WEBVTT

00:21.083 --> 00:23.708
รักษาจังหวะไว้นะ สาวๆ ไปต่อ

00:48.416 --> 00:49.541
อะไรเนี่ย ไม่นะ

00:50.125 --> 00:51.416
ออกัสต์!

00:51.500 --> 00:53.833
ออกัสต์ ทำอะไรของเธอน่ะ!

00:53.916 --> 00:55.583
อีโรคจิต!

00:55.666 --> 00:58.875
ตื่นย่ะ ลูน่า
เธอด่าคนอื่นว่าโรคจิตไม่ได้แล้ว

00:58.958 --> 01:01.750
ก็เธอเล่นโยนของของฉันออกนอกหน้าต่าง!

01:01.833 --> 01:04.125
ไม่ให้เรียกโรคจิตจะให้เรียกอะไรยะ!

01:04.208 --> 01:06.791
เธอแอบถ่ายคลิปฉันตอนฉันหลับ

01:06.875 --> 01:09.125
ก็จะได้รู้ไงว่าเธอกรนดังแค่ไหน

01:09.208 --> 01:11.208
เธอเป็นโรคหยุดหายใจขณะหลับแน่ๆ

01:11.291 --> 01:16.333
คงไม่แย่ไปกว่าที่เธอทิ้งผ้าอนามัยแดงเถือก
ในถังขยะไม่มีฝาของเราหรอก

01:16.416 --> 01:20.500
ห้องเรากลิ่นแม่งยังกะแซนด์วิชอิตาเลียน!

01:20.583 --> 01:21.750
ออกัสต์!

01:23.041 --> 01:24.791
อย่าโยนหม้อทอดไร้น้ำมันนะ!

01:24.875 --> 01:26.500
เธอใช้มันบ่อยกว่าฉันอีก

01:26.583 --> 01:28.125
แถมไม่เคยขออีกด้วย!

01:28.208 --> 01:29.458
อย่านะ!

01:29.541 --> 01:32.041
ผมมาส่งชิโปต์เล่ให้สตีฟครับ

01:32.125 --> 01:33.208
โอ๊ย!

01:35.375 --> 01:38.666
สาวๆ ไปที่ห้องครูเดี๋ยวนี้

01:40.375 --> 01:43.375
รูมเมท

01:43.458 --> 01:45.416
ให้ตายสิ เธอมันน่ารังเกียจจริงๆ

01:45.500 --> 01:46.875
ส่วนเธอก็นังขยะเปียก

01:46.958 --> 01:49.125
เธอมันอีดอกที่ชอบเรียกร้องความสนใจ

01:49.208 --> 01:50.958
ย้ายออกไปเลยนะ!

01:51.041 --> 01:51.875
พอได้แล้ว!

01:52.833 --> 01:56.208
สาวๆ ตอนที่พวกเธอ
ย้ายเข้ามาอยู่ด้วยกันตอนต้นปี

01:56.291 --> 01:58.916
ตัวติดกันเป็นตังเมเลย จำได้ไหม

01:59.000 --> 02:03.000
สนิทกัน ไปเที่ยวกัน หัวเราะกัน ปาร์ตี้กัน

02:03.083 --> 02:05.375
โอเค แต่นั่นก่อนที่ฉันจะรู้ว่านางนิสัยเสีย

02:05.458 --> 02:09.125
- เธอไม่มีข้อดีเลยสักนิด
- โอ้ พระเจ้า

02:09.208 --> 02:11.250
สาวๆ นี่เพิ่งเดือนตุลาคม

02:11.333 --> 02:13.500
ยังจะต้องอยู่ด้วยกันอีกทั้งปี โอเคนะ

02:13.583 --> 02:17.291
ถ้าหาทางอยู่ร่วมกันในห้องเล็กๆ นั่นไม่ได้

02:17.375 --> 02:20.833
สถานการณ์จะยิ่งบานปลายจนเละตุ้มเป๊ะ

02:20.916 --> 02:23.875
- จะแย่กว่านี้ได้ไงคะ นี่ก็นรกแล้ว
- ไม่มีแย่ไปกว่านี้แล้ว

02:23.958 --> 02:26.000
- อีนี่น่าลำใยมาก "นี่คือนรก"
- นี่คือนรก

02:26.083 --> 02:27.916
เราก็อยู่ในนรกกันทั้งคู่นั่นแหละ!

02:28.000 --> 02:29.833
พระเจ้า เชื่อครูสิ

02:33.291 --> 02:35.416
- ครูเคยเห็นมาแล้ว
- ฉันเกลียดเธอ

02:35.500 --> 02:37.583
- หุบปากนะ
- หุบปากนะ

02:37.666 --> 02:40.125
มันแย่กว่านี้ได้อีกเยอะ

02:40.208 --> 02:42.833
- หุบปากไปเลย!
- เธอแหละหุบปากไปเลย!

02:45.250 --> 02:48.375
เรื่องทั้งหมดเริ่มจากนักเรียนคนหนึ่งที่…

02:49.541 --> 02:52.583
จะบรรยายเธอยังไงดี
ในขณะที่ยังคงความเป็นมืออาชีพ

02:53.875 --> 02:57.666
เธอเป็นคนขยัน แต่ก็แอบขี้ขลาด

02:58.166 --> 03:03.791
ได้เวลาต้อนรับนักเรียนดีเด่นของเรา
รีเบคก้า แอนเดอร์สัน

03:09.291 --> 03:11.291
เดี๋ยว นั่นไม่ใช่เธอ

03:12.625 --> 03:13.500
คนนี้ต่างหาก

03:13.583 --> 03:16.166
คุณคงไม่คิดว่าเธอเป็นนักเรียนดีเด่นหรอกใช่ไหม

03:16.250 --> 03:19.416
คือเดวอนเป็นคนฉลาด
และผู้คนก็มีความสุขที่ได้เจอเธอ

03:19.500 --> 03:23.083
แต่ถ้าเธอไม่อยู่ ก็ไม่มีใครสังเกตเห็น

03:23.666 --> 03:27.500
สำหรับฉัน โรงเรียนมีอะไรมากกว่าการเรียน
การแข่งฟุตบอล

03:27.583 --> 03:30.333
และแน่นอน อาหารกลางวันที่ทุกคนเกลียด

03:30.416 --> 03:32.958
อย่าง ทำไมต้องเบเกิลทาโก้

03:34.875 --> 03:36.166
ไปไกลๆ เลย

03:37.458 --> 03:42.125
สิ่งที่ฉันจะจำได้มากที่สุด
คือเพื่อนๆ ที่ฉันได้พบที่นี่

03:42.208 --> 03:45.375
เพื่อนๆ ที่ฉันจะรักไปตลอดชีวิต

03:45.458 --> 03:49.916
ฉันขออ้างคำพูดของนักพูดที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในยุคของเรา

03:50.000 --> 03:55.125
"ฉันโชคดีแค่ไหนที่มีบางสิ่ง
ที่ทำให้การบอกลาเป็นเรื่องยากยิ่งนัก"

03:56.333 --> 03:57.416
และนั่นคือ

03:58.541 --> 03:59.791
คำพูดของวินนี่เดอะพูห์

04:08.583 --> 04:11.000
แม่เห็นลูกแล้ว ไงจ๊ะ ลูกรัก!

04:11.083 --> 04:12.625
- ลูกเก่งที่สุดเลย
- สวัสดีค่ะ

04:12.708 --> 04:14.958
อยากถ่ายรูปกับเพื่อนคนไหนไหมจ๊ะ เราถ่ายให้

04:15.041 --> 04:16.875
ไม่ค่ะ หนูถ่ายเยอะแล้วก่อนเริ่มพิธี

04:16.958 --> 04:19.875
- โอเค
- แน่ใจนะ สแนปแชทของเธอดูเหงาๆ

04:19.958 --> 04:21.541
- น่ารักดีออก
- ใช่

04:21.625 --> 04:24.333
- รูปนี้ แล้วรูปสุดท้ายก็แบบ…
- ก็คล้ายๆ กัน

04:24.416 --> 04:25.333
- เก็บไปเลย
- ก็ได้

04:25.416 --> 04:27.416
เราดูดีมากเลยตอนนี้

04:27.500 --> 04:29.666
หนูเห็นเพื่อนๆ แล้ว

04:29.750 --> 04:31.291
อ้อ งั้นไปทักพวกเขากัน

04:31.375 --> 04:33.875
ไม่ดีกว่าค่ะ ไว้เจอกันที่รถนะคะ

04:33.958 --> 04:35.708
- โอเค
- โอเค บาย

04:35.791 --> 04:39.375
- เฮ้ เบลล่า เอลล่า เอ็มม่า เอวา
- เดวอน มาถ่ายด้วยกันสิ

04:39.458 --> 04:41.000
ได้เลย

04:44.333 --> 04:47.041
จะว่าอะไรไหมถ้าเราจะถ่ายกันแค่แก๊งค์สี่สาว

04:47.125 --> 04:48.125
อ๋อ ได้สิ

04:48.208 --> 04:50.083
ได้ ได้เลย

04:50.166 --> 04:51.083
ขอบใจนะ

04:52.250 --> 04:54.208
- โหดร้ายจัง
- เดวอน เดี๋ยวก่อน

04:54.875 --> 04:56.000
จ้ะ

04:56.083 --> 04:58.958
เราต้องเพิ่มสมาชิกกิตติมศักดิ์คนที่ห้าด้วย

05:00.083 --> 05:01.708
- ซินญอร์ไมเคิลส์
- ซินญอร์ไมเคิลส์

05:03.541 --> 05:05.958
โอ๊ะโอ เดี๋ยวหันด้านแซ่บๆ ให้ถ่ายนะ

05:07.750 --> 05:09.208
ช่วยถ่ายให้หน่อยได้ไหม

05:09.291 --> 05:11.250
ได้สิ ไม่มีปัญหา

05:11.833 --> 05:13.750
ขอท่าแรดเรียกแม่

05:15.166 --> 05:18.625
เอ้าโพส หันข้าง แอ่นก้น

05:18.708 --> 05:21.833
ที่รัก สูงหน่อยจ้ะ โทษที ฉัน 40 แล้ว

05:34.333 --> 05:36.875
- ที่รัก เอาชาไหม
- เอาค่ะ ที่รัก ได้เวลานอนแล้ว

05:36.958 --> 05:39.375
อ้าว เกิดอะไรขึ้น

05:39.458 --> 05:42.000
ปาร์ตี้ของเอ็มม่าเริ่มสี่ทุ่ม
ตอนนี้สามทุ่มสี่สิบห้าแล้วนะ

05:42.083 --> 05:44.083
ค่ะ หนูไม่ไป

05:45.500 --> 05:49.000
แต่งหน้าทำผมพร้อมขนาดนี้
แสดงว่าตั้งใจจะไปนี่นา

05:49.083 --> 05:50.125
หนูใส่กางเกงวอร์มแล้ว

05:50.208 --> 05:52.291
หนูไม่มีทางออกจากบ้านแน่ๆ

05:52.375 --> 05:53.541
ใช่ ก็มีเหตุผล

05:53.625 --> 05:56.208
มีเหตุผลจริงๆ นั่นแหละ ว่าแต่ทำอะไรกินจ๊ะ

05:56.291 --> 05:58.833
- ไม่ใช่ของคุณ คุณกินแล้ว
- ผมรู้

05:58.916 --> 06:00.791
ผมแค่อยากรู้ว่าของอะไรมันอร่อย

06:00.875 --> 06:04.375
ถึงขนาดที่ลูกสาวเราไม่ยอมไปปาร์ตี้

06:04.458 --> 06:07.833
ลูกแน่ใจนะว่าไม่อยากไป
แม่รู้สึกว่ามันเป็นคืนที่สำคัญ

06:07.916 --> 06:11.416
ค่ะ ช่างชีวิตมัธยมมันเถอะ
หนูจะไปหาเพื่อนในมหาลัยเอา

06:11.500 --> 06:13.500
แต่ลูกรักเพื่อนๆ ที่โรงเรียนนี่

06:13.583 --> 06:16.750
มีเอลล่า เอ็มม่า หมาล่า หมาบ้า

06:16.833 --> 06:17.833
ไม่ใช่ชื่อพวกเขาค่ะ

06:17.916 --> 06:20.125
เอ็มม่าไม่ชวนลูกไปงานปาร์ตี้เหรอ

06:20.208 --> 06:23.916
เธอชวนหนูไปงานปาร์ตี้
ที่ทุกคนในรุ่นได้รับเชิญ

06:24.000 --> 06:26.875
แต่หลังจากนั้น ทุกคนจะไปอาฟเตอร์ปาร์ตี้ต่อ

06:26.958 --> 06:28.375
กับกลุ่มเพื่อนจริงๆ

06:28.875 --> 06:31.916
เบลล่าจะจัดปาร์ตี้ค้างคืน
แต่ไม่ชวนหนู จบไหมคะ

06:32.000 --> 06:36.083
เพราะพวกเขาจะฉลองกันด้วยยาเค
ยาสลบม้าไรงี้ใช่ไหม

06:36.166 --> 06:39.041
พวกนั้นไม่อยากทำต่อหน้าหนู
เพราะรู้ว่าหนูเป็นคนดีกว่านั้น

06:39.125 --> 06:40.333
ไม่ไปปาร์ตี้เหรอ

06:40.916 --> 06:42.875
ดีแล้ว ช่างหัวพวกนั้น

06:42.958 --> 06:45.083
ใช่ ช่างหัวพวกแม่มัน

06:45.166 --> 06:48.166
ดีแล้วที่พ่อจำชื่อไม่ได้
อีพวกดอกทองสมองน้อย

06:48.250 --> 06:50.458
- คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย
- พ่อ!

06:50.541 --> 06:51.500
อะไรเนี่ย

06:51.583 --> 06:53.208
- อย่าพูดแบบนั้นสิ
- อย่างที่บอก…

06:53.291 --> 06:55.375
ใครก็ได้เอาคีตามีนให้พ่อที พ่อสติแตกแล้ว

06:55.458 --> 06:57.125
บางทีเราควรเสพเคตามีนกันทั้งบ้าน

07:00.958 --> 07:04.125
แล้วงานปฐมนิเทศจัดเมื่อไหร่

07:04.208 --> 07:05.125
อีกสองสัปดาห์

07:05.208 --> 07:08.125
- โอเค อีกไม่นาน
- ใช่

07:10.958 --> 07:11.791
ถามหน่อยดิ

07:12.375 --> 07:16.791
ถ้าเป็นการปฐมนิเทศเข้าวอลตัน
ทำไมต้องไปจัดในป่าล่ะ

07:18.750 --> 07:21.458
คงเพราะเป็นเรื่อวการสร้างความสัมพันธ์
ไม่ใช่เรื่องมหาลัย

07:21.541 --> 07:25.833
เธอชอบกิจกรรมกลางแจ้งสุดๆ อยู่แล้ว
จะต้องเริ่ดมากแน่

07:30.250 --> 07:32.166
ฉันแค่ตื่นเต้นที่จะได้เริ่มต้นใหม่

07:33.041 --> 07:34.916
ใช่เลย

07:35.000 --> 07:37.666
ฉันไม่จำเป็นต้องมีเพื่อนเป็นล้านคนที่มหาลัย

07:37.750 --> 07:40.666
แค่อยากมีเพื่อนสนิทสักคนน่ะ

07:41.666 --> 07:44.291
นี่ ฉันไงเพื่อนสนิทเธอ

07:45.416 --> 07:47.250
ฉันหมายถึงนอกบ้านหลังนี้

07:51.333 --> 07:53.833
แค่พยายามอย่ากดดันตัวเองมากเกินไปล่ะ

07:54.791 --> 07:56.916
คนเขาดูออกนะถ้าเธออยากจนตัวสั่น

07:57.416 --> 07:59.375
มันน่าสมเพชใช่ปะ

07:59.458 --> 08:02.375
ฉันกำลังจะเข้ามหาลัย
แต่ไม่เคยมีเพื่อนสนิทเลย

08:03.791 --> 08:08.000
มันไม่ได้น่าสมเพชเท่ากับ
การดูเธอแกล้งสูบกัญชาหรอก

08:08.083 --> 08:09.958
อะไร ฉัน…

08:10.458 --> 08:12.666
- ฉันสูบอยู่
- ไม่รู้สินะ

08:12.750 --> 08:15.916
- ต้องสูดเข้าไปถึงจะรู้สึก
- ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ ฉันจะสูด

08:16.000 --> 08:18.458
- ฉันรู้สึกนะ สาบานได้
- โอเค

08:18.541 --> 08:20.458
ฉันรู้สึกนิดๆ แหละ

08:21.666 --> 08:23.208
- จริงเหรอ
- ไม่ใช่ไม่รู้สึก

08:23.708 --> 08:24.583
ดีแล้ว

08:28.916 --> 08:31.000
สวัสดีทุกคน ฉันเอลลี่

08:31.083 --> 08:32.875
ยินดีต้อนรับสู่การปฐมนิเทศ

08:32.958 --> 08:36.083
จำไว้นะ จุดประสงค์คือ
เพื่อให้พวกคุณสนุกและทำความรู้จักกัน

08:36.166 --> 08:39.125
ผู้เชี่ยวชาญคนเดียวในวันนี้คือ
ไกด์ผจญภัยของคุณ กูส

08:39.625 --> 08:41.500
ว่าไงทุกคน ขอบคุณนะ เอลลี่

08:41.583 --> 08:45.208
กูส! นั่นผมเอง ผมไม่ได้เรียนวอลตัน
เพราะผมไม่มีเงินขนาดนั้น

08:45.291 --> 08:46.708
ผมทำงานที่นี่ มาเริ่มกันเลย

08:46.791 --> 08:49.541
ตอนที่อยู่บนเชือก คุณจะมีสัญชาตญาณ

08:49.625 --> 08:50.916
ที่จะอยากจับราว

08:51.000 --> 08:54.958
ห้ามจับ ห้ามแตะราวเหล็ก

08:55.041 --> 08:59.000
บอกเลยว่ามือคุณจะเป็นแผลเหวอะ

08:59.083 --> 09:01.333
เข้าใจไหม มันจะเหมือนหนังไฟนอล เดสติเนชั่น

09:01.958 --> 09:03.750
อีกอย่าง จำไว้ว่าพวกคุณมีสายรัด

09:03.833 --> 09:07.125
แต่เอาจริงๆ ก็ทำเหมือนไม่มีสายรัดนั่นแหละ

09:07.208 --> 09:10.625
เพราะถึงจะมีสายรัด
แต่ถ้าตกลงมาก็ไม่สบายตัวหรอก

09:10.708 --> 09:12.541
ที่นี่ไม่เคยมีใครตาย

09:12.625 --> 09:15.916
มีแค่ผู้หญิงคนนึงที่นอนเป็นผัก แต่สบายใจดี

09:16.000 --> 09:17.541
สูบบุหรี่ได้ตามสบาย

09:17.625 --> 09:20.416
ดื่มได้ ขอแค่แบ่งให้กูสด้วย

09:20.500 --> 09:22.666
- กูสไม่เคร่ง มีคำถามไหม
- ขอโทษที่มาสายค่ะ

09:23.166 --> 09:24.875
คุณอยู่กลุ่มนี้เหรอ

09:25.541 --> 09:28.791
- ค่ะ
- คุณพลาดคำอธิบายทั้งหมดเลย

09:29.333 --> 09:31.166
ฉันคิดเองได้

09:32.083 --> 09:32.916
คุณชื่ออะไร

09:33.416 --> 09:34.541
กูส

09:34.625 --> 09:36.541
ฮาสาด

09:37.208 --> 09:38.125
คุณล่ะชื่ออะไร

09:38.208 --> 09:39.583
เซเลสต์

09:39.666 --> 09:41.000
ฮาสาด!

