดเรื่องนี้ก่อนหน้านี้ แต่เราติดไมค์อยู่

00:24:53.583 --> 00:24:57.291 align:center
ตอนที่ฉันกำลังไขกุญแจอะพาร์ตเมนต์
แล้วเธอจับก้นฉัน

00:24:57.375 --> 00:24:58.708 align:center
เธอล้ำเส้น

00:24:58.791 --> 00:25:01.583 align:center
ฉันไม่ถือสา ฉันไม่ได้มีปัญหาอะไรกับเธอ

00:25:01.666 --> 00:25:04.666 align:center
ฉันแค่อยากให้เรารักษาความสัมพันธ์แบบมืออาชีพ

00:25:04.750 --> 00:25:07.500 align:center
นั่นแหละมืออาชีพ ฉันช่วยนายเปิดล็อก

00:25:07.583 --> 00:25:10.125 align:center
แต่ไม่ต้องห่วง ฉันเข้าใจแล้ว ลาก่อน

00:25:11.791 --> 00:25:15.083 align:center
ฉันเห็นเธอในกระจกด้วย
เธอมองฉันเปลี่ยนเสื้อผ้า

00:25:15.166 --> 00:25:17.208 align:center
มันแปลกมาก ว่าไหม

00:25:17.708 --> 00:25:20.041 align:center
ฉันเก็บภาพทะลึ่งเอาไว้ในสมอง

00:25:20.625 --> 00:25:22.500 align:center
บางครั้งฉันจะตื่นขึ้นมากลางดึก

00:25:23.291 --> 00:25:24.333 align:center
และช่วยตัวเอง

00:25:25.500 --> 00:25:27.208 align:center
เพื่อกลับไปนอนต่อ

00:25:27.708 --> 00:25:29.500 align:center
มียาสมุนไพรรักษานะ

00:25:29.583 --> 00:25:30.666 align:center
จริงเหรอ

00:25:30.750 --> 00:25:32.333 align:center
ฉันหมายถึงอาการนอนไม่หลับ

00:25:32.916 --> 00:25:34.583 align:center
เยี่ยม รับทราบ

00:25:35.208 --> 00:25:36.500 align:center
มีอะไรอีกไหม

00:25:36.583 --> 00:25:38.750 align:center
ฉันไม่อยากให้มีการเข้าใจผิด

00:25:39.875 --> 00:25:41.125 align:center
เข้าใจผิดเหรอ

00:25:42.166 --> 00:25:47.375 align:center
อย่างเช่นความสัมพันธ์หรือพยายาม
จะมีความสัมพันธ์ หรือสันนิษฐานว่าอาจเป็นไปได้

00:25:47.458 --> 00:25:48.416 align:center
อ๋อ

00:25:48.916 --> 00:25:50.875 align:center
ความสัมพันธ์ครั้งล่าสุดของฉัน…

00:25:51.666 --> 00:25:52.875 align:center
คือครั้งแรก

00:25:52.958 --> 00:25:54.666 align:center
ตั้งแต่นั้นมาสิ่งเดียวที่ฉันมองเห็นในผู้ชาย

00:25:54.750 --> 00:25:57.333 align:center
เวลาที่ทำความรู้จักกันคือวันหมดอายุของเขา

00:25:57.916 --> 00:25:59.666 align:center
ตรงนี้ที่หน้าผาก

00:26:00.166 --> 00:26:01.583 align:center
วันที่ 25 ตุลาคม

00:26:01.666 --> 00:26:04.791 align:center
เพราะงั้นไม่ต้องกังวลไป ฉันไม่เข้าใจผิดแน่

00:26:04.875 --> 00:26:07.041 align:center
- งั้นเราก็ชัดเจนแล้ว
- เราชัดเจนแล้ว

00:26:07.541 --> 00:26:09.916 align:center
ทำไมนายไม่ลงไปดื่มนมปั่นที่ล็อบบี้ล่ะ

00:26:10.000 --> 00:26:12.625 align:center
ใส่แว่นแฮร์รี่ พอตเตอร์นี่แล้วดูเจนโลกดีนะ

00:26:17.166 --> 00:26:18.208 align:center
ของปลอมสินะ

00:26:18.291 --> 00:26:20.083 align:center
มันทำให้ฉันดูเท่

00:26:20.583 --> 00:26:22.666 align:center
- เบอร์ลินให้มันกับฉัน
- อ๋อ เบอร์ลิน

00:26:22.750 --> 00:26:26.083 align:center
เราเป็นเพื่อนกันมาสักพักแล้ว
ฉันเป็นคนสั่งการรองจากเขา

00:26:26.166 --> 00:26:27.958 align:center
นายทำทุกอย่างที่เขาสั่งหรือเปล่า

00:26:28.041 --> 00:26:30.625 align:center
เขาบอกให้นายมาเคลียร์กับฉันเหรอ

00:26:30.708 --> 00:26:32.458 align:center
เชื่อฟังดีจัง

00:26:32.541 --> 00:26:36.208 align:center
เขาขอให้ฉันทำอีกอย่าง
เขาขอให้ฉันเป็นพี่เลี้ยงเธอ

00:26:36.958 --> 00:26:39.916 align:center
เพราะเธอดูเอาแน่เอานอนไม่ได้

00:26:42.666 --> 00:26:44.916 align:center
เพราะงั้นทำตัวดีๆ ตกลงไหม

00:26:45.791 --> 00:26:47.291 align:center
ไม่งั้นอดกินนมปั่น

00:26:52.958 --> 00:26:55.166 align:center
ราตรีสวัสดิ์ คุณรองหัวหน้า

00:27:31.041 --> 00:27:32.083 align:center
มีอะไรอัปเดตไหม

00:27:34.250 --> 00:27:36.500 align:center
พวกเขาหลับอยู่ ทำไมนายยังไม่นอน

00:27:37.000 --> 00:27:38.083 align:center
ฉันนอนไม่หลับ

00:27:41.208 --> 00:27:42.750 align:center
ได้ข่าวจากเธอหรือยัง

00:27:42.833 --> 00:27:45.666 align:center
ที่อยู่ทนายกับเลขบัญชีของเธอ

00:27:48.541 --> 00:27:52.125 align:center
การหย่าครั้งที่สามยากกว่าครั้งแรก

00:27:52.208 --> 00:27:53.708 align:center
แต่มองโลกในแง่ดีไว้

00:27:53.791 --> 00:27:56.708 align:center
บางทีมันอาจต้องจบลงเพราะมันไม่ดี

00:27:56.791 --> 00:27:59.000 align:center
ฉันอยู่กับภรรยามา 24 ปี

00:27:59.833 --> 00:28:02.541 align:center
ฉันต้องทนกับความสัมพันธ์แย่ๆ สองครั้ง
ก่อนจะเจอเธอ

00:28:02.625 --> 00:28:06.416 align:center
- นายต้องรอรักแท้ของนาย
- ได้โปรด อย่าพูดแบบนั้น

00:28:06.500 --> 00:28:09.125 align:center
"รักแท้" เป็นแค่นิทานปรัมปรา

00:28:09.875 --> 00:28:12.291 align:center
ฉันไม่อยากปลุกนายให้ตื่นจากฝันหรอกนะแต่…

00:28:13.083 --> 00:28:14.375 align:center
ความรักมีวันจืดจาง

00:28:15.125 --> 00:28:17.583 align:center
มันมีเหตุผลแค่ตอนเริ่มต้น

00:28:17.666 --> 00:28:19.708 align:center
ตอนที่ทุกอย่างงดงามก็เท่านั้น

00:28:19.791 --> 00:28:22.083 align:center
ตอนที่ทุกบทเพลงเกี่ยวกับเธอ

00:28:22.166 --> 00:28:26.958 align:center
ตอนที่เราเล่าทุกอย่างให้เธอฟังระหว่างมื้อค่ำ

00:28:27.041 --> 00:28:29.291 align:center
และหยุดยิ้มไม่ได้

00:28:29.958 --> 00:28:34.125 align:center
ไม่ ความรักคือสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้นต่างหาก

00:28:34.208 --> 00:28:35.916 align:center
ตอนที่เวทมนตร์เสื่อมคลาย

00:28:36.000 --> 00:28:39.833 align:center
ตอนที่เรานั่งเงียบๆ ระหว่างมื้อค่ำได้
เพราะเรารู้สึกสงบสุข

00:28:39.916 --> 00:28:42.166 align:center
เราอ่านความคิดของกันและกันได้เพียงแค่มองตา

00:28:42.250 --> 00:28:44.583 align:center
นายจะรักใครสักคนได้ยังไงถ้านายไม่รู้จักเธอ

00:28:44.666 --> 00:28:46.916 align:center
ฉันไม่รู้จักภรรยาคนที่สามดีขนาดนั้น

00:28:48.625 --> 00:28:51.458 align:center
แต่ดาเมียน การแต่งงาน
ครั้งที่สามของฉันมันแย่มาก

00:28:51.541 --> 00:28:53.166 align:center
ฉันไม่ทุกข์ระทมเพราะมันหรอก

00:28:53.250 --> 00:28:57.083 align:center
ฉันพาเรามาปารีสเพื่อจะได้
มีความสุขกับการเป็นโสด

00:28:57.166 --> 00:28:58.375 align:center
แต่แล้ว…

00:29:00.041 --> 00:29:05.166 align:center
มันก็น่าเศร้าที่ต้องนอนคนเดียวบนเตียงกว้างๆ

00:29:05.666 --> 00:29:08.083 align:center
ไม่มีแผนและ…

00:29:08.583 --> 00:29:11.083 align:center
ไม่มีใคร…

00:29:12.875 --> 00:29:15.125 align:center
ให้คิดถึง

00:29:16.708 --> 00:29:18.208 align:center
ให้หมกมุ่น

00:29:25.916 --> 00:29:27.916 align:center
พลังแห่งรัก

00:29:31.458 --> 00:29:32.916 align:center
นั่นแหละที่ฉันคิดถึง

00:29:37.833 --> 00:29:39.708 align:center
ไปนอนเถอะ ฉันจะอยู่นี่เอง

00:29:40.458 --> 00:29:42.291 align:center
ฉันจะไปงีบบนเตียงนาย

00:29:42.375 --> 00:29:45.125 align:center
- ทำไมต้องเตียงฉัน
- มันผิดตรงไหน

00:29:45.208 --> 00:29:48.458 align:center
ผิดที่มนุษย์ไม่เคยหยุดขับสารพิษไง

00:29:48.541 --> 00:29:50.708 align:center
ขี้หู ผิวหนัง กลิ่นกาย เหงื่อ

00:29:50.791 --> 00:29:53.208 align:center
- เส้นผม
- ไม่ยักรู้ว่านายจุกจิกขนาดนี้

00:29:53.291 --> 00:29:56.291 align:center
นายอยากสลับกันนอน
บนผ้าปูสกปรกๆ ในโรงแรมห้าดาวหรือไง

00:29:56.375 --> 00:29:59.541 align:center
ช่างเถอะ ฉันจะไปนอน
สักสองสามชั่วโมงแล้วกลับมา

00:30:39.708 --> 00:30:41.333 align:center
(หนังสือรวมบทกวี - วินิเชียส)

00:30:44.000 --> 00:30:45.958 align:center
(วาเนสซา พาราดิส)

00:32:43.958 --> 00:32:47.875 align:center
และตอนนี้ฉันอยากให้ทุกคน
ฟังเพื่อนฉันร้องเพลงค่ะ