09:43.500 --> 09:47.791
น้องใหม่ทุกคนรู้ว่าถ้าไม่หาเพื่อน
ตอนปฐมนิเทศจะซวยแน่

09:49.041 --> 09:52.500
เดวอนตั้งใจจะหาสิ่งที่เธอต้องการมากที่สุด

09:52.583 --> 09:54.125
เพื่อนซี้ในมหาวิทยาลัย

09:54.625 --> 09:57.000
คืนนี้มีใครไปเที่ยวกันไหม หรือยังไง

09:57.083 --> 09:58.500
มีสาวคนนึงตั้งกลุ่มสแนป

09:58.583 --> 10:00.541
- ฉันเพิ่มเธอได้นะ
- ฉันขอเข้ากลุ่มได้ไหม

10:00.625 --> 10:02.458
แต่ยิ่งเดวอนพยายามมากเท่าไร…

10:02.541 --> 10:03.833
ได้แหละ

10:03.916 --> 10:05.500
โอเค ไว้เดี๋ยวไปเดินหานะ

10:05.583 --> 10:07.375
เธอก็ยิ่งดูน่าสมเพชขึ้นเท่านั้น

10:07.458 --> 10:09.166
ตกใจหมดเลย

10:11.291 --> 10:12.375
พอเวลาผ่านไป

10:12.458 --> 10:17.208
เดวอนก็มั่นใจว่าเธอจะเป็นเหมือนสมัยไฮสคูล

10:17.291 --> 10:19.291
เด็กสาวที่ไร้เพื่อน

10:21.541 --> 10:22.541
ไม่นะ

10:24.916 --> 10:27.000
นี่ พยายามจับไอ้นี่ไว้

10:28.750 --> 10:30.875
โอเค ขอบคุณ

10:33.375 --> 10:35.291
เฮ้! จะบ้าเหรอ!

10:35.791 --> 10:36.750
อะไรวะ

10:36.833 --> 10:39.666
พวก มีสมองป่าววะ

10:40.500 --> 10:41.750
รอยสักสวยดีนะ

10:41.833 --> 10:42.958
ดูดฟวยฉันสิ

10:43.458 --> 10:44.833
โห แรงอะ

10:44.916 --> 10:46.583
ลุยละนะ!

10:48.375 --> 10:51.375
ว่าไง คนเก่ง กลัวเหรอ ทำหน้าเหมือนกลัวนะ

10:51.458 --> 10:53.625
เออ เฮียดูเหมือนเพิ่งเสียสิทธิ์เลี้ยงดูบุตรเลย

10:55.166 --> 10:56.708
ฮาสาด!

10:57.208 --> 10:58.666
ฉันยังไม่มีเมียด้วยซ้ำ

10:59.416 --> 11:01.333
ขอโทษนะคะ มีวิธีไปช้ากว่านี้ไหม

11:01.416 --> 11:06.333
ไม่มี พอฉันให้สัญญาณ เธอก็ก้าวลงไปเลยนะ

11:06.416 --> 11:07.291
โอเค งั้นไปเลย

11:07.375 --> 11:10.000
- อย่าเพิ่งๆ
- จะให้ฉันทำยังไง

11:13.041 --> 11:15.083
พระเจ้า! ฉันไม่รู้ว่า…

11:16.250 --> 11:17.333
ระวัง!

11:21.250 --> 11:23.333
เธอเตะนมฉัน!

11:23.416 --> 11:24.541
ขอโทษนะ!

11:25.125 --> 11:27.250
ยัยนั่นต้องมีตัวช่วย

11:31.375 --> 11:33.291
เอาละทุกคน

11:33.833 --> 11:35.291
(ปฐมนิเทศนักศึกษาใหม่)

11:35.375 --> 11:36.541
ทุกคน

11:37.166 --> 11:40.041
เอาละ เฮ้ มองมาทางนี้

11:40.791 --> 11:41.625
สวัสดีค่ะ

11:42.250 --> 11:46.375
เราจะจับคู่กันเป็นทีมละสองคน
เพื่อเล่นเกมล่าสมบัติ

11:46.458 --> 11:49.500
ทีมที่ชนะจะได้เสื้อฮู้ดสุดเท่ไปใส่

11:50.083 --> 11:53.916
ใช่ น่าตื่นเต้นมาก เลือกคู่ของคุณให้ดีนะ

12:00.291 --> 12:01.791
ฉันจะสนุกมากแน่ นายล่ะ

12:02.666 --> 12:05.500
ใครไม่มีคู่ก็จับคู่กับฉันได้

12:05.583 --> 12:09.125
แล้วฉันจะใช้เวลานั้น
บ่นเรื่องความสัมพันธ์เปิดของฉันให้ฟัง

12:11.416 --> 12:12.625
จับคู่กันไหม

12:13.125 --> 12:15.416
เตือนไว้ก่อน ฉันเล่นเกมล่าสมบัติได้ห่วยแตก

12:16.833 --> 12:17.708
ได้แล้ว

12:21.958 --> 12:26.041
"ห้าคะแนน ถ่ายรูปคนแว็กซ์ขา"

12:26.125 --> 12:27.625
ฉันไม่ทำหรอก

12:27.708 --> 12:31.166
เซ็ง ค่าเรียนปีละแปดหมื่น
แค่เสื้อตัวเดียวยังให้ไม่ได้เนี่ยนะ

12:32.541 --> 12:33.666
เธอมาจากไหนเหรอ

12:34.166 --> 12:36.000
มอนต์แคลร์ รัฐนิวเจอร์ซีย์ แล้วเธอล่ะ

12:36.083 --> 12:38.916
สแตมฟอร์ด คอนเนตทิคัต แต่เป็นย่านห่วยๆ น่ะ

12:39.000 --> 12:41.958
ช่างเถอะ มันทำให้ฉันแกร่งขึ้น
เธอจะเรียนเอกอะไรเหรอ

12:42.041 --> 12:45.291
ออกแบบสถาปัตย์
อาจจะลงวิชาโทเป็นการจัดการก่อสร้าง

12:45.375 --> 12:46.375
เหมือนกัน

12:46.458 --> 12:47.416
จริงเหรอ

12:47.500 --> 12:50.958
จริงที่ไหนล่ะ ฉันจะเรียนพวกการตลาดแฟชั่น
หรือไม่ก็นิเทศฯ  คิดว่านะ

12:51.041 --> 12:52.500
ไม่รู้สิ อะไรก็ได้ที่ง่ายกว่า

12:52.583 --> 12:55.083
ฉันเป็นคนแรกในครอบครัวที่ได้เรียนมหาลัย

12:55.166 --> 12:56.708
เพราะงั้นไม่มีอะไรจะเสียหรอก

12:56.791 --> 12:59.333
ว้าว นั่นเป็นเรื่องใหญ่มาก
เธอควรจะภูมิใจจริงๆ

13:02.541 --> 13:04.500
ขอโทษนะ ตอนที่ฉันบอกว่าเธอควรภูมิใจ

13:04.583 --> 13:06.416
ฉันไม่ได้จะบอกว่าเธอควรภูมิใจ

13:06.500 --> 13:09.375
ฉันมั่นใจว่าเธอภูมิใจมาก
โดยไม่ต้องให้ฉันบอกว่าเธอควร…

13:09.458 --> 13:11.833
เลิกกังวลได้แล้ว

13:12.458 --> 13:15.875
ถ้ามีอะไรที่เธอต้องรู้เกี่ยวกับฉัน
คือฉันแม่งไม่แคร์

13:16.625 --> 13:19.916
ดร.ชิลลิ่ง ครูก็รู้ว่าคนที่พูดว่าแม่งไม่แคร์

13:20.000 --> 13:21.125
จริงๆ แล้วโคตรจะแคร์

13:21.208 --> 13:24.541
ไม่นะ เซเลสต์ไม่แคร์จริงๆ

13:25.541 --> 13:26.708
ขออุ้มได้ไหมคะ

13:26.791 --> 13:28.833
ลูกครูเอง เมลิสสา อุ้มเลยจ้ะ

13:29.750 --> 13:32.375
ไงจ๊ะคนสวย น่ารักจังเลย

13:32.458 --> 13:36.833
เลิกง้องแง้งกับน้อง แล้วให้ครูเล่าจนจบที

13:36.916 --> 13:39.500
- ฉันต้องไปย้อมคิ้วตอนสี่โมง
- หยาบคายชะมัด

13:39.583 --> 13:42.458
โอเค ย้อมคิ้วตอนสี่โมง ได้เลย

13:42.541 --> 13:44.875
อาจจะถอนคิ้วสักนิด ไหนๆ ก็ไปแล้ว

13:44.958 --> 13:48.125
ถึงการปฐมนิเทศจะมีแค่สองวัน

13:48.208 --> 13:51.958
คุณจะคิดว่าเดวอนกับเซเลสต์
เป็นเพื่อนสนิทกันมาแล้วหลายปี

13:52.041 --> 13:55.791
พวกเธอไปพายเรือ ถักเปียแบบฝรั่งเศสให้กัน

13:55.875 --> 13:58.416
มีความสนิทสนมแบบผู้หญิงกับผู้หญิง

13:58.500 --> 14:01.250
มันเหมือนหนังเลสเบี้ยนย้อนยุค

14:01.333 --> 14:03.000
เดี๋ยวนะ พวกเธอเป็นเหรอ

14:03.083 --> 14:04.041
ไม่

14:04.125 --> 14:05.458
เซ็งอะ

14:05.541 --> 14:08.291
แต่ในเช้าวันสุดท้ายของการปฐมนิเทศ

14:08.375 --> 14:11.083
เดวอนตัดสินใจถามคำถามสำคัญ

14:11.666 --> 14:12.708
หวัดดี

14:12.791 --> 14:14.291
จะให้ไปส่งไหม

14:14.875 --> 14:17.833
ไม่เป็นไร พ่อแม่จะมารับ

14:17.916 --> 14:20.250
- แหม ลูกรักของครอบครัว
- จ้ะ

14:20.333 --> 14:21.250
น่ารักดี

14:21.750 --> 14:25.666
ฉันจะถามเธอเมื่อคืน
แต่ก็คิดว่า "อย่าดูกระเหี้ยนไป"

14:26.166 --> 14:28.875
ว่าแต่ ฉันไม่พูดคำนั้นนะ กระเหี้ยนน่ะ

14:28.958 --> 14:30.416
เดวอน พอเถอะ เราโอเค

14:30.500 --> 14:31.416
โอเค…

14:33.958 --> 14:36.125
เธออยากเป็นรูมเมทกับฉันไหม

14:37.125 --> 14:39.416
ฉันมีหอพักนักเรียนเกียรตินิยม
อยู่ในวิทยาเขตหลัก

14:39.500 --> 14:41.250
เราจะมีห้องน้ำส่วนตัว

14:42.916 --> 14:44.208
เอาสิ

14:44.791 --> 14:47.875
โอเค เย้! คุณพระช่วย

14:48.458 --> 14:49.833
เดี๋ยวฉันส่งข้อความไปนะ

14:49.916 --> 14:53.125
เราจะได้เลือกฝั่งกัน ฉันมีตู้เย็นเล็กด้วย

14:53.208 --> 14:56.416
ตู้เย็นเล็กของพ่อ แต่แม่บอกว่าฉันเอาไปได้

14:56.500 --> 14:58.541
- เจ๋งเลย
- ใช่

15:00.291 --> 15:04.125
ฟังนะ ฉันไม่ได้หาแค่รูมเมท

15:04.208 --> 15:06.333
ฉันต้องการคนที่จงรักภักดี

15:06.833 --> 15:10.958
ฉันเคยมีเพื่อนปลอมๆ มาก่อน
และฉันไม่ต้องการแบบนั้น

15:11.916 --> 15:13.083
รู้ไหมว่าฉันต้องการอะไร

15:13.708 --> 15:15.708
ฉันต้องการผู้สมรู้ร่วมคิดที่จะฝังศพให้

15:15.791 --> 15:17.291
เธอจะทำแบบนั้นไหม เดวอน

15:18.791 --> 15:21.791
ฉันจะเอามะนาว เทปพันสายไฟ
เลื่อยตัดเหล็ก และเสื้อกันฝนไปด้วย

15:22.458 --> 15:25.333
ต้องงี้ดิวะ ยัยกระเหี้ยนตะมุตะมิ

15:25.416 --> 15:26.291
ใช่ กระเหี้ยน

15:26.375 --> 15:29.541
- นี่ เซเลสต์ ฉันจะถาม…
- ฉันมีรูมเมทแล้ว

15:29.625 --> 15:31.500
- โอเค ได้เลย บาย
- บาย บี๊บๆ

15:31.583 --> 15:33.791
- บาย เดฟ
- บายจ้ะ

15:43.416 --> 15:47.166
สองสัปดาห์ผ่านไป
นับตั้งแต่เซเลสต์ตกลงเป็นรูมเมทของเดวอน

15:47.250 --> 15:49.666
ตอนแรกพวกเธอคุยกันตลอด

15:49.750 --> 15:53.958
แต่ช่วงหลัง เซเลสต์เงียบหายไปจากแชท

15:54.458 --> 15:57.333
ตอนเก็บของไปมหาวิทยาลัย
เดวอนเริ่มกระสับกระส่าย

15:57.416 --> 15:59.541
เซเลสต์จะมาไหมนะ

15:59.625 --> 16:00.916
(ชอบเดอะเคียวร์ไหม
อยู่ปะ)

16:01.000 --> 16:02.416
(วันสำคัญมาถึงแล้ว!)

16:02.500 --> 16:04.250
(อยากเจอเธอจัง)

16:04.833 --> 16:05.916
เรียบร้อย

16:07.333 --> 16:11.708
แพ็คทุกอย่างในบ้าน
ใส่น้องพัมกิ้นสไปซ์เรียบร้อยแล้ว

16:11.791 --> 16:13.250
นี่กุญแจรถของลูก

16:13.333 --> 16:15.833
ที่พ่อแพ็คของใส่จนเต็มโดยที่ลูกไม่ช่วยเลย

16:15.916 --> 16:16.750
ขอโทษค่ะ

16:16.833 --> 16:18.958
แน่ใจนะว่าไม่อยากให้เราไปส่ง

16:19.041 --> 16:20.750
เราช่วยตกแต่งห้องให้ได้นะ

16:20.833 --> 16:23.208
ไม่ดีกว่า หนูว่าไม่มีพ่อแม่คนไหนทำแบบนั้น

16:23.291 --> 16:25.875
พ่อแม่คนอื่นเขาทำกันหมดนั่นแหละ

16:25.958 --> 16:27.375
แต่ลูกเป็นคนตัดสินใจ

16:27.458 --> 16:28.375
ค่ะ

16:28.458 --> 16:30.041
อีกเรื่องนึง

16:32.416 --> 16:34.833
ไม่ค่ะ พ่อ หนูมีเงินที่หนูหาได้ช่วงซัมเมอร์

16:34.916 --> 16:37.125
- ผมเอาเอง
- ไปไกลๆ เลย

16:38.000 --> 16:42.000
นี่เอาไว้ใช้ยามฉุกเฉิน
และเหล้าไม่ใช่เรื่องฉุกเฉิน

16:42.500 --> 16:44.166
- โอเค
- ของกินก็ไม่ใช่

16:44.750 --> 16:48.208
- ขอบคุณค่ะพ่อ หนูซึ้งใจมาก
- โอเค เดี๋ยวก่อน มีอีกอย่าง

16:50.291 --> 16:51.750
นี่จ้ะ ลูกสาวแม่

16:55.625 --> 16:58.500
แม่ ไม่เอา หนูทำแตกแน่ มันสวยเกินไป

16:58.583 --> 17:01.708
ถ้าทำแตกก็ช่างมัน อย่าเอาเข้าไมโครเวฟก็พอ

17:01.791 --> 17:05.291
เยี่ยมเลย ทีนี้ต้องเก็บของใหม่หมด
ทำให้ยุ่งยากไปอีก

17:07.583 --> 17:08.500
ว้าว

17:08.583 --> 17:09.791
ลูกเอาสโลว์โพคไปด้วย

17:09.875 --> 17:11.250
- แน่นอนค่ะ
- น่ารักเนอะ

17:13.625 --> 17:16.208
พ่อ อย่าหัวใจวาย เดี๋ยวผมทำเอง

17:16.291 --> 17:18.250
พ่อทำเอง พ่อทำได้ แค่…

17:18.333 --> 17:19.291
โอเค

17:19.375 --> 17:22.208
(อ่านแล้ว 10:31 น.)

17:27.833 --> 17:31.625
หนูไม่มีเรียนอีกตั้งอาทิตย์ หนูอยู่บ้านก็ได้

17:31.708 --> 17:34.708
แล้วค่อยไปเทอมหน้าหรืออะไรแบบนั้น

17:34.791 --> 17:36.875
ลูกจ๋า ลูกกำลังคิดมากไปแล้ว

17:36.958 --> 17:38.541
มันจะต้องดีมากแน่ๆ

17:39.125 --> 17:41.208
ค่ะ แต่ถ้าหนูไม่มีเพื่อนเลยล่ะ

17:41.708 --> 17:43.375
ลูกจะมีเพื่อนแน่

17:43.458 --> 17:45.000
ถ้าไม่มี ก็เอาเถอะ

17:45.083 --> 17:47.708
ใช่ ให้สโลว์โพคดูลูกเอาพวกมันด้วย

17:48.291 --> 17:49.958
- อะไรของพ่อเนี่ย
- อย่าพูดงั้นสิ!

17:50.041 --> 17:52.708
- อะไร ก็เจ้าตุ๊กตานี่มันลามก
- อี๋มาก

17:52.791 --> 17:55.416
ฟังนะ มันเป็นเพื่อนของเรา
แต่มันเป็นพวกวิตถาร

18:26.208 --> 18:27.458
คุณพระ

18:27.958 --> 18:29.625
ระวังหน่อยนะ

18:29.708 --> 18:31.083
- ไฮ ยินดีต้อนรับ
- ไฮ

18:31.166 --> 18:33.250
- ฉันยกเอง ไม่ต้องห่วง
- โอเค

18:34.875 --> 18:37.208
โห พวกคุณทำงานเร็วมาก

18:49.083 --> 18:50.833
หนูจะคิดถึงแม่

18:51.458 --> 18:52.500
ลูกจะไม่เป็นไรจ้ะ

19:24.750 --> 19:27.833
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเป็นรูมเมทกัน
- ฉันก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน!

19:28.333 --> 19:29.875
ตื่นเต้นชะมัดเลย

19:29.958 --> 19:31.500
- หวัดดี
- ตกใจหมดเลย

19:32.375 --> 19:34.375
ชักโครกเราสีชมพูด้วย

19:35.416 --> 19:36.916
เห็นห้องน้ำรึยัง

19:37.500 --> 19:39.916
- โอ้โห สวยจัง
- ใช่ ดูสิ

19:40.000 --> 19:42.416
ชักโครกสีชมพู!

19:42.500 --> 19:45.375
- ชักโครกสีชมพู!
- ชักโครกสีชมพู!