00:32:49.375 --> 00:32:50.208 align:center
คามิลล์

00:32:52.458 --> 00:32:54.166 align:center
ส่งกีตาร์ให้เธอ

00:33:48.666 --> 00:33:49.666 align:center
นั่นหมาฉันค่ะ

00:35:14.583 --> 00:35:16.000 align:center
และในตอนนั้น

00:35:17.458 --> 00:35:19.458 align:center
หลังจากหลายคืนที่ข่มตานอนไม่หลับ

00:35:23.666 --> 00:35:24.666 align:center
ผมก็หลับลง

00:35:37.750 --> 00:35:38.958 align:center
มากดมันลงไปเถอะ

00:35:40.083 --> 00:35:42.041 align:center
โอเค ส่งค้อนยางมา

00:35:54.375 --> 00:35:56.416 align:center
- ทำอะไรน่ะ
- ไม่มีอะไร

00:36:04.208 --> 00:36:05.041 align:center
ฉันเห็นนะ

00:36:06.958 --> 00:36:09.125 align:center
เธอไม่ชอบเวลาคนอื่นมองก้นเหรอ

00:36:09.208 --> 00:36:12.083 align:center
ไม่ ก็ไม่เชิง มันทำให้ฉันขยะแขยง

00:36:12.166 --> 00:36:15.791 align:center
ฉันชอบให้คนมองเวลาถอดเสื้อผ้าที่ชายหาด

00:36:15.875 --> 00:36:16.833 align:center
ไม่น่าขยะแขยงสักนิด

00:36:17.666 --> 00:36:18.708 align:center
รู้ไหมอะไรน่าขยะแขยง

00:36:18.791 --> 00:36:22.625 align:center
เวลาที่ถอดเสื้อออก
แล้วพุงขนอุยย้อยลงมาปิดเข็มขัดต่างหาก

00:36:24.083 --> 00:36:26.416 align:center
ฉันจะบอกความลับให้

00:36:26.500 --> 00:36:29.875 align:center
ทุกครั้งที่ออกจากบ้าน ฉันจะทาน้ำมัน

00:36:29.958 --> 00:36:33.375 align:center
เวลาที่ถอดเสื้อออกที่ชายหาด มันจะได้เป็นเงา

00:36:34.125 --> 00:36:36.625 align:center
ว้าว พนันได้เลยว่านายทำคะแนนได้

00:36:36.708 --> 00:36:38.750 align:center
งั้นเธอก็ไม่ชอบจ้ำจี้ด้วยสินะ

00:36:39.833 --> 00:36:43.500 align:center
นายถามฉันอย่างกับ
มันเป็นงานอดิเรกอย่างนั้นแหละ

00:36:43.583 --> 00:36:45.416 align:center
อย่างไปตกปลาหรือตีเทนนิสหรือไง

00:36:45.500 --> 00:36:49.333 align:center
มาดูกัน ไม่ว่าเธอจะชอบหรือไม่ชอบ

00:36:49.833 --> 00:36:51.708 align:center
ส่วนตัวแล้วฉันชอบจ้ำจี้

00:36:51.791 --> 00:36:54.833 align:center
โดยเฉพาะสองสามครั้งแรกเวลาที่เรา… ยังไงดี

00:36:54.916 --> 00:36:57.500 align:center
ค้นพบสิ่งเล็กๆ น้อยๆ

00:36:59.666 --> 00:37:01.625 align:center
หมายความว่ายังไงที่ว่า "สิ่งเล็กๆ"

00:37:01.708 --> 00:37:06.458 align:center
ฉันจินตนาการเวลาเจอผู้หญิง มันเลี่ยงไม่ได้

00:37:06.541 --> 00:37:10.041 align:center
นั่นคือตอนที่เราเห็นว่าเธอทาเล็บเท้าสีอะไร

00:37:10.125 --> 00:37:13.000 align:center
เธอใส่กางเกงในแบบไหน
เธอโกนน้องสาวหรือเปล่า

00:37:14.041 --> 00:37:16.541 align:center
ผู้ชายแบบนายเป็นสายพันธุ์อันตราย

00:37:16.625 --> 00:37:19.875 align:center
ไม่สังเกตเหรอว่าไม่มีใครเล่นมุก
หรือแซวกันอีกแล้ว

00:37:19.958 --> 00:37:23.916 align:center
ไม่มีใครพูดว่า "ก้นสวยจังเลยนะจ๊ะ" อีกแล้ว

00:37:24.000 --> 00:37:27.333 align:center
โอเค ฉันจะไม่พูดอะไรอีก รูดซิปปากเลย

00:37:32.916 --> 00:37:33.916 align:center
เสร็จแล้ว

00:37:35.333 --> 00:37:37.291 align:center
นายเคยคิดแบบนั้นกับฉันไหม

00:37:37.375 --> 00:37:41.416 align:center
อย่างที่ฉันบอก ทุกครั้งที่เจอผู้หญิง
ฉันจะจินตนาการถึงสิ่งต่างๆ

00:37:41.500 --> 00:37:44.291 align:center
แล้วนายจินตนาการอะไรเกี่ยวกับฉัน

00:37:44.791 --> 00:37:48.916 align:center
กางเกงในผ้าฝ้ายสีขาว
ดูสปอร์ตนิดๆ และไม่โกน

00:37:49.541 --> 00:37:50.916 align:center
พอได้แล้ว หยุดเลย

00:37:51.000 --> 00:37:53.500 align:center
ทำไม ฉันพูดอะไรผิดเหรอ

00:37:53.583 --> 00:37:56.500 align:center
จะรกรุงรังหน่อยก็ไม่เสียหายหรอก
แบบนั้นฉันก็ชอบ

00:37:56.583 --> 00:37:58.416 align:center
นายพูดแต่เรื่องแบบนั้น

00:37:58.500 --> 00:38:00.875 align:center
เรื่องเซ็กซ์ เรื่องขนกับชุดชั้นใน

00:38:00.958 --> 00:38:03.958 align:center
เราไม่มีวันเข้าใจกันหรอก
นายเป็นคนตื้นเขิน ใส่หมวกซะ

00:38:07.666 --> 00:38:09.125 align:center
- ฝังเสร็จหรือยัง
- เสร็จแล้ว

00:38:09.208 --> 00:38:14.208 align:center
ดี รอย คาเมรอน เราจะทำเครื่องหมายตรงนี้
ให้เหมือนว่าเราขุดไปแล้ว

00:38:23.875 --> 00:38:25.833 align:center
อรุณสวัสดิ์ ทุกคน ดาเมียน

00:38:28.708 --> 00:38:30.708 align:center
นี่มันเที่ยงแล้ว หายไปไหนมา

00:38:30.791 --> 00:38:33.208 align:center
ฉันตื่นสาย

00:38:33.291 --> 00:38:35.166 align:center
เมื่อคืนฉันเจอผู้หญิงคนนึง

00:38:36.125 --> 00:38:40.041 align:center
ในบาร์ที่เต็มไปด้วยควัน
และผู้คนที่ไม่อยากกลับบ้าน

00:38:40.125 --> 00:38:43.041 align:center
เธอขึ้นเวทีกับหมาแล้วร้องเพลง

00:38:43.125 --> 00:38:46.791 align:center
ฉันอยากอยู่ที่นั่นตลอดไป ฉันอยากเป็นหมาตัวนั้น

00:38:46.875 --> 00:38:49.541 align:center
ช่วยอะไรฉันหน่อย นายต้องไปกับฉัน

00:38:49.625 --> 00:38:51.916 align:center
- ไปกับนายเหรอ
- ใช่ ไปคุยกับเธอ

00:38:52.000 --> 00:38:55.166 align:center
นายรู้จักช่วงเวลาที่ทึ่งในตัวใครคนหนึ่งมาก

00:38:55.250 --> 00:38:58.166 align:center
จนอยากรู้ทุกอย่างไหม
เธอเป็นใคร พูดจายังไง…

00:38:59.416 --> 00:39:00.708 align:center
เสียงหัวเราะของเธอ

00:39:00.791 --> 00:39:03.375 align:center
นายน่าจะได้เห็นเธอหัวเราะ

00:39:03.458 --> 00:39:04.666 align:center
มันสดใสที่สุด

00:39:05.708 --> 00:39:08.333 align:center
เมื่อคืนฉันกลับไปที่ห้อง แต่นายไม่อยู่แล้ว

00:39:09.291 --> 00:39:12.458 align:center
คุณนายโปลิญักก็ไม่อยู่บ้านเหมือนกัน
กล้อง 12 ตัวจับภาพเธอไม่ได้

00:39:12.541 --> 00:39:15.875 align:center
ฉันอดสงสัยไม่ได้ ฉันรู้ว่ามันอาจฟังดูบ้า

00:39:15.958 --> 00:39:18.958 align:center
แต่ผู้หญิงที่น่าทึ่งคนนั้น
เป็นเมียของโปลิญักหรือเปล่า

00:39:19.041 --> 00:39:22.000 align:center
ใช่ แล้วมันเกี่ยวอะไรกันด้วย

00:39:23.125 --> 00:39:27.791 align:center
เรากำลังเล่นใหญ่ที่นี่
เราจัดฉากการขุดค้นทางโบราณคดี

00:39:27.875 --> 00:39:31.958 align:center
เราจะเอาเสาค้ำยัน เครื่องเจาะหิน
รถดันดินเข้าไปหาผู้ชายคนนั้น

00:39:32.041 --> 00:39:34.291 align:center
แต่นายขอให้ฉันออกไปดื่มกาแฟกับนาย

00:39:34.375 --> 00:39:36.500 align:center
และเมียของคนที่เรากำลังจะปล้นเนี่ยนะ

00:39:39.958 --> 00:39:40.791 align:center
นายพูดถูก

00:39:40.875 --> 00:39:45.333 align:center
ฉันแค่อยากเจอใครสักคนมาก
จนเอาแผนของเรามาเสี่ยง…

00:39:46.000 --> 00:39:47.500 align:center
ฉันทำให้ทุกคนต้องเสี่ยง

00:39:47.583 --> 00:39:51.291 align:center
อันเดรส มีผู้หญิงสี่พันล้านคนบนโลก

00:39:51.375 --> 00:39:52.875 align:center
อย่าทำให้เรื่องยุ่งยาก

00:39:52.958 --> 00:39:55.208 align:center
กับเมียของคนที่เรากำลังจะปล้นเลย

00:39:55.958 --> 00:39:57.208 align:center
บาทหลวงกำลังมา

00:40:01.750 --> 00:40:03.916 align:center
ดอกเตอร์ มีบางอย่างที่นี่ครับ

00:40:04.833 --> 00:40:06.000 align:center
สัญญาณชัดมาก

00:40:12.541 --> 00:40:14.041 align:center
ดูเหมือนจะเป็นเครื่องสัมฤทธิ์ค่ะ

00:40:34.000 --> 00:40:35.125 align:center
มันคือจอก

00:40:36.875 --> 00:40:39.375 align:center
เหมือนจะเป็นศิลปะไบแซนไทน์ใช่ไหม

00:40:42.083 --> 00:40:44.250 align:center
เราต้องการเวลาขุดค้นเพิ่มเติม

00:40:44.333 --> 00:40:48.000 align:center
อย่างน้อยสามสัปดาห์
เราต้องเอาเครื่องจักรเข้ามาด้วย

00:40:48.083 --> 00:40:51.625 align:center
ผมจะขอใบอนุญาตใช้ถนน คุณจะได้จอดรถตู้ได้

00:41:02.833 --> 00:41:04.750 align:center
เรามารออะไรที่นี่กันแน่

00:41:07.583 --> 00:41:11.166 align:center
นายเคยเห็นผู้หญิงบนรถไฟใต้ดินหรือบนรถไฟ

00:41:11.250 --> 00:41:13.791 align:center
แล้วรู้สึกว่าอยากรู้จักเธอมากขึ้นไหม

00:41:13.875 --> 00:41:14.875 align:center
ครับ แน่นอน

00:41:14.958 --> 00:41:18.375 align:center
มันเกิดขึ้นกับฉันเมื่อคืนในบาร์นั่น

00:41:18.458 --> 00:41:21.250 align:center
ฉันกำลังรอให้เธอกลับมา เราจะได้เริ่มพูดคุยกัน