19:52.250 --> 19:53.750
(บาสเกีย)

19:57.458 --> 20:00.458
ทุกอย่างที่เธอจำเป็นต้องรู้เกี่ยวกับฉัน
อยู่ในโปสเตอร์สี่แผ่นนี้

20:00.541 --> 20:02.250
จริงเหรอ ขอบคุณที่บอก

20:10.500 --> 20:12.708
เธอจะใส่อะไรก็ได้ในตู้เย็นเล็ก

20:12.791 --> 20:14.166
เอาไว้ใช้ด้วยกัน

20:14.250 --> 20:16.500
ตู้เย็นเล็กของพ่อเธอ

20:17.333 --> 20:20.791
ไม่รู้ว่าปีนี้พ่อจะซื้ออะไรให้เราอีก

20:22.833 --> 20:25.416
นี่จะเป็นวังคอมบูชาของฉัน

20:28.916 --> 20:30.416
นั่นมันสวยมากเลย

20:31.000 --> 20:32.625
ไม่หรอก แม่ฉันทำเอง

20:33.125 --> 20:35.375
เดี๋ยวนะ เราควรเอาออกมาวางข้างนอก

20:36.583 --> 20:38.291
ได้สิ เยี่ยมเลย

20:38.791 --> 20:41.958
รู้ไหมว่าฝันร้ายที่สุดของฉันคืออะไร

20:42.041 --> 20:42.958
อะไร

20:43.041 --> 20:44.208
ถ้าเธอมา

20:44.291 --> 20:46.875
แล้วเริ่มแขวนรูปโพลารอยด์เล็กๆ เป็นร้อยๆ

20:46.958 --> 20:49.041
- แบบนั้นน่ะ
- ใช่ แล้วก็ไฟกะพริบ

20:49.125 --> 20:51.250
ดูพยายามมาก โอเค เธอมีเพื่อน

20:51.333 --> 20:53.875
ไม่ต้องมีแท่นบูชาเพื่อนในห้องก็ได้

20:53.958 --> 20:56.500
แถมเสี่ยงไฟไหม้ด้วย

20:57.583 --> 20:59.083
โอเค ยัยหมีอัคคีภัย

20:59.166 --> 21:00.625
พูดอีกก็ถูกอีก

21:01.708 --> 21:04.916
พระเจ้า หมาน่าเกลียดชะมัด

21:05.000 --> 21:05.916
ไปตายซะ พวก

21:06.000 --> 21:08.791
บ้าไปแล้ว

21:08.875 --> 21:10.958
ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณเข้ามาในฝันฉัน

21:11.041 --> 21:13.000
ปกติเธอเข้านอนกี่โมงเหรอ

21:13.833 --> 21:15.583
ตีสาม

21:16.625 --> 21:17.500
เธอล่ะ

21:18.916 --> 21:20.375
ฉันนอนตอนนี้แหละ

21:20.458 --> 21:24.708
แกทำได้ไม่ดีเท่าไหร่
เพราะฉันเข้าบ้านมาได้แล้ว!

21:25.541 --> 21:28.125
ฉันขอนอนตอนนี้ได้ไหม

21:28.208 --> 21:31.041
เกมหมุนขวดฉบับลูกพี่ลูกน้อง

21:31.125 --> 21:32.416
ขอบคุณนะ

21:36.291 --> 21:39.708
- ให้ตายสิ
- อย่างนั้นแหละ ถอยหลังเลยพวก

21:39.791 --> 21:42.208
พระเจ้า! พระเจ้า!

21:42.291 --> 21:43.666
โอ้ พระ…

21:43.750 --> 21:45.250
แกล้งคนในโรงพยาบาล!

21:45.833 --> 21:49.000
โอ้ แม่งเอ๊ย! อะไรกันเนี่ย นี่มันเชี่ย…

21:49.083 --> 21:51.125
ดูฉันกินกุ้งแล้วกระโดดบนแทรมโพลีน

21:51.208 --> 21:53.958
เธอช่วยปิดไฟได้ไหม ถ้าเป็นไปได้

21:54.458 --> 21:55.291
ได้สิ

21:55.375 --> 21:58.416
เคยคิดไหมว่า
ตอนนี้กำลังมีคนกำลังชักว่าวอยู่

21:58.500 --> 22:00.916
- ขอโทษที
- ฉันคิด แต่ฉันไม่ถือ…

22:01.000 --> 22:03.541
- 724 ขอเสียง "โอ้ เย้" หน่อย
- ราตรีสวัสดิ์ เดวอน

22:03.625 --> 22:04.791
หลับฝันดีนะ

22:04.875 --> 22:07.541
เจ็ดสิ่งจากเซโฟราที่ขโมยได้ง่ายๆ

22:07.625 --> 22:09.250
การปั่นประสาทมันแย่มาก

22:09.333 --> 22:11.416
เว้นแต่คนที่คุณปั่นประสาทจะเป็น…

22:11.500 --> 22:13.833
เสียงสัตว์บ้าคลั่งเจ็ดนาที

22:21.708 --> 22:24.625
- นอนหลับดีไหม
- ก็ดี ไม่แย่ แล้วเธอล่ะ

22:25.333 --> 22:27.666
ไม่รู้สิ ฉันว่าเราต้องมีม่านทึบแสง

22:27.750 --> 22:28.958
ฉันเพิ่งพูดไป

22:30.375 --> 22:31.333
โอ้ สวัสดี

22:31.416 --> 22:34.750
ฉันแอมเบอร์ เราคงเป็นเพื่อนบ้านกัน

22:34.833 --> 22:36.750
ขอโทษนะที่เมื่อคืนเสียงดังมาก

22:36.833 --> 22:39.541
ฉันพยายามติดชั้นวางของ ส่วนโอลิเวียก็…

22:39.625 --> 22:42.875
- ฉันซ้อมออดิชั่นช่วงฤดูใบไม้ร่วงอยู่
- ใช่

22:42.958 --> 22:45.333
- ฉันเซเลสต์ นี่เดวอน
- สวัสดี

22:45.416 --> 22:47.125
อยากดูห้องเราไหม

22:50.958 --> 22:52.000
น่ารักดี

22:54.875 --> 22:57.333
- บอกแล้วว่ามันงี่เง่า
- ไม่เป็นไรหรอก

22:58.625 --> 22:59.958
- ขอโทษนะ
- สวัสดี

23:00.041 --> 23:02.416
สวัสดี รู้ไหมว่าห้องอาหารชั้นล่างไปทางไหน

23:02.500 --> 23:05.000
รู้สิ อยู่ตรงนั้นน่ะ ปิดตอน 11 โมง

23:05.083 --> 23:08.416
- เดี๋ยว ตอนนี้กี่โมงแล้ว
- 10.58 น.

23:08.500 --> 23:09.541
เวร โอเค

23:09.625 --> 23:10.458
ไปเร็ว!

23:11.625 --> 23:13.625
- หยุดนะ
- จะไปแล้วๆ

23:13.708 --> 23:16.041
- เอาเบคอนมา
- อย่าเพิ่งเอาไป!

23:16.125 --> 23:17.833
เอาไข่ให้ฉัน

23:18.333 --> 23:19.833
เอาไข่ให้ฉัน

23:21.500 --> 23:22.541
- ช่วยฉันด้วย!
- เดี๋ยว

23:22.625 --> 23:24.166
ไปได้แล้ว สาวๆ ไม่เอาน่า

23:25.875 --> 23:27.166
ได้เบคอนมาไหม

23:27.250 --> 23:29.166
คุยเรื่องลงทะเบียนกันหน่อยได้ไหม

23:29.250 --> 23:30.791
เพราะฉันเป็นนักศึกษาเตรียมแพทย์

23:30.875 --> 23:34.083
และฉันต้องการวิชาง่ายๆ สักวิชา

23:34.166 --> 23:36.666
อ้อ ฉันได้ยินมาว่าวิชากวีนิพนธ์ในอเมริกาง่าย

23:36.750 --> 23:39.125
ง่ายเหรอ ฉันเอาด้วย ลงวิชานี้แหละ

23:39.208 --> 23:40.416
ฉันชอบกวี

23:40.500 --> 23:43.208
พวกเขาฆ่าตัวตายด้วยวิธีบ้าบอทั้งนั้น

23:43.750 --> 23:47.041
- โอเค
- เซเลสต์ เมื่อคืนเธอหายไปไหน

23:47.125 --> 23:50.708
เราสุ่มไปห้องผู้ชายมา 12 ห้อง แต่สนุกดี

23:51.416 --> 23:54.041
- ว้าว
- คืนนี้เอาไงดี เราจะออกไปข้างนอกกันปะ

23:54.125 --> 23:57.458
ไม่รู้สิ ต้องเช็กกับฝ่ายสันทนาการส่วนตัวก่อน

23:57.541 --> 23:58.875
เราจะออกไปเที่ยวกันปะ

24:03.458 --> 24:06.708
แหง คืนนี้เราจะออกไปเที่ยวกัน

24:09.708 --> 24:13.375
เธอจะใส่อะไรคืนนี้ ฉันไม่รู้ว่าต้องประมาณไหน

24:13.458 --> 24:14.708
- ฉันควรใส่…
- ฉันรู้

24:14.791 --> 24:17.708
นี่ แพตเตอร์สัน เดี๋ยวโทรกลับได้ไหม
ฉันอยู่กับรูมเมท

24:18.208 --> 24:19.458
โอเค บาย

24:19.541 --> 24:20.916
ไม่ต้องวางสายก็ได้

24:21.000 --> 24:22.416
แค่จิตแพทย์ของฉันน่ะ

24:22.500 --> 24:24.916
ยังไงก็คุยกันถึงช่วงสุดท้ายแล้ว
เป็นที่พึ่งทางใจของฉันเลย

24:25.000 --> 24:26.375
(จิตแพทย์ (2)
พ่อ)

24:26.458 --> 24:28.791
โห คุยกันเยอะมากเลย ดีนะ

24:28.875 --> 24:31.041
ใช่ ฉันมีปัญหาครอบครัวเยอะ

24:31.625 --> 24:35.333
พ่อฉันเป็นภารโรงที่โรงเรียนมัธยม
เลยมีเรื่องให้คิดเยอะ

24:36.250 --> 24:37.291
มาแล้ว

24:41.583 --> 24:43.250
ไง ไคล์จากอินสตาคาร์ท

24:43.333 --> 24:45.916
ขอบใจนะหนุ่มหล่อ ให้ห้าดาวเพราะหล่อเลย

24:46.000 --> 24:47.666
ผมเป็นเกย์นะ

24:48.250 --> 24:50.666
โอเค ผ้าม่านทึบแสงมาแล้ว

24:50.750 --> 24:52.625
แล้วก็ของอีกเพียบ

24:56.666 --> 24:58.458
ขอบัญชีเธอหน่อยสิ ฉันช่วยหาร

24:58.541 --> 24:59.875
เราเป็นรูมเมทกันนะ

24:59.958 --> 25:02.333
เราไม่นับกันหรอกว่าใครติดหนี้ใคร

25:02.416 --> 25:05.791
แถมเราลงเรือลำเดียวกัน หนี้กยศ.ท่วมหัว

25:07.625 --> 25:09.791
เดี๋ยว เดวอน

25:10.291 --> 25:12.666
พ่อแม่เธอจ่ายค่าเทอมให้เต็มจำนวนเหรอ

25:12.750 --> 25:13.708
แย่เหรอ

25:13.791 --> 25:16.083
เปล่า แค่คิดว่าดีจัง

25:18.000 --> 25:20.625
ฉันทำงานที่เวทเซลส์เพรทเซลส์
ตลอดหน้าร้อนนะ

25:20.708 --> 25:24.666
แล้วพ่อแม่ก็ให้ฉันจ่ายค่าหนังสือกับค่าน้ำมันเอง

25:25.375 --> 25:28.291
ฉันชอบสโมคกี้อาย แต่ขอทำอะไรหน่อยได้ปะ

25:29.000 --> 25:30.208
ได้สิ

25:37.916 --> 25:40.250
ใช่ เธอปากโคตรใหญ่

25:40.333 --> 25:42.416
- ควรจะเขียนขอบปากหน่อย
- แม่เจ้า

25:42.500 --> 25:44.583
- ปังมาก
- ขอบคุณนะ

25:45.166 --> 25:46.416
2511!

25:48.125 --> 25:51.291
ปาร์ตี้ก่อนเกมวันศุกร์! ใครอยากดื่มช็อตบ้าง

25:51.375 --> 25:52.625
- ฉัน!
- โอเค

25:52.708 --> 25:55.000
- ปาร์ตี้ก่อนเกม!
- เริ่มตอนหกโมงครึ่ง

25:55.083 --> 25:55.958
- แจ๋ว
- โอเค

25:56.041 --> 25:58.583
นี่จะเป็นแก๊งค์สี่สาวของเดวอนเหรอ

25:58.666 --> 26:02.125
อาจจะ คืนนั้นสาวๆ ออกไปเที่ยวกันที่…

26:02.208 --> 26:05.166
- หอพักปีสี่
- เหมือนสัปดาห์แรกของเราเป๊ะ

26:05.250 --> 26:07.375
ฉันว่าคืนนั้นของเรามันห่วยแตก

26:07.458 --> 26:10.041
ให้ตายสิ เธอคิดว่าทุกอย่างมันแย่ไปหมด

26:10.125 --> 26:12.125
เราไปกินพิซซ่าที่ร้านชิชิ

26:12.208 --> 26:14.416
นึกว่าได้นั่งข้างซีโล กรีน

26:14.500 --> 26:17.333
แต่กลายเป็นเกย์อ้วนใส่เสื้อคลุม

26:17.416 --> 26:20.291
ยังไงก็ตาม คืนนั้นพวกสาวๆ ออกไปเที่ยวกัน

26:20.375 --> 26:24.250
แต่ละคนแต่งตัวตามสไตล์ของตัวเอง

26:24.875 --> 26:26.000
เอาจริงดิ

26:26.625 --> 26:27.458
ไง

26:27.958 --> 26:29.666
ฉันกำลังไปปาร์ตี้จ้ะ ที่รัก

26:30.166 --> 26:32.541
ไม่ ฉันไม่รู้หรอกว่าจะมีผู้ชายกี่คน

26:32.625 --> 26:34.791
ขอโทษนะ แฟนฉันโทรมาอีกแล้ว

26:35.750 --> 26:38.333
นี่มันเรื่องบ้าอะไรเนี่ย
ทำไมเราเข้าปาร์ตี้ไหนไม่ได้เลย

26:38.416 --> 26:40.291
เพราะเราเป็นเฟรชชี่ไงล่ะ

26:40.375 --> 26:42.958
สาวๆ รุ่นพี่รู้สึกถูกพวกเราคุกคาม

26:43.041 --> 26:45.916
เราไม่ได้จะไปยุ่งกับแฟนพวกนางซะหน่อย

26:46.000 --> 26:48.375
แค่อยากดื่มเหล้า ทำอะไร

26:48.458 --> 26:50.833
- ทำอะไรน่ะ
- นี่ท่าอะไร

26:50.916 --> 26:55.208
ฉันไม่อยากให้นายอยู่แต่ในห้อง ที่รัก
เพราะมันน่าเศร้า

26:56.000 --> 26:59.333
โอเค งั้นเดี๋ยวฉันส่งรูปจากห้องน้ำไปให้

26:59.916 --> 27:01.458
ให้ตายสิ

27:01.541 --> 27:03.791
อีกแล้ว มันไม่จบไม่สิ้นเลย

27:04.375 --> 27:06.041
- อะไร
- อะไร โอ๊ะ

27:07.500 --> 27:09.250
เฮ้ โว้วๆ

27:09.333 --> 27:12.875
นี่เป็นปาร์ตี้ส่วนตัว
เฉพาะสมาชิกชมรมอัลติเมทฟริสบี้เท่านั้น

27:12.958 --> 27:15.333
ดีเลย เราอยากเข้าร่วมอยู่พอดี

27:15.833 --> 27:17.708
ใช่ ชอบเล่นฟริสบี้สุดๆ

27:17.791 --> 27:20.458
- มันสุดยอด
- ฉันเคยอยู่ชมรมนี้ที่โรงเรียน

27:20.541 --> 27:22.583
พวกเธอคงขว้างเป็นเหรอ

27:22.666 --> 27:24.333
งั้นก็เชิญสาวๆ เข้ามาเลย

27:25.083 --> 27:26.333
เจอกันตอนซ้อมนะ

27:26.416 --> 27:27.666
เก่งนะเธอ

27:27.750 --> 27:29.791
หกโมงครึ่ง เช้าวันอาทิตย์

27:29.875 --> 27:31.208
อย่าลืมไปล่ะ

27:32.708 --> 27:33.541
ไม่ได้

27:55.666 --> 27:56.625
บ้าไปแล้ว!

27:57.416 --> 27:58.583
ถ่ายรูปกัน

27:58.666 --> 27:59.875
ถ่ายๆ!

27:59.958 --> 28:00.833
ขอบคุณ

28:04.291 --> 28:05.375
- น่ารัก
- น่ารัก

28:05.458 --> 28:07.833
- ถ่ายรูปฉันกับเดฟหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

28:07.916 --> 28:10.083
- ไปเลย
- จ้ะ

28:10.166 --> 28:12.208
พวกเธอดูน่ารักมาก

28:13.000 --> 28:14.541
- น่ารัก
- น่ารัก

28:14.625 --> 28:16.041
- น่ารักมาก
- ส่งให้ฉันด้วย

28:16.125 --> 28:17.541
- ได้
- ส่งให้ฉันด้วย

28:20.291 --> 28:22.708
ใช่ สะบัดแบบนั้นแหละ

28:47.375 --> 28:48.208
สวัสดีค่ะ

28:48.958 --> 28:49.958
ฉันจัดการเอง

28:53.125 --> 28:55.083
ตายแล้ว ถ่ายไว้ๆ

28:55.583 --> 28:57.083
สุดติ่ง!

29:07.541 --> 29:09.625
(เซเลสต์ดูแรนด์1
@เดวอนไวซ์)

29:22.125 --> 29:23.375
อย่าใช้ดีกว่า

29:23.458 --> 29:25.625
เหยือกมันตั้งอยู่ในนั้นตั้งแต่ปีที่แล้ว

29:25.708 --> 29:26.791
ขอบคุณค่ะ

29:30.416 --> 29:31.583
ฉันได้กลิ่นอะไร

29:34.083 --> 29:35.333
กลิ่นดีหรือไม่ดีล่ะ

29:35.416 --> 29:36.666
ไม่แน่ใจเหมือนกัน

29:38.208 --> 29:39.291
นี่คือปาเอญ่า

29:39.791 --> 29:41.791
ฉันติดใจมันตอนอยู่สเปน

29:41.875 --> 29:43.958
และอยากกินมันมาตลอด

29:44.833 --> 29:47.291
- อยากลองชิมไหม
- เอาสิ

29:53.458 --> 29:54.750
พระเจ้า

29:55.333 --> 29:56.333
เผ็ดมากเลย

29:57.375 --> 29:59.791
- แย่จัง ใช่ มันเผ็ด
- ใช่ ไม่อร่อยเลย

29:59.875 --> 30:03.541
ที่เรามีคือเกลือ ผงหัวหอม และพริกป่น

30:04.125 --> 30:05.208
ไปสเปนมาเมื่อไหร่เหรอ

30:05.291 --> 30:06.750
เทอมที่แล้ว

30:06.833 --> 30:09.250
ไปสัมมนาเรื่องเกาดีที่บาร์เซโลนา

30:09.333 --> 30:11.083
คุณเรียนเอกสถาปัตย์เหรอ

30:11.166 --> 30:12.666
- ใช่
- ฉันก็เหมือนกัน!

30:12.750 --> 30:14.583
หมายถึงตอนเปิดเทอมน่ะ

30:14.666 --> 30:16.791
อ๋อ เธอเป็นเฟรชชี่

30:16.875 --> 30:18.375
ใช่

30:18.458 --> 30:19.666
เฟรชชี่เดวอน

30:20.500 --> 30:24.250
คือ ฉันเป็นเฟรชชี่ และฉันชื่อเดวอน

30:24.958 --> 30:28.458
เราจะได้เล่นเบียร์ปองต่อ
แต่ต้องบอกตรงๆ ว่าฉันเล่นไม่เก่ง

30:28.958 --> 30:30.166
นายเป็นใคร

30:30.250 --> 30:31.125
ไมเคิล

30:31.208 --> 30:32.666
ไมเคิล ฉันจับตาดูนายอยู่นะ

30:32.750 --> 30:35.041
ถ้านายแหย็มกับเธอ นายก็แหย็มกับฉัน

30:35.625 --> 30:36.708
รับทราบ

30:36.791 --> 30:39.125
ไม่ เธอแค่เมา ไม่

30:43.708 --> 30:49.916
ดื่ม!

30:51.291 --> 30:53.083
เราจะไม่มีวันตาย!