00:41:21.333 --> 00:41:23.541 align:center
สองนาที ตกลงไหม สองนาที ไม่เกินนั้น

00:41:24.125 --> 00:41:28.291 align:center
สองนาทีเหรอ สักชั่วโมงน่าจะดีกว่า
ดื่มกาแฟหน่อย ทำความรู้จักกัน

00:41:28.375 --> 00:41:30.583 align:center
สองนาทีคือกุญแจสำคัญ

00:41:31.500 --> 00:41:34.708 align:center
เวลาที่ลุ่มหลงผู้หญิง เราจะหมกมุ่น

00:41:34.791 --> 00:41:38.125 align:center
เมื่อเราหมกมุ่น เราก็จบเห่ เราเปราะบาง

00:41:38.208 --> 00:41:41.875 align:center
เราจะกลายเป็นแค่
ผู้ชายสมองกลวงน่าขนลุกอีกคน

00:41:41.958 --> 00:41:45.208 align:center
ที่เข้าใกล้เธอ พยายามทำให้เธอหัวเราะ
และอ้อนวอนขอเธอออกเดต

00:41:45.291 --> 00:41:46.708 align:center
นั่นไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง

00:41:46.791 --> 00:41:48.000 align:center
แล้วอย่างไหนถูก

00:41:48.083 --> 00:41:52.666 align:center
ทำตามกลยุทธ์ทางทหาร
ลาดตระเวน โจมตี หลบหนี

00:41:54.125 --> 00:41:56.333 align:center
เข้าหาเธอ คุยกันสั้นๆ

00:41:56.416 --> 00:41:58.083 align:center
แล้วจากมา

00:41:58.833 --> 00:42:02.500 align:center
ทำให้เธอประทับใจด้วยการเป็นผู้ชายคนแรก

00:42:02.583 --> 00:42:05.458 align:center
ในรอบหลายปีที่คิดถึงเรื่องอื่น
นอกจากการร่วมรักกับเธอ

00:42:05.541 --> 00:42:07.958 align:center
เข้าใจแล้ว กลยุทธ์ฉลาดแฮะ

00:42:09.208 --> 00:42:11.041 align:center
นั่น เธอมาแล้ว

00:42:22.583 --> 00:42:26.583 align:center
เข้ามาทักฉันเหมือนฉันเป็นเพื่อนเก่า
ที่ไม่ได้เจอกันมาหลายปี

00:42:26.666 --> 00:42:29.000 align:center
สองนาทีเป๊ะๆ นะ รอย ห้ามเกินนั้น

00:42:29.083 --> 00:42:30.708 align:center
หนังสือ เอาหนังสือมา

00:42:37.083 --> 00:42:38.208 align:center
ขอบคุณค่ะ บาสเตียน

00:42:38.708 --> 00:42:41.333 align:center
รับครัวซองต์กับน้ำส้มไหมครับ

00:42:41.416 --> 00:42:43.000 align:center
- ค่ะ เยี่ยมเลย
- ได้ครับ

00:42:43.083 --> 00:42:43.916 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:42:49.000 --> 00:42:50.208 align:center
อรุณสวัสดิ์ครับ

00:42:50.291 --> 00:42:52.625 align:center
- รับอะไรดีครับ
- กาแฟโอแล

00:42:52.708 --> 00:42:53.916 align:center
- ได้เลยครับ
- ขอบคุณ

00:43:01.583 --> 00:43:04.416 align:center
ขอโทษครับ คุณคือคามิลล์ใช่ไหม

00:43:04.500 --> 00:43:06.625 align:center
ค่ะ เราเคยเจอกันเหรอ

00:43:06.708 --> 00:43:07.541 align:center
ไม่เคยครับ

00:43:08.708 --> 00:43:11.250 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ผมมาพักร้อนที่ปารีส

00:43:11.333 --> 00:43:12.958 align:center
ผมชื่อซีโมน

00:43:13.041 --> 00:43:18.041 align:center
เมื่อคืนผมมีความสุขมากที่ได้ฟังคุณร้องเพลง

00:43:18.958 --> 00:43:19.958 align:center
ผมประทับใจมาก

00:43:21.666 --> 00:43:22.541 align:center
ฉันพูดภาษาสเปนได้

00:43:23.291 --> 00:43:26.500 align:center
ที่จริงฉันเป็นคนเม็กซิกันค่ะ คามีล่า

00:43:27.458 --> 00:43:31.833 align:center
แต่คนฝรั่งเศสเรียกฉันว่าคามิลล์
ฉันอยู่ปารีสมาแปดปีแล้ว

00:43:33.166 --> 00:43:37.458 align:center
ขอบคุณที่ชมนะคะ
แต่ฉันไม่ใช่นักร้องหรืออะไรแบบนั้นหรอก

00:43:41.500 --> 00:43:43.000 align:center
(สรวงสวรรค์ - ชาร์ลส์ ดูปองด์)

00:43:43.083 --> 00:43:44.125 align:center
คุณชอบดูปองด์เหรอ

00:43:45.625 --> 00:43:48.041 align:center
อย่าบอกผมนะว่าคุณก็ชอบเขาด้วย ขอบคุณครับ

00:43:48.125 --> 00:43:50.500 align:center
ฉันว่าหนังสือเขาอ่านยากนิดหน่อย

00:43:50.583 --> 00:43:51.625 align:center
เขาน่าเบื่อ

00:43:53.375 --> 00:43:54.208 align:center
ใช่ไหม

00:43:54.291 --> 00:43:58.083 align:center
ผมเอามาด้วยจะได้อ่านให้จบซะที
แต่ถ้าโชคดี ผมคงทำมันหายซะก่อน

00:44:01.500 --> 00:44:04.791 align:center
- เมื่อวานคุณน่าจะมาทักฉัน
- ผมไม่อยากรบกวนคุณ

00:44:05.958 --> 00:44:09.000 align:center
ตอนที่คุณร้องเพลง ผมหยุดคิด…

00:44:09.083 --> 00:44:12.000 align:center
ผมหยุดสงสัยไม่ได้เลยว่า
เพลย์ลิสต์เพลงของคุณเป็นยังไง

00:44:12.083 --> 00:44:15.000 align:center
ผมคิดได้ 20, 30 เพลงที่คุณน่าจะใส่เข้าไป

00:44:15.916 --> 00:44:19.541 align:center
ฉันไม่ได้ใช้สปอติฟายหรอกค่ะ
แต่ฉันมีแผ่นเสียงสองสามแผ่น

00:44:20.458 --> 00:44:22.375 align:center
ลองดูสิ มาดูกันว่าคุณจะทายถูกไหม

00:44:23.166 --> 00:44:25.083 align:center
ผมจะไม่บอกแค่หนึ่ง แต่ให้ถึงสองเลยแล้วกัน

00:44:26.083 --> 00:44:30.291 align:center
ถ้าผมทายถูก คุณต้องพาผมไปที่ที่คุณคิดว่าพิเศษ

00:44:33.000 --> 00:44:34.125 align:center
ผมจะเริ่มด้วยตัว "วอ"

00:44:35.791 --> 00:44:37.000 align:center
วาเนสซา พาราดิส

00:44:38.375 --> 00:44:39.791 align:center
กับวินิเชียส เดอ โมเรส

00:44:40.458 --> 00:44:42.375 align:center
เก่งมาก คุณทายถูกทั้งสองคนเลย

00:44:43.958 --> 00:44:46.166 align:center
ผมจะบอกข่าวดีให้แล้วกัน

00:44:46.250 --> 00:44:49.833 align:center
ไม่ต้องพาผมไปไหนหรอก ผมนัดเพื่อนที่ไม่ได้…

00:44:49.916 --> 00:44:51.666 align:center
ดูสิ เขามานั่นแล้ว

00:44:58.000 --> 00:45:00.208 align:center
ไม่เจอกันนานเลย เป็นไงบ้าง

00:45:00.708 --> 00:45:01.791 align:center
ไม่ได้เจอนานเลยนะ

00:45:03.916 --> 00:45:05.625 align:center
- เป็นยังไงบ้าง
- เยี่ยม

00:45:07.125 --> 00:45:09.416 align:center
ผมจะแวะมาอีกวันหลัง

00:45:09.500 --> 00:45:11.791 align:center
หวังว่าจะมีโอกาสได้ฟังคุณร้องเพลงอีกนะ

00:45:11.875 --> 00:45:13.791 align:center
ฟังดูดีค่ะ อองชองเต

00:45:13.875 --> 00:45:15.416 align:center
- อองชองเต
- ขอให้สนุกกับปารีส

00:45:15.500 --> 00:45:17.166 align:center
ขอบคุณครับ ผมรักปารีส

00:45:21.375 --> 00:45:23.625 align:center
นิ่งไว้ ทางนี้ เยี่ยม มานี่

00:45:24.166 --> 00:45:26.625 align:center
เราจะนั่งตรงนี้ ตกลงไหม

00:45:27.416 --> 00:45:29.375 align:center
ข้างประตู

00:45:30.000 --> 00:45:33.125 align:center
เราจะได้ดูว่าพืชที่หว่านไปหวังผลได้ไหม

00:45:35.791 --> 00:45:37.041 align:center
เราจะรู้ได้ยังไง

00:45:37.125 --> 00:45:38.333 align:center
ง่ายๆ

00:45:38.416 --> 00:45:41.083 align:center
ถ้าเธอมองหรือยิ้มให้เราตอนออกไป

00:45:41.791 --> 00:45:42.958 align:center
เราก็ทำสำเร็จ

00:45:43.625 --> 00:45:45.208 align:center
พวก อย่ามองเธอสิ

00:45:46.416 --> 00:45:50.000 align:center
- พูดกับฉันสิ รอย ย่านายเป็นไงบ้าง
- ย่าผมเหรอ

00:45:50.083 --> 00:45:53.000 align:center
เธอมาแล้ว เร็วเข้า พูดมาๆ

00:45:53.083 --> 00:45:56.750 align:center
ท่านอยู่บ้าน สบายดี ไม่เปลี่ยนไปมากเท่าไร

00:45:56.833 --> 00:45:58.666 align:center
ทุกครั้งที่ไปเยี่ยม ท่านจะ…

00:46:06.041 --> 00:46:06.875 align:center
ให้ตายสิ

00:46:07.833 --> 00:46:11.291 align:center
เกิดอะไรขึ้น เธอไม่มองเราด้วยซ้ำ

00:46:12.666 --> 00:46:17.208 align:center
ผมแน่ใจว่าคุณรู้เรื่องนี้แล้ว
แต่ผู้หญิงคนนั้นคือภรรยาของคุณโปลิญัก

00:46:17.291 --> 00:46:20.000 align:center
นั่นอาจเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นก็ได้ เธอแต่งงานแล้ว

00:46:20.083 --> 00:46:23.583 align:center
ไม่ บางทีฉันอาจจะไม่ใส่ใจเธอมากพอ

00:46:23.666 --> 00:46:27.416 align:center
ฉันไม่ได้ตกหลุมรักเธออย่างบ้าคลั่ง
เหมือนผู้ชายคนอื่นๆ

00:46:28.041 --> 00:46:31.708 align:center
เธออาจจะคิดไปเอง
เธอคิดว่าเราเป็นคู่รักร่วมเพศ

00:46:32.791 --> 00:46:37.291 align:center
เธอเห็นนายร้องเพลงและเต้นอยู่ที่ประตู
นายทำตัวเหมือนเห็นมาดอนน่า

00:46:37.375 --> 00:46:40.125 align:center
คุณบอกให้ผมทำเหมือนเราไม่ได้เจอกันมาสักพัก