30:55.916 --> 30:57.166
เธอโอเคไหม

30:59.083 --> 31:03.208
ผู้ชายคนนั้นทำข้าวกินในงานปาร์ตี้เหรอ

31:03.291 --> 31:06.541
ตอนแรกฉันคิดว่ามันน่าเศร้า
แล้วฉันก็รู้ว่ามันน่าเศร้าจริงๆ

31:06.625 --> 31:07.458
ใช่

31:07.541 --> 31:08.666
แต่เป็นรุ่นพี่

31:09.416 --> 31:10.625
ฉันไม่ถือเรื่องนั้นนะ

31:10.708 --> 31:11.583
พระเจ้า

31:11.666 --> 31:13.666
เพราะแฟนเธออยู่ม.หก

31:13.750 --> 31:14.958
สุดที่รักของฉัน

31:15.041 --> 31:18.708
ผู้ชายอายุมากชอบผู้หญิงเด็กกว่าเสมอ
น่าขยะแขยงชะมัด

31:19.500 --> 31:20.958
ฉันว่าเขาอายุแค่ 21

31:21.458 --> 31:24.500
งั้นก็ไม่เป็นไร ฉันอายุ 20

31:25.125 --> 31:26.125
เธออายุ 20 เหรอ

31:26.208 --> 31:31.000
ฉันเคยเรียนที่ยูเอสซี
แล้วก็ออกมาอยู่ว่างๆ ไปปีนึง

31:31.083 --> 31:33.500
อยู่หว่างขาไปปีนึงเหรอ

31:33.583 --> 31:36.041
ขอโทษนะ ฉันพยายามเล่นคำ แต่มันไม่เวิร์ก

31:36.125 --> 31:40.833
บ้าไปแล้วที่เธอคิดว่านั่นคือการเล่นคำ

31:40.916 --> 31:43.375
ให้ตายสิ นี่ยังแฮงก์อยู่เลย
แถมสมองกระทบกระเทือนด้วย

31:43.458 --> 31:45.750
ไม่ใช่สมองกระทบกระเทือน แค่โง่

31:45.833 --> 31:48.333
ฉันอยากให้เธอหัดดื่มก่อนเราไปปานามาซิตี้

31:48.416 --> 31:50.625
เพราะฉันจะไม่คอยดูแลเธอหรอกนะ

31:50.708 --> 31:52.666
พวกเธอจะไปปานามาซิตี้กันเมื่อไหร่

31:52.750 --> 31:53.750
วันหยุดฤดูใบไม้ผลิ

31:53.833 --> 31:55.083
พวกเธอมาด้วยกันสิ

31:55.166 --> 31:57.250
แต่ต้องซื้อตั๋วตอนนี้เลย

31:57.333 --> 31:58.208
เดือนเมษายนเหรอ

31:58.291 --> 32:00.291
ทุกคนจากวอลตันจะไปรีสอร์ตเดียวกัน

32:00.375 --> 32:01.958
- ขายหมดเร็วมาก
- ใช่

32:02.041 --> 32:04.791
- เดี๋ยวฉันส่งลิงค์ให้
- ฉันสน

32:04.875 --> 32:06.666
ฉันไม่ได้พกบัตรเครดิตมา

32:06.750 --> 32:09.958
แต่ถ้าเธอจองตั๋วเครื่องบินกับที่พัก
ฉันจะโอนเงินให้

32:10.458 --> 32:13.500
- ต้องทำวันนี้เลยนะ
- ทำตอนนี้เลย

32:13.583 --> 32:16.625
- เธอจะคืนเงินฉันใช่ไหม
- โอ๊ยตาย…

32:16.708 --> 32:18.875
ให้ตายสิ หุบปากแล้วรีบซื้อซะ ขอร้อง

32:18.958 --> 32:21.458
- นะคะ แม่ขา
- ซื้อเลย

32:21.541 --> 32:23.041
โอ๊ยเธอ ซื้อๆ ไปเถอะ

32:23.125 --> 32:25.375
ฟลอริดา!

32:25.458 --> 32:27.166
(เดวอน ไวซ์)

32:28.208 --> 32:29.583
ฉันยังเมาอยู่เลย

32:30.083 --> 32:32.166
- ซื้อก็ซื้อ
- เย้

32:32.250 --> 32:34.916
- เราจะไปปานามาซิตี้กันจริงๆ เหรอ
- ใช่

32:35.000 --> 32:38.333
ฉันจะทำให้เดวอนสักที่นั่นให้ได้

32:39.458 --> 32:41.083
ฉันไม่สักหรอก

32:47.750 --> 32:49.500
อรุณสวัสดิ์ทุกคน

32:49.583 --> 32:51.875
- เป็นไงกันบ้าง
- ดี

32:52.625 --> 32:53.875
ดีขนาดนั้นเลยเหรอ

32:54.375 --> 32:57.250
ยกมือหน่อย ใครทำการบ้านวันแรกเสร็จแล้ว

32:57.333 --> 32:59.875
ฉันเห็นโมเดลของตึกที่พวกเธอชอบ ดี

32:59.958 --> 33:01.875
แล้วใครไม่ได้ทำ

33:04.208 --> 33:05.416
แล้วทำไมไม่ทำ

33:06.291 --> 33:08.291
เพราะบรรทัดแรกของหลักสูตรบอกว่า

33:08.375 --> 33:10.000
ให้อ่านหลักสูตรทั้งหมด

33:10.083 --> 33:13.250
และบรรทัดสุดท้ายบอกว่า
ไม่ต้องทำการบ้านวันแรก

33:13.833 --> 33:18.333
ใช่! กฎข้อแรกของการออกแบบโครงสร้าง
อ่านคำอธิบายรายวิชาให้ดี!

33:18.416 --> 33:20.833
สำหรับคนที่ทำโมเดลมา จะได้คะแนนไหมครับ

33:20.916 --> 33:22.458
ไม่ได้

33:22.958 --> 33:24.125
และคุณควรดีใจ

33:25.916 --> 33:28.833
ทุกคน ด้านหลังคือผู้ช่วยสอนของคลาสนี้ ไมเคิล

33:28.916 --> 33:31.291
ถ้าเกิดอยากส่งอีเมลหาฉัน

33:31.375 --> 33:33.125
ส่งอีเมลหาไมเคิลแทน

33:33.208 --> 33:37.250
เวลาทำการของฉันคือวันศุกร์
ตั้งแต่บ่ายสองถึงสี่โมง แต่ส่งอีเมลมาได้ตลอด

33:37.333 --> 33:41.083
ฉันเกิดมาเพื่ออ่านข้อแก้ตัวของพวกเธอ
ที่เขียนโดยแชทจีพีที

33:43.041 --> 33:44.541
เขาเป็นผู้ช่วยสอนของเธอเหรอ

33:45.125 --> 33:46.333
มันอาจจะดีหรือแย่ก็ได้

33:46.416 --> 33:48.958
พวกเขาคบหากันไม่ได้หรอก
อำนาจมันไม่เท่ากัน

33:49.041 --> 33:51.958
เธอจ๋า อย่ามั่ว เขายังเป็นนักศึกษา
จะคบกันก็ไม่เห็นเป็นไร

33:53.208 --> 33:54.833
เธอได้กับเขาไหมคะ

33:54.916 --> 33:57.958
ไว้ครูจะเล่าเรื่องรักที่เบ่งบาน
ของพวกเขาให้ฟังข้างนอก

33:58.041 --> 34:02.375
ต้องพาเมลิสสาไปเดินเล่น
เห็นรูตูดของน้องกระตุกแล้ว

34:02.458 --> 34:03.458
อี๋

34:08.833 --> 34:11.208
(แอดเดอรอล)

34:14.916 --> 34:17.125
- โมเลกุลอะไรที่มีข้อมูลทางพันธุกรรม
- นิวเคลียส

34:17.208 --> 34:19.833
ผิด เซลล์เม็ดเลือดชนิดไหน
ที่ต่อสู้กับการติดเชื้อ

34:19.916 --> 34:21.166
- นิวเคลียส
- ผิด

34:24.833 --> 34:26.041
ฉันรู้สึกแย่มาก

34:26.625 --> 34:29.583
- ทำไมไม่ไปนอนพักในห้องเราล่ะ
- ไม่ได้

34:29.666 --> 34:32.750
ฉันต้องส่งรายงานประวัติศาสตร์ผ้าเดนิมวันพรุ่งนี้

34:33.750 --> 34:35.208
เขียนไปได้เท่าไหร่แล้ว

34:35.833 --> 34:36.875
ยังไม่ได้เขียน

34:44.583 --> 34:45.583
เดี๋ยวฉันทำให้

34:46.083 --> 34:47.291
เธอไปพักเถอะ

34:47.375 --> 34:50.041
เธอมีงานออกแบบต้องส่งพรุ่งนี้ไม่ใช่เหรอ

34:50.125 --> 34:54.166
ไม่ ฉันทำเสร็จแล้ว อยู่บนโต๊ะ
ฉันแค่ต้องอ่านประวัติศาสตร์ศิลป์

34:55.291 --> 34:56.416
โอเค

34:57.041 --> 34:59.083
- ขอบใจนะ
- อืม

34:59.166 --> 35:02.250
ฉันสัญญาว่าจะตอบแทนเธอ
อัจฉริยะตัวน้อยของฉัน

35:03.541 --> 35:04.958
ถ้าฉันเป็นเธอ

35:05.666 --> 35:08.083
ฉันจะไม่กลับไปนอนที่หอคืนนี้หรอก

35:09.208 --> 35:11.541
เธอไม่อยากติดเชื้อจากฉันหรอก เชื่อฉันเถอะ

35:14.208 --> 35:15.708
เธอ ปิดปากหน่อย

35:30.083 --> 35:34.708
(ผ้ายีนอยู่ในทุกช่วงเวลาของประวัติศาสตร์)

35:38.625 --> 35:40.500
(เบอร์ที่ไม่รู้จัก)

36:01.750 --> 36:02.583
ฮัลโหล

36:04.708 --> 36:06.291
- เฮ้ย อะไรวะ
- โย่

36:06.375 --> 36:07.291
เราอ่านหนังสือกันอยู่

36:07.375 --> 36:08.583
ขอโทษค่ะ

36:10.083 --> 36:11.500
ไปเจอกันข้างนอกหน่อยไหม

36:11.583 --> 36:12.583
ได้สิ

36:13.250 --> 36:14.250
โอเค

36:20.125 --> 36:23.333
- คุณเอาเบอร์ฉันมาจากไหน
- แบบฟอร์มติดต่อในคลาส

36:23.416 --> 36:26.541
ขอโทษนะถ้าทำให้รู้สึกแปลกๆ
ฉันแค่พยายามจะทำตัวตลก

36:26.625 --> 36:28.541
- มันแปลกมากๆ
- ใช่

36:28.625 --> 36:29.500
แต่ฉันชอบนะ

36:32.041 --> 36:34.125
- เธอจะไปทางไหน
- กลับแอดดิสัน

36:34.208 --> 36:35.708
อ้อ หอเกียรตินิยม

36:35.791 --> 36:37.833
หอเดียวที่มีห้องน้ำส่วนตัว

36:38.333 --> 36:41.250
ใช่เลย ฉันได้ใช้ชีวิตในฝัน ได้อึในห้องตัวเอง

36:41.333 --> 36:42.291
ใช่

36:43.333 --> 36:44.958
- ใช่
- สุดยอด

36:45.458 --> 36:48.291
อะไรทำให้เฟรชชี่เดวอนสนใจสถาปัตย์ล่ะ

36:48.375 --> 36:51.250
จริงๆ ยายจีจี้ของฉัน
อาศัยอยู่ในบ้านของแฟรงก์ ลอยด์ ไรต์

36:51.333 --> 36:52.541
- อะไรนะ
- ใช่

36:52.625 --> 36:54.000
ไม่จริงน่า!

36:54.500 --> 36:56.583
แมเรียน มาโฮนี กริฟฟินเป็นคนออกแบบ

36:56.666 --> 36:59.500
- เธอเป็นคนเขียนแบบที่บริษัทเขา
- ใช่ ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร

36:59.583 --> 37:01.083
นั่นเจ๋งยิ่งกว่าเดิมอีก

37:01.958 --> 37:03.750
ฉันว่าฉันอยากไปเยี่ยมจีจี้

37:04.250 --> 37:05.416
คุณยายชอบรับแขก

37:05.500 --> 37:07.791
เธอจะทำเนโกรนี แล้วชวนคุณเต้นรำกับเธอ

37:07.875 --> 37:10.583
โอเค ฉันพร้อมไปหาจีจี้แล้ว

37:11.250 --> 37:13.791
แต่ขอเตือนก่อนนะ ถ้าคุณยายจูบแก้มคุณ

37:13.875 --> 37:15.291
ระวังจะเช็ดไม่ออก

37:15.375 --> 37:16.375
โห

37:16.875 --> 37:18.166
จีจี้น่าจะเป็นสเป็กฉันเลย

37:18.666 --> 37:20.666
- เธอโสดนะ
- โอเค

37:33.583 --> 37:36.208
นี่ เซเลสต์ ฉันเอาซุปกับเพเดีย…

37:40.083 --> 37:42.708
เฮ้ เธออยู่ในคลาสกวีนิพนธ์ของฉัน

37:47.708 --> 37:48.875
แย่แล้ว

37:48.958 --> 37:51.458
ฉันทำออรัลให้เธอ แต่เธอ…

37:51.541 --> 37:53.041
ออกไปซะ

37:53.125 --> 37:53.958
ก็ได้

37:58.166 --> 37:59.625
ฉันชื่อธีโอนะ

38:01.666 --> 38:03.291
ไว้เจอกันในคลาส

38:07.833 --> 38:10.375
ฉันดันเตียงมาติดกันเพราะเขาเป็นนักมวยปล้ำ

38:10.458 --> 38:14.000
- เขาตัวใหญ่มาก
- ฉันนึกว่าเธอป่วย

38:14.583 --> 38:17.250
ฉันคิดว่าเป็นแค่ภูมิแพ้ ฉันพยายามโทรหาเธอ

38:19.500 --> 38:20.958
(เซเลสต์
ไม่ได้รับ 41 นาทีก่อน)

38:21.875 --> 38:22.750
โอเค

38:25.791 --> 38:27.000
นี่รายงานของเธอ

38:27.625 --> 38:29.291
ขอบคุณนะ

38:30.875 --> 38:34.291
ส่งอีเมลให้ฉันด้วยได้ไหม
ฉันอาจจะอยากแก้ไขนิดหน่อย

38:35.041 --> 38:36.875
ได้สิ

38:46.166 --> 38:47.750
เราทำของเธอพังเหรอ

38:48.750 --> 38:49.583
ใช่

38:50.291 --> 38:51.250
เดี๋ยวฉันจัดการเอง

39:11.000 --> 39:13.000
- ใครโทรมา
- เดวอน

39:14.666 --> 39:16.041
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีจ้ะ ลูกรัก

39:16.625 --> 39:18.166
ลูกอยู่ไหนน่ะ ดูอันตรายจัง

39:18.250 --> 39:21.583
อะไรนะ หนูอยู่ในห้องซักผ้า แค่ซักผ้าปูที่นอน

39:21.666 --> 39:23.125
เป็นอะไร มีอะไรหรือเปล่า

39:24.333 --> 39:26.541
เซเลสต์น่ะค่ะ เธอน่ารำคาญมาก

39:26.625 --> 39:29.583
- ลูกชอบเธอนี่ หมายความว่าไง
- เธอแค่…

39:30.166 --> 39:33.083
หนูอาสาช่วยทำรายงานให้
เพราะเธอบอกว่าเธอป่วย

39:33.166 --> 39:35.875
แต่พอหนูกลับมาถึงห้อง
เธอก็ดีขึ้นแบบไม่มีปี่มีขลุ่ย

39:35.958 --> 39:38.583
ฟังนะลูก เราไม่ทำการบ้านให้คนอื่น

39:38.666 --> 39:40.750
ให้ตายสิ พ่อ พ่อหลงประเด็นแล้ว

39:40.833 --> 39:42.250
โอเค หนูจะวางละ

39:42.333 --> 39:43.708
- ไม่จ้ะ อย่าเพิ่งวาง
- ไม่!

39:43.791 --> 39:45.041
มาคุยกันเถอะ ลูกรัก

39:45.125 --> 39:47.791
บอกเราหน่อยสิว่าเธอทำอะไรลูก

39:48.500 --> 39:51.958
ตู้เย็นเล็กของหนู
เต็มไปด้วยขวดคอมบูชาเหม็นๆ ของเธอ

39:52.041 --> 39:54.208
เธอไม่เคยทำความสะอาดห้องน้ำ

39:54.291 --> 39:57.208
เธอยืมเสื้อฮู้ดตัวใหม่ของหนู
ทั้งที่หนูยังไม่ได้แกะป้ายราคาออก

39:57.291 --> 39:59.291
- อือฮึ
- แต่เดฟ… โอเค

39:59.791 --> 40:03.083
ลอง… คุยกับเธอหรือยัง

40:03.666 --> 40:05.875
อะไรนะ ไม่ค่ะ มันจะรู้สึกแปลกมากเลย

40:05.958 --> 40:09.791
ฟังนะลูก เราไม่พูดถึงคนอื่นลับหลัง

40:09.875 --> 40:11.583
เราคุยกับพวกเขา เข้าใจไหม

40:11.666 --> 40:12.958
- ใช่แล้ว
- เข้าใจไหม

40:13.041 --> 40:14.416
พ่อคะ นี่มันเฟซไทม์

40:14.500 --> 40:16.125
เอาออกจากหูสิ

40:17.708 --> 40:19.208
เขาคิดว่าเป็นการคุยผ่านหู

40:19.291 --> 40:20.166
ไม่เป็นไร

40:20.250 --> 40:21.833
หนูแค่คิดถึงทุกคน

40:21.916 --> 40:22.833
เราก็คิดถึงลูก

40:22.916 --> 40:25.333
เราก็คิดถึงลูก ไว้กลับมาบ้านนะจ๊ะ

40:25.416 --> 40:27.416
- ไม่กี่สัปดาห์ก็วันขอบคุณพระเจ้าแล้ว
- โอเค

40:27.500 --> 40:31.208
ไหนๆ ก็พูดถึงเรื่องเดินทางแล้ว
พ่อเห็นมีการใช้เงิน 4,000 ดอลลาร์

40:31.291 --> 40:34.583
ซื้อตั๋วเครื่องบินจากบัตรเครดิตฉุกเฉิน

40:34.666 --> 40:36.708
ตายแล้ว ขอโทษค่ะ
นั่นค่าตั๋วช่วงหยุดฤดูใบไม้ผลิ

40:36.791 --> 40:38.666
เดี๋ยวเซเลสต์จ่ายคืนแล้วหนูจะโอนให้

40:38.750 --> 40:41.208
เธอไม่มีพ่อให้เอาเปรียบเหรอ

40:41.291 --> 40:44.375
- พระเจ้า
- ไม่น่าเชื่อว่ามีเครื่องว่าง

40:44.875 --> 40:47.125
- หวัดดี
- บ้าไปแล้ว นี่คุยเฟซไทม์อยู่เหรอ

40:47.208 --> 40:49.333
ใช่ ฉันคุยเฟซไทม์กับพ่อแม่

40:49.416 --> 40:50.916
โอ้ พระเจ้า

40:51.000 --> 40:52.625
สวัสดีค่ะคุณแม่ สวัสดีค่ะคุณพ่อ

40:52.708 --> 40:53.541
หนูชื่อเซเลสต์ค่ะ

40:53.625 --> 40:55.208
- สวัสดีจ้ะ เซเลสต์
- ไงจ๊ะ แม่หนู

40:55.291 --> 41:00.416
ลูกสาวคุณคือส่วนที่หนูชอบที่สุดในชีวิตมหาลัยเลย

41:00.500 --> 41:03.583
จะบอกให้นะ เธอก็พูดแบบเดียวกันเรื่องหนู

41:03.666 --> 41:05.416
- ใช่ไหมคะที่รัก
- ใช่จ้ะ

41:05.500 --> 41:07.916
เซเลสต์จ๊ะ วันหยุดนี้จะทำอะไรเหรอ

41:08.000 --> 41:09.625
วันขอบคุณพระเจ้ามีอะไรดีๆ ทำไหม

41:10.541 --> 41:15.208
คงอยู่ที่มหาวิทยาลัยค่ะ
เพราะมีเรื่องครอบครัวนิดหน่อย

41:15.291 --> 41:18.583
แต่ก็ดี จะได้นอนหลับให้เต็มอิ่ม

41:18.666 --> 41:21.125
ว้าว ขอโทษนะคะ จิตแพทย์ของหนูโทรมา

41:22.125 --> 41:23.958
- เที่ยงคืนเนี่ยนะ
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