00:46:40.208 --> 00:46:42.416 align:center
แล้วจูบสามครั้งนั่นมันอะไร

00:46:42.500 --> 00:46:43.875 align:center
คนที่นี่เขาทำกันแบบนี้

00:46:43.958 --> 00:46:48.375 align:center
นายเป็นคนฝรั่งเศสเหรอ ฉันเป็นฝรั่งเศสหรือไง
คนสเปนสองคนจูบกันมันโคตรพิลึก

00:46:50.041 --> 00:46:52.500 align:center
- ใช่
- เราได้ผลพลูโทเนียมมาแทน

00:46:53.125 --> 00:46:54.958 align:center
เราเพิ่งระเบิดความสัมพันธ์นี้ทิ้ง

00:46:55.666 --> 00:46:58.208 align:center
คุณครับ คุณลืมหนังสือไว้ที่บาร์

00:47:01.791 --> 00:47:03.583 align:center
ฉันดูเหมือนว่าชอบดูปองด์หรือไง

00:47:13.666 --> 00:47:17.250 align:center
คาเมรอน ทำเครื่องหมายอุโมงค์ไว้
บางคนก็ไม่รอดออกไปจากที่นี่

00:47:30.791 --> 00:47:34.583 align:center
(ศพจากสุสานผู้บริสุทธิ์อันศักดิ์สิทธิ์
เก็บรักษาเมื่อเมษายน 1786)

00:47:46.000 --> 00:47:47.041 align:center
ทางนั้น

00:48:06.458 --> 00:48:07.541 align:center
ทางนั้นเหรอ

00:48:08.083 --> 00:48:09.083 align:center
ไม่ใช่

00:48:11.083 --> 00:48:12.083 align:center
ทางนั้น

00:48:40.916 --> 00:48:41.791 align:center
มัน…

00:48:43.041 --> 00:48:45.708 align:center
อยู่ตรงนี้

00:48:45.791 --> 00:48:49.083 align:center
เราจะขุดอุโมงค์ยาว 14 เมตร
ไล่ระดับ 27 องศา

00:48:49.166 --> 00:48:52.916 align:center
เพื่อเข้าถึงกำแพงกันดิน
ในชั้นใต้ดินของสถาบันประมูล

00:49:00.458 --> 00:49:03.583 align:center
เราต้องขุดตามทิศทางของเลเซอร์เสมอ

00:49:11.041 --> 00:49:12.333 align:center
(ดูรานขึ้นพูดที่ซอร์บอนน์)

00:49:13.583 --> 00:49:14.416 align:center
สวัสดี

00:49:14.500 --> 00:49:16.583 align:center
ฉันจะไปถึงช้านะ ที่รัก

00:49:16.666 --> 00:49:21.083 align:center
หยิบเสื้อผ้าฉันแล้วเอาลงมาข้างล่าง
ไม่งั้นเราจะไปคอนเสิร์ตสาย

00:49:21.166 --> 00:49:22.166 align:center
คอนเสิร์ตอะไร

00:49:23.333 --> 00:49:26.125 align:center
ที่โอเปร่าไง ฉันบอกคุณเมื่อสามวันก่อน

00:49:26.208 --> 00:49:27.208 align:center
ขอโทษนะ คามิลล์

00:49:27.291 --> 00:49:30.625 align:center
ผมลืมไปเลย ผมจะไปกินมื้อค่ำ
ที่สถานทูตอิตาลีในอีก 30 นาที

00:49:30.708 --> 00:49:33.250 align:center
มันสำคัญสำหรับฉันนะ เพื่อนฉันจะแสดงที่นั่น

00:49:35.333 --> 00:49:37.416 align:center
ท่านครับ สรวงสวรรค์ฝรั่งเศสมีปัญหาแล้ว

00:49:37.500 --> 00:49:39.833 align:center
เขาลืมว่าพวกเขาจะไปโอเปร่ากัน เธอโกรธ

00:49:40.916 --> 00:49:42.583 align:center
ฉันไม่เคยขออะไรคุณเลยนะ

00:49:42.666 --> 00:49:44.041 align:center
คุณไปไหนฉันก็ไปด้วยตลอด

00:49:44.125 --> 00:49:47.125 align:center
ผมเปลี่ยนระเบียบการตอนนี้ไม่ได้แล้ว ที่รัก

00:49:47.750 --> 00:49:49.708 align:center
คุณน่าจะเตือนผมเมื่อเช้านี้

00:49:49.791 --> 00:49:52.750 align:center
ตอนนี้ฉันต้องเตือนนัดที่คุณสัญญากับฉันด้วยเหรอ

00:49:53.791 --> 00:49:56.416 align:center
ช่างมันเถอะ ฉันจะไปคอนเสิร์ตคนเดียว

00:49:57.541 --> 00:50:00.291 align:center
เขาอยากให้เธอเตือนนัดของเขาเหรอ เจ้างั่ง

00:50:04.750 --> 00:50:06.583 align:center
ทักซิโด้ของฉัน ฉันต้องการทักซิโด้

00:50:06.666 --> 00:50:07.791 align:center
คุณจะไปไหน

00:50:07.875 --> 00:50:08.833 align:center
ไปดูโอเปร่า

00:50:11.375 --> 00:50:13.916 align:center
ใช้น้ำยาขัดเงาขัดรองเท้าฉันที ไปกันเถอะ

00:50:35.458 --> 00:50:36.708 align:center
ศาสตราจารย์วาซเกซ

00:50:38.291 --> 00:50:39.291 align:center
ครับ คุณพ่อ

00:50:40.791 --> 00:50:45.083 align:center
ผมเอาเครื่องดื่มกับของกินมาให้

00:50:45.166 --> 00:50:47.000 align:center
ไม่จำเป็นหรอกครับ

00:50:47.083 --> 00:50:50.541 align:center
คือว่า ผมมีเรื่องอยากจะขอร้องด้วย

00:50:52.250 --> 00:50:54.208 align:center
ผมขอยืมจอกหน่อยได้ไหม

00:50:55.250 --> 00:50:57.875 align:center
จอกเหรอ ทำไมครับ

00:50:58.375 --> 00:51:03.375 align:center
ผมกำลังจะเดินทางไปสเปน
และตั้งใจจะไปแวะที่มหาวิทยาลัยของคุณ