41:24.041 --> 41:26.416
เซเลสต์ ยินดีที่ได้รู้จักนะจ๊ะ

41:27.500 --> 41:29.458
- เดวอน เดฟ
- คะๆ

41:29.541 --> 41:31.000
ชวนเธอมาบ้านสิ

41:31.083 --> 41:32.958
- อะไรนะ ไม่เอา
- เดฟ

41:33.041 --> 41:37.375
เธอคุยกับจิตแพทย์ตอนเที่ยงคืน
เธอดูเหมือนพวกเร่ร่อน

41:37.458 --> 41:39.375
- ยังพูดคำว่า "ยิปซี" ได้อยู่ไหม
- ไม่ได้

41:39.458 --> 41:42.625
มีเพื่อนก็ดีแล้ว ลูกชอบเธอ ก็ลงตัวดีนะ

41:42.708 --> 41:45.125
ไม่ได้ยินที่หนูพูดเหรอ หนูจะไม่ชวนเธอหรอก

41:45.833 --> 41:47.958
ชวนเธอมาบ้าน

41:57.208 --> 42:00.875
สุดยอดเลย ดีใจจังที่ได้ออกนอกมหาลัย

42:00.958 --> 42:02.458
ขอบคุณนะ เดฟ

42:02.541 --> 42:04.125
ใช่ จะต้องสนุกแน่ๆ

42:04.833 --> 42:06.083
แล้วก็

42:06.708 --> 42:11.833
ฉันอยากขอโทษเรื่องคืนนั้น
ตอนช่วงสอบกลางภาค

42:12.375 --> 42:16.666
รู้ไหม เวลาเราทำอะไรลงไป
แล้วหลังจากนั้นเราก็รู้ตัวว่า

42:17.166 --> 42:19.791
"เวรเอ๊ย นั่นมันโง่จริงๆ"

42:19.875 --> 42:20.875
ไม่เป็นไรหรอก

42:21.458 --> 42:26.083
แต่ถ้าเธอไม่นั่งทับหน้าผู้ชาย
บนเตียงฉันจะดีมากเลย

42:26.666 --> 42:29.750
นั่นเป็นคำขอที่ยุติธรรมสุดๆ

42:29.833 --> 42:31.250
ฉันให้สัญญา

42:31.333 --> 42:32.791
ฉันเชื่อเธอนะ

42:37.125 --> 42:39.500
โห ไม่เห็นบอกเลยว่ารวยขนาดนี้

42:39.583 --> 42:41.541
ไม่รวยหรอก เราเป็นชนชั้นกลาง

42:41.625 --> 42:44.625
ทำไมคนรวยชอบบอกว่าตัวเองเป็นชนชั้นกลาง

42:44.708 --> 42:46.291
สวัสดีจ้ะ

42:46.833 --> 42:47.666
ไง

42:48.166 --> 42:50.291
- โตขึ้นเหรอ สูงขึ้นหรือเปล่า
- ก็ไม่แน่นะคะ

42:50.375 --> 42:51.666
ไง กอดกันได้ไหม

42:51.750 --> 42:53.458
- ได้ค่ะ
- ฉันไม่รู้กฎ… โอเค

42:53.958 --> 42:55.583
โอเค กฎอื่นๆ ห้ามใส่รองเท้า

42:55.666 --> 42:57.916
- ถอดรองเท้าบูทคาวบอยออกดีกว่า
- ไม่เป็นไรค่ะ

42:58.000 --> 42:59.791
พ่อคนทำกร่อย ไงจ๊ะ สาวๆ

42:59.875 --> 43:02.416
เซเลสต์ แล้วแต่สะดวกเลยจ้ะ

43:02.500 --> 43:04.500
- ไง เดวอน
- สวัสดีค่ะ แม่

43:05.500 --> 43:06.541
หวัดดีจ้ะ

43:07.625 --> 43:10.333
- ลูกสวยจังเลย
- ยินดีต้อนรับกลับบ้าน แม่ตัวดี

43:10.416 --> 43:11.583
- ไง
- ไง

43:12.875 --> 43:13.791
- สวัสดี
- สวัสดี

43:13.875 --> 43:15.208
- ผมอเล็กซ์
- สวัสดี

43:15.291 --> 43:16.791
ผมถือให้… นะ

43:17.291 --> 43:18.375
ดูสุภาพบุรุษคนนี้สิ

43:18.458 --> 43:20.000
- อัศวินยังไม่ตาย
- ใช่

43:20.083 --> 43:23.000
- สวัสดีจ้ะ ดีใจจังที่เธอมา
- สวัสดีค่ะ ฉันก็เหมือนกัน

43:24.083 --> 43:26.208
ไบรอัน เราจะสั่งซูชิกัน

43:26.291 --> 43:27.125
ชอบซูชิไหมจ๊ะ

43:27.208 --> 43:28.333
- ชอบมากค่ะ
- เหรอ

43:28.416 --> 43:30.125
- โอเค งั้นกินกัน
- โอเค

43:31.250 --> 43:33.541
แล้วชิคเก้นฟิงเกอร์ล่ะ

43:34.041 --> 43:35.833
ไม่ ต้องสั่งปลาไหลราคา 200 ดอลลาร์

43:36.333 --> 43:39.250
(ไมเคิลเจมส์ฮอลล์25)

43:39.333 --> 43:42.833
(แซนด์วิชอิตาเลียนเกลียดฉัน)

43:45.291 --> 43:48.000
ที่หนึ่งในการแข่งขันว่ายน้ำ
เยาวชนมอนต์แคลร์เหรอ

43:48.083 --> 43:50.791
เปล่า จริงๆ ฉันได้ที่โหล่

43:50.875 --> 43:54.666
แต่พ่อแม่ฉันทำให้
เพราะพวกเขาภูมิใจที่ฉันเข้าร่วม

43:54.750 --> 43:57.500
ดูคำจารึกสิ มันเขียนว่า "พยายามดีที่สุด"

43:58.833 --> 44:01.958
ว้าว พ่อแม่เธอ
ไม่เคยอยากให้เธอรู้สึกแย่เลยสินะ

44:02.041 --> 44:04.208
ใช่ พวกเขารักฉัน

44:04.708 --> 44:06.958
บางทีก็รู้สึกว่ามากไปหน่อย

44:08.583 --> 44:09.625
นี่อะไรน่ะ

44:09.708 --> 44:10.916
ตายแล้ว

44:11.000 --> 44:12.833
"ฉันมีค่ามากกว่าอาการวิตกกังวลของฉัน"

44:12.916 --> 44:15.750
ไม่ มันแค่คำปลอบใจตัวเองเล็กๆ

44:15.833 --> 44:18.541
เธอติดในห้องน้ำเราได้นะ

44:19.041 --> 44:20.958
ฉันไม่จำเป็นต้องใช้มันอีกแล้วละ

44:21.458 --> 44:24.125
ทำไม เธอใช้ยาเหรอ

44:25.875 --> 44:27.375
ฉันกินเอฟเฟ็กเซอร์

44:27.458 --> 44:30.500
- แต่กินน้อยมากนะ
- ทำไมไม่บอกฉัน

44:31.000 --> 44:32.666
ฉันแค่ไม่อยากพูดถึงมัน

44:32.750 --> 44:34.791
ฉันบอกเธอเรื่องจิตแพทย์ของฉันนะ

44:34.875 --> 44:37.791
ไม่ ฉันรู้ ฉันควรจะบอกเธอ

44:37.875 --> 44:39.708
ขอโทษนะ ไม่รู้ว่าทำไม

44:39.791 --> 44:40.875
โทษที ไม่เป็นไร

44:40.958 --> 44:42.583
เราไม่เป็นไร เราโอเค

44:43.916 --> 44:44.916
โย่ เซเลสต์

44:45.000 --> 44:46.250
เธอเล่นคาทานไหม

44:47.541 --> 44:51.000
ฉันไม่เคยเล่นบอร์ดเกม
เพราะฉันเป็นคนดังตลอด

44:51.083 --> 44:52.541
แต่คาทานคืออะไร

44:52.625 --> 44:56.041
จริงๆ มันสนุกมากเลยนะ
เราจะสร้างถนนกับนิคมอะไรพวกนี้

44:58.666 --> 45:00.125
อเล็กซ์ ขอคิดดูก่อนได้ไหม

45:00.833 --> 45:02.000
ได้สิ

45:04.416 --> 45:08.041
- น้องเธอเปิดตัวเมื่อไหร่
- เขายังไม่ได้บอกใคร

45:08.125 --> 45:09.791
อ้อ โอเค

45:11.583 --> 45:13.333
คืนนี้เราควรไปเที่ยวกันนะ

45:13.833 --> 45:16.500
หลังเล่นคาทานเหรอ มันเป็นเกมที่ยาวนะ

45:16.583 --> 45:18.291
ไว้เล่นคาทานคืนอื่นก็ได้

45:18.791 --> 45:19.833
โอเค

45:20.416 --> 45:23.708
เราไปโบว์ลิ่งหรือห้างก็ได้

45:23.791 --> 45:26.041
ห้างปิดตอนสี่ทุ่ม แต่เราไปแป๊บเดียวได้

45:26.125 --> 45:28.875
- ไม่สิ แบบบาร์
- อ้อ

45:28.958 --> 45:32.041
ไม่ได้ เราเข้าไม่ได้หรอก บาร์ที่นี่ขอดูบัตรหมด

45:35.708 --> 45:37.250
งั้น

45:37.333 --> 45:39.083
โชคดีนะเนี่ย

45:39.166 --> 45:42.666
โชคดีมากๆ ที่เรามีใบขับขี่!

45:53.000 --> 45:55.041
ขอบคุณที่ให้ฉันยืมชุดนี้นะ

45:55.125 --> 45:56.791
ไม่มีปัญหา เธอดูสวยมาก

46:00.666 --> 46:02.458
(ใบขับขี่คอนเนตทิคัต
เดวอน ไวซ์)

46:02.541 --> 46:04.666
เดี๋ยว ใช้ชื่อจริงฉันเหรอ

46:05.166 --> 46:08.791
เธอจะอยากใช้ชื่อจริง
เพราะจะได้ใช้บัตรเครดิตได้

46:09.708 --> 46:10.791
เดี๋ยวนะ นั่นฉลาดมาก

46:10.875 --> 46:13.666
ใช่ ที่ต้องเปลี่ยนคือที่อยู่บ้าน

46:14.166 --> 46:17.000
ถ้าพวกเขายึดไป จะได้ตามตัวเราไม่ได้

46:17.083 --> 46:18.625
พวกเขาจะไม่มีวันเจอเธอ

46:18.708 --> 46:21.500
ที่ 126 ถนนเครสต์วิว
สแตมฟอร์ด คอนเนตทิคัต

46:22.541 --> 46:25.458
นั่นที่อยู่บ้านฉัน ฉันสลับหน้ากัน

46:25.541 --> 46:29.250
เพราะงั้นที่นี่คือบาร์บ้านเกิดฉัน
ไม่ใช่ของเธอ

46:29.750 --> 46:32.250
เอาละ ได้เวลาล่าเหยื่อแล้ว

46:33.583 --> 46:34.583
เฮ้ พวก

46:34.666 --> 46:37.041
ขอเช็กบัตรหน่อย สาวๆ

46:37.125 --> 46:38.333
ได้สิคะ

46:40.333 --> 46:42.208
ก็ได้ๆ จะดื่มอะไร

46:43.583 --> 46:44.416
จริงเหรอ

46:44.500 --> 46:49.125
ขอเตกีล่าผสมโซดามะนาวสองแก้ว
กับช็อตชาเขียวหกแก้ว

46:49.208 --> 46:50.291
เปิดหรือปิดบิลเลย

46:50.375 --> 46:51.250
เปิดไว้ค่ะ

46:51.750 --> 46:52.958
เอาบัตรเครดิตมาไหม

46:55.500 --> 46:56.666
เอามา

46:56.750 --> 46:57.583
เดวอน

47:00.583 --> 47:01.791
หวัดดี

47:01.875 --> 47:04.541
เดวอน นี่มันสนุกมากเลย

47:04.625 --> 47:07.250
ไม่คิดไม่ฝันว่าจะเจอเธอคืนนี้

47:07.333 --> 47:08.416
น่ารักจัง

47:08.500 --> 47:13.791
อ้อ นี่เอลล่า เอ็มม่า เอวา และหมาล่า

47:15.416 --> 47:17.250
ฉันเซเลสต์ เป็นเพื่อนสนิทของเดวอน

47:18.416 --> 47:19.333
ยินดีที่ได้รู้จัก

47:19.416 --> 47:20.958
เรารู้จักเดวอนตั้งแต่มัธยม

47:21.041 --> 47:23.041
อ้อ ดีจัง

47:24.416 --> 47:27.250
จะไม่แนะนำตัวเองหน่อยเหรอ
หรือจะจ้องฉันไปเรื่อยๆ

47:28.500 --> 47:30.916
ฉันแค่จ้องรอยสักเธอ

47:31.000 --> 47:34.416
ไม่ใช่หรอก แต่ไม่เป็นไร
ใครอยากดื่มช็อตบ้าง

47:36.458 --> 47:37.291
นี่เหรอ

47:37.375 --> 47:38.833
- เอาจริงดิ
- ก็เหล้าฟรี

47:38.916 --> 47:40.625
- ทำไมทำแบบนั้น
- สักแก้วมั้ย

47:40.708 --> 47:43.083
อะไรนะ โอ้ แน่นอน

47:45.291 --> 47:47.041
โอ้ แม่งเอ๊ย

47:47.541 --> 47:49.250
เดวอน เราจะชนแก้วฉลองอะไรดี

47:49.750 --> 47:53.625
- ฉลองที่เราไม่ต้องเรียนมัธยมแล้ว
- จริงมาก

47:53.708 --> 47:55.083
- รักนะ
- ดื่ม

47:57.833 --> 47:58.958
ไว้เจอกันนะ

47:59.541 --> 48:00.416
โอเค

48:04.958 --> 48:10.208
ต่อไปคือตัวละครที่เตือนเราว่า
ไม่มีคำว่าสายเกินไปที่จะลองสิ่งใหม่ๆ

48:10.291 --> 48:11.750
ลีโอใช้เวลาหลายปี…

48:11.833 --> 48:15.750
ผมเกือบต้องต่อยคุณยาย
เพื่อให้ได้มาร์ชเมลโลว์จิ๋วพวกนี้มา

48:15.833 --> 48:17.375
แต่ก็ได้มาแล้ว

48:19.291 --> 48:25.625
โอ้ ลีโอ ช่างเป็นแรงบันดาลใจจริงๆ
และเขาก็ทำให้ผมนึกถึงความทรงจำดีๆ

48:26.125 --> 48:29.083
นี่ ดี ลูกได้ถามแม่ไหมว่าอยากให้ช่วยรึเปล่า

48:29.166 --> 48:30.625
หนูกำลังทำมันบดอยู่

48:30.708 --> 48:33.833
นั่นง่ายที่สุดแล้ว
ไปดูซิว่าแม่ต้องการอะไรอีกไหม

48:33.916 --> 48:36.458
- ให้ตายสิ!
- ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย

48:36.541 --> 48:39.208
- ก็ได้
- มิก แจ็กเกอร์ใส่แว่นกันแดด

48:39.291 --> 48:42.291
- เซเลสต์ เธอนั่งได้
- ไม่ค่ะ ฉันจะช่วย

48:42.791 --> 48:44.541
โอเค ก็ได้ รักนะ ไบรอัน

48:49.666 --> 48:51.125
ที่รัก คุณซื้อแครอทมาไหมคะ

48:52.416 --> 48:54.541
ฉันน่ารำคาญ ฉันเสแสร้ง

48:54.625 --> 48:56.583
ฉันไม่ใช่คนที่ฉันเป็น ฉันแกล้ง…

48:56.666 --> 48:58.166
เคยดูแดร็กเรซไหม

48:59.666 --> 49:00.583
ไม่เคย

49:03.166 --> 49:04.125
ควรดูนะ

49:05.125 --> 49:06.083
รับรองว่าชอบแน่

49:06.166 --> 49:08.208
ฉันไม่อยากทำให้ทุกคน…

49:08.291 --> 49:10.041
ฉันรู้สึกเหมือนถูกโจมตี!

49:14.250 --> 49:16.958
เซเลสต์ดูเป็นคนคุยสนุก เมื่อคืนสนุกไหม

49:17.875 --> 49:19.458
ค่ะ น่าเสียดาย

49:19.541 --> 49:21.416
ตอนแม่เรียนมหาลัยแล้วเมาค้าง

49:21.500 --> 49:24.416
แม่จะดื่มไวน์ทั้งขวด กินนักเก็ตไก่

49:24.500 --> 49:26.291
งีบ แล้วก็นอนทั้งวัน

49:26.375 --> 49:28.333
แม่ นั่นมันน่าเศร้ามาก

49:28.416 --> 49:31.333
แม่ทุกคนก็เศร้ากันนิดหน่อยทั้งนั้นแหละ
เดี๋ยวก็รู้

49:33.250 --> 49:35.791
สวัสดี ครอบครัวไวซ์!

49:35.875 --> 49:38.541
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า! เรามาแล้ว!

49:38.625 --> 49:39.458
- ไง
- ไงคะ แม่

49:39.541 --> 49:41.125
- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
- ไงคะ

49:41.208 --> 49:43.500
- ฉันเอาเนโกรนีมาด้วย
- สวัสดีค่ะ

49:43.583 --> 49:45.250
- สวัสดีครับ
- ดีใจที่ได้เจอ

49:45.333 --> 49:48.166
- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า จีจี้
- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าจ้ะ

49:48.250 --> 49:51.166
หลานรัก เรียนมหาลัยเป็นไงบ้าง

49:51.250 --> 49:53.125
ได้เป็นสถาปนิกหรือยัง

49:53.625 --> 49:54.583
ยังค่ะ

49:54.666 --> 49:58.416
ได้บอกอาจารย์พวกนั้นรึเปล่า
เรื่องบ้านที่ยายอยู่

49:58.500 --> 49:59.333
บอกแล้วค่ะ

49:59.416 --> 50:01.708
นั่นไม่ได้ทำให้หลาน… โอ๊ะโอ

50:02.291 --> 50:04.916
นี่สาวสวยคนนี้คือใคร

50:05.000 --> 50:06.958
นี่รูมเมทของหนู เซเลสต์ค่ะ

50:07.041 --> 50:08.833
เซเลสต์เหรอ

50:08.916 --> 50:11.791
ฉันคือจีจี้จ้ะ

50:11.875 --> 50:13.166
มากอดหน่อย

50:16.041 --> 50:19.166
ไบรอันอยู่นี่ครับ สวัสดี

50:19.250 --> 50:21.250
บุลล่า ไว้หนวดอีกแล้วเหรอ

50:21.333 --> 50:23.875
- อยากกวนโมโหนายไง
- งั้นก็ประสบความสำเร็จ

50:23.958 --> 50:26.041
ดี มาช่วยพ่อดูไก่งวงหน่อย

50:26.125 --> 50:28.291
- ให้หนูตามอเล็กซ์ไหมคะ
- ไม่ พ่อไม่ไว้ใจเขา

50:29.166 --> 50:31.458
- มีคนต้องการตัวหลานแน่ะ
- ฉันจะไปเตรียมผัก

50:31.541 --> 50:32.375
ขอบคุณจ้ะ

50:32.458 --> 50:34.500
- ไงคะแม่
- มานี่มา คิดถึงลูกจัง

50:35.583 --> 50:37.166
- ทำไมไม่ไปหยิบล่ะ
- โอเค ได้

50:38.291 --> 50:40.166
- ฉันต้องการน้ำแข็ง
- ได้เลย

50:40.250 --> 50:41.500
ดื่มอะไรไหมจ๊ะ

50:41.583 --> 50:42.833
- ค่ะ
- ตามมา

50:47.583 --> 50:49.166
ดีนะ ใช้แทนเคตเทิลเบล

50:49.250 --> 50:51.625
ทำท่าออกกำลังกายด้วยเคตเทิลเบลแบบนี้

50:52.208 --> 50:53.875
แกว่งมันก็ได้ถ้าอยากทำ

50:55.500 --> 50:58.083
ถ้ามันดูเย้ายวน แปลว่าทำผิด

50:58.166 --> 50:59.791
- พ่อทำผิด
- โอเค งั้นพ่อจะหยุดละ

50:59.875 --> 51:01.291
ถ่ายรูปให้หน่อยได้ไหม

51:01.958 --> 51:03.125
ได้ค่ะ

51:05.000 --> 51:06.500
- ดีมาก
- ลงไอจีไหม

51:06.583 --> 51:09.625
- ไม่ค่ะ
- แค่ลงสตอรี่เหรอ ก็ได้

51:09.708 --> 51:11.125
จะหย่อนมันลงละนะ

51:12.125 --> 51:14.291
ฟังเสียงฉ่านั่นซะก่อน

51:15.666 --> 51:17.583
เซเลสต์… เป็นเด็กตลกดี

51:18.750 --> 51:20.708
- ค่ะ
- แต่ลูกตลกกว่า

51:21.208 --> 51:23.833
- ขอบคุณค่ะ
- โอเค ดูมันด้วยนะ

51:24.333 --> 51:26.166
- นี่ดี
- คะ

51:26.791 --> 51:28.791
- รักลูกนะ
- รักพ่อค่ะ

51:33.583 --> 51:35.583
เธอน่ารักจังเลย

51:35.666 --> 51:37.750
- น่ารักจังเลย!
- ตายแล้ว

51:38.958 --> 51:41.333
- ขอดูหน่อย
- โอ้โฮ ไม่จริงน่า

51:49.916 --> 51:51.250
ไง หลานรัก

51:52.333 --> 51:53.250
สวัสดีค่ะ

51:53.333 --> 51:55.458
- ออกมาอยู่คนเดียวเหรอ
- ค่ะ

51:56.083 --> 51:57.208
ตอนนี้ไม่อยู่คนเดียวแล้วนะ

51:58.291 --> 52:01.291
เพื่อนหลานสวยมากเลย

52:02.250 --> 52:05.583
แต่รอยสักนั่นน่าเกลียดมาก

52:05.666 --> 52:08.583
- สักรูปอะไรของเขา
- พอค่ะ อย่าพูดนะ

52:09.833 --> 52:11.208
เดี๋ยวยายนั่งเอง

52:11.291 --> 52:13.666
ไม่ค่ะ กลับไปข้างในเถอะ หนูเฝ้าได้

52:13.750 --> 52:17.041
ไม่มีใครยอมให้ยายทำอะไรเลย
ยายเฝ้าไก่งวงได้

52:17.125 --> 52:20.791
ไปอยู่กับเพื่อนเถอะ
หลานพาเธอมา ไปอยู่กับเธอนะ

52:22.500 --> 52:23.625
โอเคค่ะ

52:23.708 --> 52:25.250
- โอเค
- บาย

52:30.166 --> 52:34.750
สมัยฉันอายุเท่าเธอ
ฉันไปสักกับแฟนสมัยมหาลัย ชื่อเวิร์น

52:34.833 --> 52:37.208
คุณพระช่วย วิคกี้ เธอคลั่งไคล้เวิร์นมาก

52:37.291 --> 52:40.041
คิดถึงแต่เวิร์น แต่เอาจริงๆ ก็ทุกคนนั่นแหละ

52:40.125 --> 52:42.916
ฉันไม่มีวันลืมเลยว่าเขาทำให้ฉันมีความสุขแค่ไหน

52:43.833 --> 52:46.583
เรื่องน่าสนใจเกี่ยวกับเวิร์น
เขาแต่งงานกับวิทนีย์ คัมมิงส์แล้ว

52:46.666 --> 52:47.791
- ไม่จริงอะ
- ใครคะ

52:47.875 --> 52:51.958
ใช่ ผมทำเหมือนโอเคที่ได้ยินเรื่องเวิร์น
แต่ผมไม่โอเค

52:52.041 --> 52:54.708
โอเค รู้ไหมว่าเดวอนก็มีเวิร์น

52:54.791 --> 52:55.875
เขาเป็นผู้ช่วยสอน

52:55.958 --> 52:58.666
- พูดเรื่องอะไรน่ะ
- จริงเหรอ

52:58.750 --> 53:00.250
เดวอนของฉันชอบผู้ชาย

53:00.333 --> 53:03.041
ทุกครั้งที่เดวอนอยู่ใกล้เขา

53:03.125 --> 53:07.166
เธอจะพูดว่า "ไมเคิล ฉันรักคุณ"

53:07.250 --> 53:08.416
หนูไม่ได้พูดแบบนั้น

53:08.500 --> 53:11.000
- ข้างนอกมีอะไรบางอย่าง
- อะไร

53:12.166 --> 53:13.333
คุณพระช่วย!

53:13.416 --> 53:15.333
แม่!

53:15.416 --> 53:16.916
เดวอน ไปช่วยเร็ว!

53:17.000 --> 53:19.041
ไป! แม่!

53:19.125 --> 53:20.916
- ช่วยด้วย
- พระเจ้า ทำไงดี

53:21.000 --> 53:22.875
- ไฟไหม้จีจี้
- ฉันทำอะไรไม่ถูก

53:23.375 --> 53:24.416
ฉันจัดการเอง

53:28.625 --> 53:30.625
พระเจ้า แม่ แม่เป็นอะไรไหม

53:30.708 --> 53:32.916
แม่… พระเจ้า

53:33.708 --> 53:34.666
เป็นอะไรไหม

53:35.333 --> 53:37.416
- ฉันทำเครื่องดื่มหก
- แม่ไม่ต้องดื่มแล้ว

53:37.500 --> 53:39.250
เป็นไรไหม คุณโอเคไหม

53:39.333 --> 53:40.583
- ฉันโอเค
- โอเค

53:42.708 --> 53:45.875
- ลูกต้องดูหม้อทอดไม่ใช่เหรอ
- ยายบอกให้หนูเข้าไปข้างใน

53:45.958 --> 53:47.666
- หนูไม่รู้
- ไบรอัน ไม่เป็นไร

53:47.750 --> 53:50.875
ฉันรู้ว่าวันนี้เดวอนไม่ค่อยมีสติ
ฉันเลยต้องเป็นคนที่มีสติเอง

53:51.458 --> 53:53.125
ใส่หมวกเบอร์ไหนจ๊ะ

53:53.208 --> 53:55.250
ฉันจะถักหมวกให้

53:55.750 --> 53:57.250
หมวกของคุณยายเก๋มากเลยนะ

53:57.333 --> 54:00.750
- เซเลสต์ สุดยอดเลย
- นางฟ้ามาโปรด

54:00.833 --> 54:02.958
เธอเหมือนนักดับเพลิงเลย

54:06.708 --> 54:10.041
เดวอนตื่นขึ้นมาในเช้าวันรุ่งขึ้น
พร้อมกับอาการปวดท้อง

54:10.125 --> 54:13.708
เพราะรู้ว่าจะต้องอยู่กับเซเลสต์
ไปจนกว่าจะสิ้นวันสุดสัปดาห์

54:19.041 --> 54:22.541
(กลับก่อนนะ! มีธุระเรื่องครอบครัว)

54:22.625 --> 54:24.750
แล้วเธอก็รู้สึกดีขึ้นทันที

54:24.833 --> 54:27.583
เฮ้ ดี ตื่นหรือยัง มากินอาหารเช้าสิ

54:27.666 --> 54:29.041
พ่อทำวาฟเฟิล

54:29.125 --> 54:30.750
อย่าทำไหม้นะคะพ่อ!

54:30.833 --> 54:31.875
สายไปแล้ว

54:33.666 --> 54:37.958
เดวอนกลับมาที่หอ
ทันวันเกิดปีที่ 19 ของเธอพอดี

54:47.416 --> 54:49.666
(สุขสันต์วันเกิดเดวอน
รักเธอมากนะยายแก่)

54:49.750 --> 54:51.750
(จากรูมเมทสุดเพี้ยนของเธอ เซเลสต์)

54:53.583 --> 54:56.250
- สุขสันต์วันเกิด
- พระเจ้า

54:57.750 --> 54:59.791
ขอบคุณมาก นี่มันน่ารักจัง

54:59.875 --> 55:01.541
แน่นอน ชอบไหมล่ะ

55:01.625 --> 55:03.416
ชอบสิ ไม่อยากเชื่อว่าเธอทำทั้งหมดนี้

55:03.500 --> 55:07.583
ฉันคิดว่าในวันเกิดเธอ
พวกเราสี่คนจะไปกันที่อับบา

55:07.666 --> 55:10.666
เป็นร้านอาหารเมดิเตอร์เรเนียน
แต่มีเลานจ์บารากู่ด้วย

55:10.750 --> 55:12.791
- ฟังดูดีนะ
- ดีเลย โอเค

55:12.875 --> 55:14.666
- ฉันจะไปอาบน้ำละ
- จ้ะ

55:20.041 --> 55:22.000
นั่นชุดชั้นในฉันเหรอ

55:22.083 --> 55:24.791
ใช่ มันอยู่ในลิ้นชักฉัน

55:31.000 --> 55:32.291
(เซเลสต์ดูแรนด์1
พูดถึงคุณ)

55:32.375 --> 55:33.875
(สุขสันต์วันเกิดรูมเมท!)

55:38.291 --> 55:40.458
(เดวอน ไวซ์
เอฟเฟ็กเซอร์)

55:44.000 --> 55:48.041
การกระทำของเซเลสต์ทำให้เดวอน
จากที่แค่กังวลกลายเป็นหวาดระแวงเต็มขั้น

55:48.125 --> 55:49.625
เธอต้องการความเห็นที่สอง

55:49.708 --> 55:52.625
เธอจึงไปหาผู้หญิงที่ฉลาดที่สุดในมหาวิทยาลัย

55:53.750 --> 55:55.083
หวัดดีจ้ะสาวน้อย

55:55.625 --> 55:57.250
เดี๋ยวนะ ครูอยู่ในเรื่องนี้ด้วยเหรอ

55:57.333 --> 55:59.291
ทำไมถึงตัดผมทรงกะลาครอบล่ะ

55:59.375 --> 56:00.750
มันคือผมบ๊อบจ้ะ

56:00.833 --> 56:03.416
เธอเห็นได้ไงเนี่ย แปลกจัง

56:04.375 --> 56:06.458
ว้าว นี่เจ๋งมากเลย

56:06.958 --> 56:10.041
- แม่ฉันเป็นช่างปั้นเซรามิก
- อ๋อ ดีจัง

56:10.125 --> 56:12.625
สตูดิโอเชื่อมโลหะต้องเดินไป 20 นาที

56:12.708 --> 56:15.208
ฉันก็เลยแบบ "ไม่เดินโว้ย"

56:15.291 --> 56:16.625
มหาลัยยอมเหรอ

56:17.125 --> 56:18.166
ไม่

56:20.083 --> 56:24.250
เธอแค่มาชื่นชมการตกแต่งห้องของฉันเหรอ

56:25.458 --> 56:28.500
ฉันอยากรู้ขั้นตอนการเปลี่ยนรูมเมทน่ะ

56:29.083 --> 56:30.708
โว่ว

56:31.208 --> 56:33.875
การเปลี่ยนรูมเมทเป็นทางเลือกสุดท้าย

56:33.958 --> 56:37.125
มหาลัยจะอนุญาตในกรณีคอขาดบาดตายเท่านั้น

56:37.208 --> 56:39.166
เขาจะต้องคุกคามชีวิตเธอ ไม่ก็…

56:39.250 --> 56:44.416
ฉันมีปัญหาเรื่องความเป็นส่วนตัว
พอจะมีคำแนะนำให้ไหม

56:44.916 --> 56:48.375
เรื่องของการสื่อสารคือ
เธอจะไม่ได้ในสิ่งที่ต้องการ

56:48.458 --> 56:50.125
ถ้าเธอไม่เอ่ยปากขอ

56:50.208 --> 56:51.666
เพราะงั้นพูดตรงๆ ไปเลย

56:54.416 --> 56:56.208
ฉันขอคุยอะไรด้วยหน่อยได้ไหม

56:56.291 --> 56:58.541
ไว้ก่อน ดูคลูเลสให้จบก่อน

56:58.625 --> 57:03.250
ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อว่า
เธอยังไม่เคยดูหนังเรื่องนี้

57:03.333 --> 57:05.458
เธอโลกแคบจริงๆ

57:06.041 --> 57:10.000
ข้อเท็จจริงสนุกๆ
สเตซี่ แดชอายุ 30 ตอนที่เล่นเรื่องนี้

57:10.500 --> 57:12.458
สามสิบเหรอ ใกล้เคียงกับอายุเธอเลย

57:14.125 --> 57:15.750
(คำร้องขอเปลี่ยนรูมเมท)

57:16.416 --> 57:18.083
โว่ว! อะไรวะ

57:18.166 --> 57:19.666
โทษที ฉัน…

57:20.541 --> 57:22.708
ฉันต้องชาร์จคอมพิวเตอร์น่ะ

57:23.291 --> 57:24.541
แบตกำลังจะหมด

57:27.166 --> 57:28.916
- ย้อนกลับไป
- ได้

57:30.541 --> 57:32.333
- ได้ใบเกรดรึยัง
- ได้แล้ว

57:32.416 --> 57:34.083
ฉันตายแน่ แล้วเธอล่ะ

57:34.166 --> 57:37.541
อย่างห่วย พ่อฉันต้องโกรธมากแน่ๆ

57:38.625 --> 57:42.666
ครูชอบอ่านบทกวีของพวกเธอในเทอมนี้มาก

57:42.750 --> 57:43.958
ชอบมากจริงๆ

57:44.041 --> 57:47.000
ครูคิดว่าทั้งห้องควรได้ฟังบทกวีพวกนี้

57:47.083 --> 57:48.500
ก่อนปิดเทอมฤดูหนาว

57:48.583 --> 57:50.708
เอาละ ใครจะเริ่มก่อน

57:50.791 --> 57:52.000
มีใครไหม

57:52.083 --> 57:53.916
- อย่าแย่งกันนะ
- ฉันค่ะ

57:54.625 --> 57:56.583
เซเลสต์ โอเค มาข้างหน้าเลย

58:04.166 --> 58:05.791
บทกวีของฉันชื่อว่า

58:06.583 --> 58:08.916
เด็กสาวผู้ไร้ตัวตน

58:10.791 --> 58:12.125
แปดโมงเช้า

58:12.625 --> 58:16.125
เด็กสาวเลือกชุดอย่างพิถีพิถัน

58:16.208 --> 58:19.291
เป็นชุดที่ไม่มีใครสังเกตเห็น

58:19.791 --> 58:21.125
ราวกับว่า

58:22.083 --> 58:23.458
นั่นคือเป้าหมายของเธอ

58:23.541 --> 58:25.958
ที่จะไม่ให้ใครสังเกตเห็น

58:26.041 --> 58:27.875
ไม่ทำให้ใครขุ่นเคือง

58:27.958 --> 58:30.208
ไม่มีความสำคัญ

58:30.708 --> 58:33.750
เธอคือเด็กสาวผู้ไร้ตัวตน

58:34.833 --> 58:35.666
เที่ยงวัน

58:36.250 --> 58:41.083
เด็กสาวหัวเราะเสียงดังเกินไป
กับมุกตลกของรุ่นพี่สุดหล่อ

58:41.166 --> 58:43.000
เขาคือสีสันสวยงามแพรวพราว

58:43.083 --> 58:44.708
เธอคือสีเบจ

58:45.291 --> 58:47.500
แต่ก็โปร่งใส

58:48.416 --> 58:51.791
เธอคือเด็กสาวผู้ไร้ตัวตน

58:52.291 --> 58:53.500
สี่ทุ่ม

58:53.583 --> 58:56.125
เด็กสาวรอให้ใครสักคนวางแผนให้เธอ

58:56.208 --> 58:57.541
เธอสงสัย

58:57.625 --> 59:02.166
"ฉันมีตัวตนแค่เพื่อหักเห
ความเจิดจ้าของคนอื่นหรือเปล่า"

59:02.250 --> 59:04.875
"ฉันเหมือนกำแพงแก้ว

59:04.958 --> 59:09.625
โปร่งใสจนใครๆ
เดินทะลุผ่านฉันไปได้หรือเปล่า"

59:10.666 --> 59:13.625
ชน กวาด ทิ้ง

59:14.125 --> 59:15.000
หายไป

59:15.958 --> 59:19.333
เธอคือเด็กผู้หญิงที่เคยมีตัวตน

59:27.750 --> 59:29.875
เยี่ยมมาก เซเลสต์

59:30.458 --> 59:33.250
ครูชอบการใช้ภาพพจน์
และการเล่นกับรูปแบบของเธอ

59:33.333 --> 59:36.500
เอาละ เปิดประเด็นกันหน่อย
มีใครสังเกตเห็นอะไรอีกไหม

59:36.583 --> 59:37.416
มาร่า

59:38.625 --> 59:44.500
เซเลสต์ถ่ายทอดความว่างเปล่า
ของตัวละครนั้นได้ดีมากค่ะ

59:45.666 --> 59:47.333
เราทุกคนรู้จักผู้หญิงคนนี้

59:48.000 --> 59:51.833
คุณแค่อยากเดินไปหาเธอแล้วบอกว่า
"เธอไม่ใช่เหยื่อ"

59:51.916 --> 59:53.500
"เธอมันห่วยเอง"

59:55.833 --> 59:57.333
ไปเจอภรรยาเก่าของครูมาสินะ

59:58.208 --> 01:00:00.833
นั่นไม่เหมาะสม มีใครอีกไหม

01:00:02.375 --> 01:00:03.458
ธีโอ

01:00:04.791 --> 01:00:06.625
ผมนึกว่าต้องมีสัมผัสคล้องจองซะอีก

01:00:07.791 --> 01:00:10.750
ไม่ต้องคล้องจองก็ได้
ไม่ใช่ทุกบทกวีต้องมีคำคล้องจอง

01:00:11.250 --> 01:00:13.708
ถ้าเธอแต่งกลอนแบบนั้นถึงฉัน ฉันจะฆ่าเธอ

01:00:13.791 --> 01:00:15.083
เธอทำไปแล้ว

01:00:15.166 --> 01:00:17.583
จำตอนที่เธอร้องเพลงนั้นในคืนเปิดไมค์ได้ปะ

01:00:17.666 --> 01:00:19.500
ที่เดลวิน เบสเมนต์น่ะ

01:00:19.583 --> 01:00:22.375
ฉันไม่ได้เขียนเพลงนั้น
นั่นเป็นเพลงของแบรนดี คาร์ไลล์

01:00:23.125 --> 01:00:25.083
- จริงเหรอ
- ใช่ ยัยโง่

01:00:25.166 --> 01:00:27.875
เห็นไหม เราได้รู้เรื่องต่างๆ

01:00:27.958 --> 01:00:29.333
เราเริ่มเยียวยาแล้ว

01:00:30.666 --> 01:00:31.666
ไม่นะ!