00:51:03.458 --> 00:51:06.458 align:center
เพื่อเอามันไปให้คณบดีดู

00:51:07.083 --> 00:51:11.291 align:center
เราจะไม่บอกข่าวการขุดค้น
จนกว่าจะมีความคืบหน้ามากกว่านี้

00:51:11.375 --> 00:51:14.708 align:center
เรามีเหตุผลของเรา
แต่เพื่อความปลอดภัยเป็นหลักครับ

00:51:16.250 --> 00:51:17.833 align:center
แต่คณบดีต้องรู้

00:51:18.458 --> 00:51:19.541 align:center
แบบนั้นถึงจะยุติธรรม

00:51:19.625 --> 00:51:22.875 align:center
เขาจะไม่รู้ได้ยังไงว่า
เราเจอจอกสมัยศตวรรษที่สี่

00:51:22.958 --> 00:51:25.833 align:center
และอาจจะเจอโบสถ์ที่เก่าแก่ที่สุดในปารีสที่นี่

00:51:25.916 --> 00:51:27.708 align:center
ตอนนี้ยังไม่ใช่เวลาที่เหมาะสมครับ คุณพ่อ

00:51:30.125 --> 00:51:33.416 align:center
ผมเข้าใจว่าคุณอยากเป็นคนบอกข่าวกับเขา

00:51:33.500 --> 00:51:36.875 align:center
แต่นี่คือโบสถ์ของผม
และผมจะเป็นคนบอกเขาเอง

00:51:38.125 --> 00:51:39.791 align:center
จอกอยู่ที่ไหน นั่นไง

00:51:54.375 --> 00:51:57.541 align:center
ทำไมเขาถึงเอาจอกไปด้วยไม่ได้

00:52:04.708 --> 00:52:06.208 align:center
นี่คือโบสถ์ของเขา

00:52:08.541 --> 00:52:09.708 align:center
นี่คือจอกของเขา

00:52:12.000 --> 00:52:13.208 align:center
เขาจะเอามันไป

00:52:15.000 --> 00:52:17.416 align:center
(ระวังหมาดุ)

00:52:20.708 --> 00:52:22.666 align:center
ขอบคุณครับ ศาสตราจารย์

00:52:22.750 --> 00:52:27.208 align:center
ผมจะไปเก็บกระเป๋า
เที่ยวบินผมออกตอนสองทุ่มครึ่ง

00:52:27.833 --> 00:52:28.750 align:center
ลาก่อน

00:52:36.750 --> 00:52:38.500 align:center
- ดาเมียน
- บาทหลวงเอาจอกไป

00:52:38.583 --> 00:52:42.625 align:center
เขาจะเอามันผ่านด่านศุลกากร
แล้วเอาไปให้คณบดีดู

00:52:42.708 --> 00:52:46.041 align:center
ใน 12 ชั่วโมง เราจะถูกกระชากหน้ากาก
และตำรวจจะมาที่นี่

00:52:56.625 --> 00:53:01.208 align:center
การทำงานหนัก อดหลับอดนอน และความสุข
ในการวางแผนการปล้นนี้ตลอดหลายเดือน

00:53:01.291 --> 00:53:04.083 align:center
จะสลายเป็นอากาศธาตุ
เพราะความทะนงตัวของบาทหลวง

00:53:04.166 --> 00:53:07.291 align:center
ผมต้องเป็นคนเตือนเขาว่าอัตตาคือบาปต้น

00:53:07.375 --> 00:53:10.541 align:center
และเขาต้องตกนรกเพื่อชดใช้ที่หลงลืมมัน

00:53:10.625 --> 00:53:14.250 align:center
แต่เธออยู่ฝั่งตรงข้าม
เธอไม่รู้ตัวว่ากำลังรอผมอยู่

00:53:14.333 --> 00:53:18.083 align:center
และเราอาจจะเขียนเรื่องราวความรัก
ที่งดงามที่สุดในโลกร่วมกันได้

00:53:18.583 --> 00:53:21.000 align:center
ดาวเคราะห์เรียงตัวกันเพื่อหยิบยื่นโอกาสให้เรา

00:53:21.083 --> 00:53:23.916 align:center
ได้ไปดูโอเปร่าด้วยกัน

00:53:24.000 --> 00:53:25.375 align:center
นั่นคือสิ่งที่ทำให้ผมลังเล

00:53:25.458 --> 00:53:28.458 align:center
การเลือกระหว่างสองสิ่งที่ทำให้โลกหมุนได้

00:53:28.541 --> 00:53:30.416 align:center
เงินหรือความรัก

00:53:46.041 --> 00:53:47.208 align:center
ฟังนะ รอย

00:53:47.291 --> 00:53:49.500 align:center
เราต้องขัดขวางไม่ให้เขาเอาจอกไป

00:53:49.583 --> 00:53:51.833 align:center
ทำทุกวิถีทางให้ได้มันคืนมา

00:53:51.916 --> 00:53:54.833 align:center
ฉันไม่สนว่านายต้องแขวนคอเขา
ในห้องน้ำสนามบินหรือเปล่า

00:53:54.916 --> 00:53:56.958 align:center
อย่ากลับมาโดยไม่มีมัน

00:54:02.166 --> 00:54:04.208 align:center
ใครจะสนว่ารักจะสิ้นสุดหรือจืดจาง

00:54:05.416 --> 00:54:07.666 align:center
มันคือเหตุผลเดียวที่ผมมีชีวิตอยู่

00:54:14.958 --> 00:54:16.083 align:center
คามิลล์

00:54:17.333 --> 00:54:18.166 align:center
คามิลล์

00:54:20.625 --> 00:54:23.583 align:center
(ทรชนคนปล้นโลก
เบอร์ลินกับอัญมณีแห่งปารีส)