01:00:32.166 --> 01:00:33.750
ขอโทษครับ ดร.ชิลลิ่ง

01:00:33.833 --> 01:00:35.375
ไม่เป็นไร จอร์จ

01:00:35.458 --> 01:00:40.166
เฮ้ ฟีกี้ ขว้างได้ดีมาก ไอ้เวรเอ๊ย

01:00:40.250 --> 01:00:42.083
แกมันมือสมัครเล่น

01:00:43.208 --> 01:00:44.791
ให้ตายสิ

01:00:44.875 --> 01:00:46.791
ฉันตาฝาดหรือนั่นจอร์จคนเดียวกัน

01:00:46.875 --> 01:00:47.750
จอร์จคนนั้นแหละ

01:00:47.833 --> 01:00:51.291
เขาเรียนเอาใบปริญญาไปเรื่อยๆ
เพื่อจะได้เล่นฟริสบี้ต่อไป

01:00:51.791 --> 01:00:54.208
เอาละ เมื่อกี้ครูเล่าถึงไหนนะ ใช่

01:00:54.291 --> 01:00:56.125
อ้อ ช่วงปิดเทอมฤดูหนาว

01:00:56.208 --> 01:01:00.000
ของขวัญจากพระเจ้าแห่งวิทยาลัย
ที่มาในเวลาที่เราต้องการที่สุด

01:01:00.083 --> 01:01:05.000
เดวอนใช้เวลาสองสามสัปดาห์แรกที่บ้าน
หมกมุ่นกับบทกวีห่วยๆ ของเซเลสต์

01:01:05.083 --> 01:01:08.500
จากนั้นไมเคิลก็ทักเธอในวันปีใหม่

01:01:08.583 --> 01:01:10.666
อู๊ว ไมเคิล

01:01:10.750 --> 01:01:14.333
ยิ่งคุยกับไมเคิลมากเท่าไหร่
เดวอนก็ยิ่งกลับมาโฟกัสเรื่องเรียนมากขึ้น

01:01:14.416 --> 01:01:17.208
เทอมนี้อาจจะไม่แย่อย่างที่คิดก็ได้

01:01:19.166 --> 01:01:21.416
เฮ้ อาจารย์ซีแมนน์ เดวอนมาแล้ว

01:01:21.500 --> 01:01:23.833
อ้าว คุณไวซ์

01:01:23.916 --> 01:01:25.708
- สวัสดีจ้ะ
- สวัสดีค่ะ

01:01:25.791 --> 01:01:29.083
ฟังนะ ช่วงปิดเทอม
ครูไปกินข้าวกับหัวหน้าภาควิชา

01:01:29.166 --> 01:01:32.625
แล้วฉันเอางานที่เธอทำ
เรื่องการวิเคราะห์ปัญหาโครงสร้างให้เขาดู

01:01:32.708 --> 01:01:34.791
เขาไม่อยากเชื่อว่าเธอเป็นเด็กปีหนึ่ง

01:01:34.875 --> 01:01:36.083
- จริงเหรอคะ
- จริงสิ

01:01:36.166 --> 01:01:39.000
คิดจะส่งผลงานให้วอลตันคอนไหม

01:01:39.625 --> 01:01:41.875
- แบบ TED Talk เหรอคะ
- พระเจ้า ไม่ใช่

01:01:41.958 --> 01:01:45.916
มันคือการแข่งขันประจำปีของมหาวิทยาลัย
ที่นักศึกษาจากแต่ละสาขาจะนำเสนอ

01:01:46.000 --> 01:01:48.625
โครงการที่เน้นการพัฒนาชีวิตในมหาวิทยาลัย

01:01:48.708 --> 01:01:52.000
- และไมเคิลกับครูคุยกันแล้ว ใช่ไหม
- ใช่ครับ

01:01:52.083 --> 01:01:55.166
- และเราคิดว่าคุณควรส่ง
- เยี่ยมไปเลย

01:01:55.250 --> 01:01:57.875
- ค่ะ ฉันจะคิดดูแน่นอน
- โอเค

01:01:59.666 --> 01:02:01.083
คิดแล้วค่ะ

01:02:01.166 --> 01:02:02.583
ฉันจะส่ง

01:02:03.583 --> 01:02:04.583
ดีมาก

01:02:04.666 --> 01:02:06.291
รู้ไหม ฉันเห็นตัวเองในตัวเธอ

01:02:07.291 --> 01:02:08.291
ไม่ใช่ในแบบแปลกๆ นะ

01:02:08.875 --> 01:02:10.291
แค่แบบปกติ

01:02:19.750 --> 01:02:20.666
ไง

01:02:21.333 --> 01:02:22.166
ไง

01:02:23.250 --> 01:02:25.291
เป็นไงบ้าง ทำอะไรอยู่

01:02:26.416 --> 01:02:27.458
คุณล่ะ

01:02:28.166 --> 01:02:30.458
ฉันเพิ่งเสร็จจากชั่วโมงทำงาน

01:02:30.541 --> 01:02:31.958
ว่าจะไปออกกำลังกาย

01:02:33.250 --> 01:02:34.291
ฉันก็เหมือนกัน

01:03:00.291 --> 01:03:03.333
(เหงาในวันวาเลนไทน์เหรอ
โทรสายด่วนป้องกันการฆ่าตัวตายสิ)

01:03:10.541 --> 01:03:13.125
หยุดทำไมล่ะ ร้องต่อสิ!

01:03:14.000 --> 01:03:16.000
ไม่ต้องห่วง ฉันไม่โพสต์หรอก

01:03:16.083 --> 01:03:17.166
มั้งนะ

01:03:17.666 --> 01:03:20.916
พระเจ้า โอลิเวียคุยกับแฟนเสียงดังลั่น

01:03:21.000 --> 01:03:22.125
จนถึงตีสี่

01:03:22.208 --> 01:03:24.541
บ้าบอมาก ไปคุยที่อื่นสิ

01:03:24.625 --> 01:03:27.375
ใช่ไหมล่ะ แล้วเช้านี้ฉันซูมเรียนชีวะ

01:03:27.458 --> 01:03:32.166
เพื่อนทั้งกลุ่มได้ยินเธอกับแฟน
มีเซ็กซ์ผ่านเฟซไทม์กันหมดเลย

01:03:32.250 --> 01:03:34.125
- 2511!
- 2511!

01:03:36.208 --> 01:03:37.458
สวัสดี

01:03:37.541 --> 01:03:39.875
- ปาร์ตี้มาแล้วจ้า
- เฮ้ อเล็กซ์!

01:03:39.958 --> 01:03:41.541
อยากพูดแบบนี้มานานแล้ว

01:03:41.625 --> 01:03:42.708
- สวัสดี
- สวัสดี

01:03:42.791 --> 01:03:43.916
- สวัสดี
- เฮ้

01:03:44.000 --> 01:03:45.458
- เฮ้
- มาทำอะไรที่นี่

01:03:45.541 --> 01:03:47.625
- เซเลสต์ชวนฉันมา
- มางานปาร์ตี้

01:03:47.708 --> 01:03:49.333
เราคิดว่ามันจะเป็นเซอร์ไพรส์สนุกๆ

01:03:50.041 --> 01:03:52.333
เธอเอาชุดสำหรับงานคนขยะมาด้วยใช่ไหม

01:03:52.833 --> 01:03:53.666
เดี๋ยว อะไรนะ

01:03:53.750 --> 01:03:57.750
ฉันไม่รู้ว่าเราต้องมี… ชุดคอสตูม

01:03:57.833 --> 01:03:59.666
- ใช่
- โอเค

01:03:59.750 --> 01:04:00.833
สวยมาก

01:04:00.916 --> 01:04:02.166
- ดีมาก
- ดีมาก

01:04:02.250 --> 01:04:04.291
- ดีมากจริงๆ
- ทายของเราสิ

01:04:04.375 --> 01:04:05.250
หมาน้อย

01:04:07.125 --> 01:04:08.666
อีตัวบ้านนอกเหรอ

01:04:08.750 --> 01:04:11.333
- อเล็กซ์ ไม่ใช่
- ไม่ใช่ เดอะซิมเปิลไลฟ์

01:04:11.416 --> 01:04:14.541
นิโคลกับปารีส เราไม่มีวิก
เพราะมันราคา 30 ดอลลาร์

01:04:14.625 --> 01:04:15.541
ขอโทษนะ

01:04:15.625 --> 01:04:18.333
- เจวาวอยากเริ่มดื่มแล้ว
- โอเค

01:04:18.416 --> 01:04:20.000
เดอะเจอร์ซีย์ชอร์ อันนี้ฉันรู้จัก

01:04:21.583 --> 01:04:22.708
ฉันไม่ต้องการความสงสาร

01:04:23.208 --> 01:04:24.541
ฉันต้องการเงินเดือน

01:04:27.125 --> 01:04:29.666
พวกเธอไม่เคยดูหนังเรื่อง
"อีริน บรอคโควิช" เหรอ

01:04:39.250 --> 01:04:40.541
โอเค

01:04:44.625 --> 01:04:45.708
เย้!

01:04:45.791 --> 01:04:47.833
มหาลัยเจ๋งมากเลย

01:04:48.333 --> 01:04:51.208
มีพวกสวะเยอะมากในไฮสคูล

01:04:51.291 --> 01:04:53.291
บอกชื่อมา ฉันจะจัดการพวกมันเอง

01:04:54.333 --> 01:04:57.416
- ไปเต้นกัน
- จริงเหรอ โอเค ไปสิ

01:05:04.083 --> 01:05:05.083
- สุดยอด
- ใช่

01:05:05.166 --> 01:05:07.541
เขาน่ารักนะ เธอควรไปเต้นกับเขา

01:05:07.625 --> 01:05:08.833
เต้นกับเขา!

01:05:08.916 --> 01:05:10.250
- ไม่
- ไปเถอะ

01:05:10.750 --> 01:05:12.666
ดูสิว่าใครมา

01:05:12.750 --> 01:05:15.041
แม่สาวจอมโกหก

01:05:15.125 --> 01:05:16.791
พวกเธอไม่เคยมาซ้อมเลย

01:05:16.875 --> 01:05:19.500
คงคิดว่าฉันจะไม่พูดอะไร

01:05:19.583 --> 01:05:21.208
เพราะตัวเองสวยล่ะสิ

01:05:21.291 --> 01:05:23.875
ส่วนฉันเป็นแค่ถุงขนมที่มีตูดนักวิ่ง

01:05:23.958 --> 01:05:26.291
ดูสิ ทายซิว่าอะไร ดูนาฬิกาสิ

01:05:26.375 --> 01:05:28.416
ได้เวลาไสหัวออกจากบ้านฉันแล้ว

01:05:28.500 --> 01:05:29.416
โว่ว จอร์จ

01:05:29.500 --> 01:05:31.416
ไม่เป็นไร พวกเขามากับฉัน

01:05:33.375 --> 01:05:34.208
ขอโทษนะ

01:05:35.375 --> 01:05:37.208
งั้นฉันจะไปเล่นเห็ดละ

01:05:37.291 --> 01:05:39.500
- เฮ้ จอร์จ
- แบ่งเพื่อนร่วมทีมด้วยสิ

01:05:41.458 --> 01:05:43.000
- สวัสดี
- สวัสดี

01:05:43.500 --> 01:05:45.083
- คุณดูดีนะ
- ขอบคุณ

01:05:45.166 --> 01:05:47.291
แต่งตัวเป็นอะไร ทนายประจำรถบ้านเหรอ

01:05:47.375 --> 01:05:49.500
เปล่า ฉันเพิ่งกลับจากงานศพ

01:05:50.416 --> 01:05:53.125
ไม่ได้ล้อเล่นนะ ฉันเพิ่งกลับจากงานศพจริงๆ

01:05:53.208 --> 01:05:55.250
พระเจ้า ขอโทษนะ

01:05:55.333 --> 01:05:57.791
ไม่เป็นไร เป็นเพื่อนพ่อฉันน่ะ

01:05:58.291 --> 01:06:00.875
ฉันจะบอกว่าฉันทำโปรเจกต์วอลตันคอนอยู่

01:06:01.458 --> 01:06:03.625
- ฉันว่าเธอต้องทำได้ดีแน่
- ขอบคุณ

01:06:03.708 --> 01:06:08.375
ตอนฉันทำของฉัน ฉันตื่นเต้นมาก
ฉันเลยพูดเร็วปรื๋อเลย

01:06:08.458 --> 01:06:11.750
ฉันพูดจบใน 45 วินาที ทั้งที่ต้องพูด 10 นาที

01:06:11.833 --> 01:06:12.750
เจ๋ง

01:06:18.000 --> 01:06:21.708
- แน่ใจเหรอว่าจะไม่เปลี่ยนชุด
- ไม่เป็นไร ฉันไม่มีชุดคอสตูม

01:06:21.791 --> 01:06:23.916
เอาน่า เราต้องหาทางได้สิ

01:06:27.375 --> 01:06:29.791
มันเรียนง่ายมากเลย เธอเองก็รู้

01:06:29.875 --> 01:06:31.500
เกรดฉันถึงดีไง

01:06:36.333 --> 01:06:37.458
ว้าว

01:06:37.541 --> 01:06:40.708
คุณมีตัวเลือกน้อยมากสำหรับธีมนี้

01:06:42.541 --> 01:06:43.916
นี่แหละขยะรถบ้าน

01:06:44.416 --> 01:06:46.958
สติงกี้แลนด์สเคปปิ้ง นี่มันอะไรเนี่ย

01:06:47.041 --> 01:06:49.625
- นั่นเสื้อตัวโปรดฉัน
- ฉันไม่ได้บอกว่าไม่ชอบ

01:06:49.708 --> 01:06:51.625
- ฉันบอกว่ามันเข้าธีมมาก
- โอเค

01:06:52.458 --> 01:06:54.541
คุณมีรองเท้าแตะไหม

01:06:55.208 --> 01:06:56.333
โอเค

01:06:56.875 --> 01:06:58.375
นี่อะไร

01:06:58.458 --> 01:07:01.583
นั่น… นั่นไม่ใช่ของฉันคนเดียว

01:07:02.333 --> 01:07:04.666
เราผลัดกันใส่เวลาไปแข่งนอกมหาลัย

01:07:04.750 --> 01:07:07.541
มันอยู่ในตู้เสื้อผ้าคุณ
แปลว่าคุณใส่มันบ่อยสุด

01:07:08.375 --> 01:07:09.250
ใช่

01:07:13.041 --> 01:07:14.250
ฉันดูเป็นไง

01:07:14.750 --> 01:07:15.708
ดีมาก ใช่

01:07:15.791 --> 01:07:16.625
ใช่

01:07:17.875 --> 01:07:19.708
- พอดีเป๊ะเลย
- ใช่

01:07:19.791 --> 01:07:22.416
- ใส่แล้วร้อนบ้างไหม
- ตลอดเวลา

01:07:22.500 --> 01:07:23.750
ใช่ ร้อนมาก

01:07:23.833 --> 01:07:27.333
แต่ฉันเทแป้งเด็กเข้าไปเยอะๆ มันช่วยให้สดชื่น

01:07:28.083 --> 01:07:30.791
- ให้ช่วยรูดซิปไหม
- ค่ะ

01:07:31.333 --> 01:07:32.333
ได้

01:07:34.041 --> 01:07:35.458
- โอเคไหม
- โอเค

01:07:35.541 --> 01:07:36.583
เรียบร้อย

01:07:43.500 --> 01:07:44.458
ใส่หัวสิ

01:07:45.541 --> 01:07:46.750
- ได้
- โอเค

01:07:46.833 --> 01:07:47.791
ขอบคุณนะ

01:07:47.875 --> 01:07:49.125
เอาละนะ

01:07:50.041 --> 01:07:52.000
ใช่ โอเค เขามีชีวิตแล้ว

01:07:52.083 --> 01:07:53.708
ระวังนะ มองยากนิดหน่อย

01:07:53.791 --> 01:07:55.291
โว่ว!

01:07:55.375 --> 01:07:57.333
- ฉันขอโทษ
- ไม่เป็นไร เป็นไรรึเปล่า

01:07:57.416 --> 01:07:59.083
- ไม่เป็นไร
- โอเค

01:07:59.666 --> 01:08:00.708
ขอโทษด้วยนะ

01:08:01.291 --> 01:08:04.625
ฉันไม่รู้เลยว่าตอนฉันอยู่ในโหมดวอลลี
ฉันต้องดูน่ารักขนาดไหน

01:08:04.708 --> 01:08:06.083
ตอนนี้เธอดูน่ารักมาก

01:08:06.166 --> 01:08:07.833
ฉันไม่ได้ยินเสียงคุณเลย

01:08:27.791 --> 01:08:28.791
เดวอน

01:08:29.291 --> 01:08:30.875
เธอต้องพาอเล็กซ์กลับบ้าน

01:08:30.958 --> 01:08:33.125
- เขาบอกว่าเขากินอะไรลงไป
- อะไรนะ

01:08:35.541 --> 01:08:36.375
อเล็กซ์

01:08:38.125 --> 01:08:39.875
- นายโอเคไหม
- เดวอน

01:08:39.958 --> 01:08:42.041
เกิดอะไรขึ้น นายกินอะไรเข้าไป

01:08:43.250 --> 01:08:46.458
เซเลสต์ให้ยาอีผม

01:08:46.541 --> 01:08:47.875
อะไรวะ

01:08:48.583 --> 01:08:50.375
ไม่ ไปเถอะ ฉันดูเขาเอง

01:08:51.208 --> 01:08:52.958
ดีแล้ว อ้วกออกมาให้หมด

01:08:53.041 --> 01:08:54.291
เอาให้หมดท้องเลยนะ

01:08:55.458 --> 01:08:56.583
โอเค

01:08:57.458 --> 01:08:59.583
อ้อ ฉันเข้าใจแล้ว โจ เอ็กโซติก

01:09:01.041 --> 01:09:01.958
เฮ้!

01:09:02.541 --> 01:09:04.000
เธอเอายาอีให้น้องฉันเหรอ

01:09:04.083 --> 01:09:06.208
- เดี๋ยว อะไรนะ
- เขาอ้วกอยู่ตอนนี้!

01:09:06.291 --> 01:09:07.458
เธอทำแบบนั้นทำไม

01:09:07.541 --> 01:09:09.250
คิดว่าฉันวางยาน้องเธอเหรอ

01:09:09.333 --> 01:09:10.500
ใช่ ฉันคิด

01:09:10.583 --> 01:09:15.041
บ้าไปแล้ว เขาบอกว่าบ้านหมุน
ฉันเลยให้ยาแก้เมารถเขา

01:09:15.125 --> 01:09:16.958
ฉันบอกว่าเป็นยาอีเพื่อให้เขากิน

01:09:17.041 --> 01:09:18.875
ฉันว่าเดวอนเครียดมาก

01:09:18.958 --> 01:09:21.208
- อย่ายุ่ง แอมเบอร์
- โอเค ให้ตายสิ

01:09:21.916 --> 01:09:24.583
เชี่ย นี่ที่รัก ฉันยังอยู่ที่ปาร์ตี้

01:09:24.666 --> 01:09:26.500
ไม่รู้สิ ผู้ชาย 20 คนได้มั้ง

01:09:26.583 --> 01:09:28.166
โกรธฉันทำไมล่ะ!

01:09:29.041 --> 01:09:32.708
หวังว่าเธอจะรู้นะว่า
ฉันคอยดูแลน้องเธออยู่ข้างล่างนี่

01:09:32.791 --> 01:09:35.916
ระหว่างที่เธอกำลังทำบ้าอะไรอยู่ก็ไม่รู้

01:09:36.000 --> 01:09:37.166
นี่เป็นครั้งที่สองแล้ว

01:09:37.250 --> 01:09:39.625
ครั้งที่สองที่ฉันช่วยชีวิตคนในครอบครัวเธอ

01:09:39.708 --> 01:09:41.666
น่าจะขอบคุณกันหน่อยนะ

01:09:44.250 --> 01:09:45.125
ขอบคุณ

01:09:46.291 --> 01:09:47.916
เออ ช่างมันเถอะ

01:09:54.291 --> 01:09:58.208
คุยอะไรกันไม่เห็นจะสนุกเลย

01:10:00.375 --> 01:10:04.750
โอเค ตกลงนางให้ยาแก้เมา
หรือยาอีกับเขากันแน่

01:10:04.833 --> 01:10:06.166
ซอสเผ็ดอยู่ในถุง

01:10:06.250 --> 01:10:07.541
ขอบคุณนะ หุ่นยนต์สุดเซ็กซี่

01:10:07.625 --> 01:10:09.250
อ้อ ผมเป็นเกย์นะ

01:10:09.791 --> 01:10:12.750
ดร.ชิลลิ่ง แล้วเดวอนได้ขอเปลี่ยนห้องรึเปล่า

01:10:12.833 --> 01:10:14.000
ขอไม่ได้

01:10:14.083 --> 01:10:17.333
เธอมีตั๋วไปปานามาซิตี้สองใบ
ที่ไม่สามารถคืนเงินได้

01:10:17.416 --> 01:10:18.625
- เชี่ย!
- เวร

01:10:42.625 --> 01:10:44.958
คนต่อไป คาร์เตอร์ จี

01:10:45.041 --> 01:10:47.875
คาร์เตอร์ จีจะร้องเพลง
"ไดรเวอร์ส ไลเซนส์"

01:10:47.958 --> 01:10:49.625
ว้าว ทำลายบรรยากาศสุดๆ

01:10:49.708 --> 01:10:52.333
- คาร์เตอร์ จี เอาละ เชิญเลย
- ขอบคุณครับ

01:11:04.125 --> 01:11:05.041
เดวอน!

01:11:05.833 --> 01:11:08.833
หมอนั่นอินมากเลย

01:11:09.500 --> 01:11:10.375
ใช่

01:11:11.625 --> 01:11:13.041
ฉันอยากคุยกับเธอ

01:11:14.416 --> 01:11:15.250
ได้สิ

01:11:21.041 --> 01:11:23.916
คืนนั้นที่น้องชายเธอมาน่ะ

01:11:24.000 --> 01:11:25.500
เขาเปิดตัวกับฉัน

01:11:27.083 --> 01:11:29.583
- อะไรนะ
- มันน่ารักมากเลย

01:11:29.666 --> 01:11:32.500
เขาเล่าให้ฉันฟังเรื่องผู้ชายคนหนึ่ง

01:11:32.583 --> 01:11:35.500
ปีเตอร์ คูพลาวสกี้ที่เขาแอบชอบมากๆ

01:11:35.583 --> 01:11:37.750
ว้าว ใช่ ปีเตอร์ เพื่อนสนิทเขา

01:11:37.833 --> 01:11:39.166
ใช่ เขาบอกแบบนั้น

01:11:41.416 --> 01:11:43.125
ยังไงก็ตาม ฉันคิดว่าเธอควรรู้ไว้

01:11:45.125 --> 01:11:46.583
ขอบคุณที่บอกนะ

01:11:55.583 --> 01:11:56.750
ว่าแต่

01:11:57.500 --> 01:12:01.958
เธอยังติดฉันอยู่สองพัน
สำหรับค่าที่พักกับค่าตั๋วเครื่องบิน

01:12:03.750 --> 01:12:04.916
ฉันติดหนี้พ่อเธอ

01:12:05.416 --> 01:12:08.833
ซึ่ง… แน่นอนว่าฉันไม่มีตอนนี้

01:12:08.916 --> 01:12:10.541
รู้อะไรไหม

01:12:10.625 --> 01:12:14.000
ขอบคุณที่ทำให้ฉันรู้สึกดีมากกับเรื่องนี้

01:12:14.625 --> 01:12:17.375
- นี่เธอโกรธฉันเหรอ
- ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง

01:12:17.458 --> 01:12:18.708
ฉันจะไปเอาเครื่องดื่ม

01:12:18.791 --> 01:12:21.208
ฉันมีสติขนาดนี้ มันน่ากลัวมาก

01:12:21.291 --> 01:12:23.500
เธอมีเงินพอซื้อเครื่องดื่ม

01:12:27.708 --> 01:12:29.416
(ไมเคิล
ใช่เธอรึเปล่า)

01:12:41.500 --> 01:12:44.000
มีผู้ชายอยู่ในสระตั้งร้อยคน

01:12:44.500 --> 01:12:48.000
นายอยากให้ฉัน
ขอให้พวกเขาขึ้นจากสระจริงๆ เหรอ

01:12:48.083 --> 01:12:50.750
มาทำอะไรที่นี่ นึกว่ามีสัมภาษณ์งานซะอีก

01:12:50.833 --> 01:12:53.041
ไม่รู้สิ ฉันแค่คิดว่า "ช่างแม่ง"

01:12:53.125 --> 01:12:54.583
ปิดเทอมครั้งสุดท้ายของฉันแล้ว

01:12:56.083 --> 01:12:59.875
แถมฉันยังอดใจไม่ไหว
ที่จะนั่งรถ 14 ชั่วโมงกับคนขับรถห่วยๆ

01:12:59.958 --> 01:13:04.083
หุบปากน่า พ่อดราม่าควีน
ฉันเผลอหลับแค่สองครั้งเอง

01:13:04.166 --> 01:13:06.041
ฉันปล่อยให้เขาขับไม่ได้

01:13:06.125 --> 01:13:06.958
แหง

01:13:07.458 --> 01:13:08.916
คุณพักที่นี่เหรอ

01:13:09.416 --> 01:13:11.625
ไม่รู้สิ เดี๋ยวค่อยดูว่าคืนนี้จะไปจบที่ไหน

01:13:11.708 --> 01:13:15.583
คนต่อไปที่ขึ้นเวทีคือเดวอน ดับเบิลยู

01:13:16.583 --> 01:13:17.916
เดวอน ดับเบิลยู

01:13:18.416 --> 01:13:20.708
เวร เดวอน เธอลงชื่อเหรอ

01:13:20.791 --> 01:13:22.291
เปล่า ฉันว่าไม่ใช่…

01:13:22.375 --> 01:13:25.375
เดวอน ไวซ์ จากวอลตันยู เดวอน ไวซ์

01:13:25.458 --> 01:13:28.500
- ดูเหมือนมีคนลงชื่อให้เธอนะ
- เดวอน ไวซ์

01:13:28.583 --> 01:13:30.125
เธออยู่ตรงนี้

01:13:30.208 --> 01:13:32.833
- หยุดนะ ไม่เอา
- ไปสิ เดวอน

01:13:32.916 --> 01:13:34.125
ฉันไม่อยากร้อง

01:13:34.208 --> 01:13:36.541
ไม่เอา ฉันไม่เป็นไร พวกนาย

01:13:43.666 --> 01:13:46.375
เย้! ปรบมือให้เดวอน ดับเบิลยูหน่อย
มาเลย เดวอน

01:13:46.875 --> 01:13:49.625
- ฉันไม่ได้เลือกเพลงนี้
- คุณขึ้นมาแล้ว ก็ร้องไปเลย

01:13:49.708 --> 01:13:51.500
ไม่ ฉันไม่รู้จักเพลงนี้

01:13:51.583 --> 01:13:53.000
เนื้อเพลงอยู่ตรงนั้น

01:13:53.083 --> 01:13:55.625
ทุกคน ให้กำลังใจสาวน้อยคนนี้หน่อย

01:14:16.208 --> 01:14:18.041
สู้เขา เดวอน

01:14:35.708 --> 01:14:36.916
เย้!

01:14:37.000 --> 01:14:38.583
ขอเสียงหน่อย!

01:14:38.666 --> 01:14:41.000
นั่นสาวที่เตะนมเธอไม่ใช่เหรอ

01:14:41.916 --> 01:14:43.333
ยังเจ็บอยู่เลย

01:14:47.750 --> 01:14:50.000
ฉันรักเธอ

01:15:19.333 --> 01:15:21.791
เอาเลย เดวอน!

01:15:21.875 --> 01:15:23.583
เอาเลย เดวอน!

01:15:23.666 --> 01:15:25.000
เอาเลย เดวอน!

01:15:25.583 --> 01:15:26.500
เอาเลย เดวอน!

01:15:27.250 --> 01:15:29.458
เอาเลย เดวอน!

01:15:29.541 --> 01:15:31.791
เจ๋งมาก!

01:16:10.791 --> 01:16:12.250
เดวอน ดับเบิลยู!

01:17:13.333 --> 01:17:17.250
(ไมเคิล
เธอหายไปไหน)

01:17:34.625 --> 01:17:35.958
รู้ได้ไงว่าฉันอยู่ที่นี่

01:17:36.458 --> 01:17:38.958
ฉันมีเธอในแอปตามหาเพื่อน ยัยบื้อ

01:17:41.916 --> 01:17:43.916
- มานี่มา
- ขอโทษนะ

01:17:44.000 --> 01:17:45.000
ไม่เป็นไร

01:17:48.500 --> 01:17:49.458
ไม่เป็นไร

01:17:51.541 --> 01:17:53.708
ขอบอกเลย ฉันรักน้องชายคนนี้จัง

01:17:53.791 --> 01:17:56.083
ฉันด้วย ฉันเกลียดที่น้องชายฉันไม่ใช่เกย์

01:17:56.166 --> 01:17:59.625
ฉันรู้ น้องสาวฉันเป็นเลสเบี้ยน
และนั่นไม่ดีเท่าไหร่

01:18:02.666 --> 01:18:06.125
ให้ตาย! ฉันต้องมองรอยสักโง่ๆ นี่ไปตลอดชีวิต

01:18:06.208 --> 01:18:07.791
แล้วคิดว่าฉันเกลียดนางแค่ไหน

01:18:08.291 --> 01:18:10.000
แถมหมดเงินไปตั้ง 400 ดอลลาร์

01:18:10.500 --> 01:18:11.875
แปดร้อยต่างหาก

01:18:11.958 --> 01:18:13.791
เพราะนังร่านนั่นให้ฉันจ่ายให้ด้วย

01:18:13.875 --> 01:18:18.041
ใช่ พ่อจะฆ่าเธอแน่ แล้วมันก็ดูเหมือนติดเชื้อด้วย

01:18:18.125 --> 01:18:19.500
ฉันรู้

01:18:23.625 --> 01:18:26.958
- ฉันจะไปจ่ายเงิน
- โอเค ฉันจะไปรอข้างนอก

01:18:30.333 --> 01:18:31.625
บัตรประชาชนหน่อยจ้ะ

01:18:32.375 --> 01:18:33.250
นี่ค่ะ

01:18:36.208 --> 01:18:37.458
บ้านอยู่ที่ไหน

01:18:38.125 --> 01:18:40.250
126 ถนนเครสต์วิว สแตมฟอร์ด คอนเนตทิคัต

01:18:41.750 --> 01:18:42.875
คงจะดีนะ

01:18:43.375 --> 01:18:46.041
น้องสาวฉันแต่งงานกับเศรษฐีจากสแตมฟอร์ด

01:18:46.541 --> 01:18:48.458
ตอนนี้เธอคิดว่าตัวเองดีเลิศ

01:18:51.541 --> 01:18:53.708
ย่านที่ห่วยแตกของสแตมฟอร์ดเหรอ

01:18:53.791 --> 01:18:56.166
ห่วยแตกขนาดที่เธอมีเงินสักตั้ง 300 ลาย

01:18:56.250 --> 01:18:58.333
แต่ไม่มีเงินจ่ายหนี้ฉันสักอย่าง

01:19:03.291 --> 01:19:04.541
ล้อกันเล่นใช่ไหม

01:19:04.625 --> 01:19:06.666
โอ้ อีนี่โดนแน่

01:19:06.750 --> 01:19:08.750
ให้ตาย คนอะไรโคตรตอแหล

01:19:08.833 --> 01:19:11.791
ทำไมคนถึงคิดว่าไม่จำเป็นต้องซื่อสัตย์กับฉัน

01:19:11.875 --> 01:19:15.916
- ไม่ใช่ความผิดเธอ
- แต่บางทีก็รู้สึกว่ามันเป็น

01:19:17.458 --> 01:19:19.958
ตอนมัธยมต้น ฉันคิดว่ามัธยมปลายจะไปได้สวย

01:19:20.041 --> 01:19:22.291
ตอนมัธยมปลาย ฉันคิดว่ามหาลัยจะไปได้สวย

01:19:22.375 --> 01:19:24.541
มันไม่มีวันนั้นหรอก ไม่มีวัน

01:19:24.625 --> 01:19:25.666
ฉันเป็นเกย์

01:19:28.208 --> 01:19:29.250
อะไรนะ

01:19:30.166 --> 01:19:31.750
เปล่า ไม่มีอะไร

01:19:31.833 --> 01:19:35.875
ฉันแค่อยากบอกเธอว่า
ฉันมั่นใจว่าฉันเป็นเกย์

01:19:38.708 --> 01:19:39.833
โอเค

01:19:40.625 --> 01:19:42.125
ขอบใจที่บอกนะ

01:19:42.666 --> 01:19:43.500
อืม

01:19:44.583 --> 01:19:49.125
รู้สึกดีที่ได้เปิดตัวตอนกินทาโก้เบลล์
อย่างที่ควรจะทำ

01:19:50.208 --> 01:19:55.166
ฉันแค่หวังว่ามันจะไม่เปลี่ยน
ความคิดที่เธอมีต่อฉันนะ

01:19:55.250 --> 01:19:56.958
ล้อเล่นรึเปล่า

01:19:57.458 --> 01:19:58.875
ไม่ ฉันว่ามันเยี่ยมมาก

01:20:01.291 --> 01:20:05.791
- นายกลับมาเป็นเพื่อนรักฉันแล้ว
- ใช่ พวกนั้นจะคลานกลับมาทุกคน

01:20:05.875 --> 01:20:07.166
ใช่เลย

01:20:08.208 --> 01:20:09.166
รักนะ

01:20:09.250 --> 01:20:10.250
รักนะ

01:20:12.666 --> 01:20:14.666
เราจะทำยังไงกับเซเลสต์ดี

01:20:14.750 --> 01:20:16.916
โอ้ เธอคิดว่าเพราะฉันเป็นเกย์

01:20:17.000 --> 01:20:20.250
แล้วเกย์ทุกคนจะต้องเจ้าคิดเจ้าแค้น
และฉันจะรู้ว่าต้องทำยังไงงั้นเหรอ

01:20:23.083 --> 01:20:23.958
เธอคิดถูก

01:20:39.875 --> 01:20:43.083
ถ้าจะทุบทำลายผมกับม้าให้จมดิน

01:20:43.166 --> 01:20:47.250
ก็แสดงว่าคุณไร้ความอดทน
แบบเดียวกับที่ผมถูกกล่าวหาไม่ใช่รึไง

01:20:47.333 --> 01:20:51.291
ฮี้ อย่าดึงฉันมาเกี่ยวข้องด้วยเลย

01:20:52.458 --> 01:20:56.791
เฮ้ รูปปั้นสมาพันธรัฐ
เราไม่ต้องการคุณในมหาวิทยาลัยของเรา

01:20:56.875 --> 01:20:58.791
คุณจบเห่แล้ว

01:21:02.041 --> 01:21:04.375
ม่ายยย!

01:21:04.458 --> 01:21:08.083
- พระเจ้าช่วยกล้วยทอด
- ฉันตายซะที!

01:21:14.541 --> 01:21:17.583
ดีมาก งานดราม่าเกินเบอร์

01:21:17.666 --> 01:21:21.958
ฉันจะบอกให้นะ รูปปั้นนั้นไม่ใช่ฝ่ายสมาพันธรัฐ

01:21:22.041 --> 01:21:25.041
เขาเป็นโค้ชลาครอสคนแรกของโรงเรียนนี้

01:21:25.958 --> 01:21:27.958
แล้วเขาแค่… เขามีม้า

01:21:28.458 --> 01:21:30.958
- เอาเถอะ เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่…
- โชคดีนะ เดวอน

01:21:32.833 --> 01:21:36.708
- พยายามอย่าพูดเร็วเกินไป
- ฉันโอเค ขอบคุณค่ะ

01:21:37.208 --> 01:21:39.458
ขอเสียงปรบมือให้เดวอน ไวซ์

01:21:47.833 --> 01:21:49.958
- ดีมากเลย ดีมาก
- ทำได้ดี

01:21:50.041 --> 01:21:51.708
ขอบคุณค่ะ ศาสตราจารย์ซีแมนน์

01:21:51.791 --> 01:21:54.625
การแข่งขันนี้
เป็นเรื่องของการช่วยนักเรียนแก้ปัญหา

01:21:54.708 --> 01:21:56.125
ในชีวิตประจำวัน

01:21:56.208 --> 01:21:59.375
เมื่อฉันนึกถึงปัญหาที่ยากที่สุด
ที่นักศึกษาปีหนึ่งต้องเจอ

01:21:59.458 --> 01:22:01.666
มันไม่ใช่การรับมือกับภาระงานที่หนักหน่วง

01:22:01.750 --> 01:22:04.208
หรือการสร้างสมดุล
ระหว่างการทำงานกับชีวิตสังคม

01:22:04.291 --> 01:22:06.833
แต่เป็นการพยายามอยู่ร่วมกับรูมเมทห่วยๆ

01:22:09.333 --> 01:22:11.750
แต่ฉันคิดว่าการออกแบบโครงสร้าง
สามารถช่วยเรื่องนี้ได้

01:22:15.000 --> 01:22:18.458
หอพักมาตรฐานสำหรับสองคน
มีขนาด 170 ตารางฟุต

01:22:18.541 --> 01:22:19.541
ไม่ใหญ่เกินไป

01:22:19.625 --> 01:22:21.000
มันจะรู้สึกเล็กลงไปอีก

01:22:21.083 --> 01:22:23.625
เมื่อคุณต้องแชร์ห้องกับคนที่เป็นโรคจิต

01:22:26.666 --> 01:22:28.458
นี่คือเซเลสต์ รูมเมทของฉัน

01:22:29.500 --> 01:22:31.958
ฉันไม่ควรใช้ชื่อจริงเธอเหรอ ขอโทษนะ

01:22:32.041 --> 01:22:34.958
ฉันหยุดกินยามาสักพักแล้ว
เลยไม่เป็นตัวของตัวเอง

01:22:37.416 --> 01:22:38.708
และตุ๊กตาตัวนี้คือตัวฉัน

01:22:38.791 --> 01:22:41.666
ถ้าตุ๊กตาตัวนี้ดูเหมือนมีปม
ก็เพราะฉันมีปม

01:22:46.333 --> 01:22:49.500
หอพักของวอลตันมีตู้เสื้อผ้าอยู่ติดกัน

01:22:49.583 --> 01:22:51.083
ซึ่งไม่เป็นส่วนตัวเท่าไหร่

01:22:51.583 --> 01:22:54.541
"ดูเสื้อผ้าที่ไม่ใช่ของฉันพวกนี้สิ"

01:22:54.625 --> 01:22:57.625
"อู๊ว ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะใส่มัน
โดยไม่ขออนุญาต"

01:22:58.125 --> 01:22:59.625
ขอชมเชยน้องชายฉัน อเล็กซ์

01:22:59.708 --> 01:23:02.583
ในบูธเทคฯ ที่ให้เสียงเซเลสต์

01:23:03.500 --> 01:23:05.958
พอยกตู้เสื้อผ้าขึ้น

01:23:06.041 --> 01:23:09.625
ยัยขี้ขโมยคนนี้ก็เอื้อมหยิบยากหน่อย

01:23:09.708 --> 01:23:11.791
"อู๊วๆ ฉันเอื้อมไม่ถึง"

01:23:11.875 --> 01:23:14.291
"ฉันอยากใส่ยกทรงกับกางเกงในของเธอจัง"

01:23:16.958 --> 01:23:21.375
ต่อไป มาดูการจัดวางเตียงแบบปกติกัน

01:23:21.458 --> 01:23:25.625
ใครเคยกลับบ้านมาเจอรูมเมท
กินอาหารบนเตียงของคุณบ้าง

01:23:26.208 --> 01:23:27.125
ใช่

01:23:27.625 --> 01:23:29.125
ครั้งหนึ่ง ฉันกลับห้อง

01:23:29.208 --> 01:23:33.750
แล้วก็เจอรูมเมทกำลังโดนกินหอย
อยู่บนเตียงฉันเลย

01:23:40.166 --> 01:23:41.625
เธอนอนกะผู้บนเตียงนางเหรอ

01:23:41.708 --> 01:23:46.250
พอติดตั้งเตียงเมอร์ฟี เราจะเพิ่มพื้นที่ใช้สอย

01:23:46.333 --> 01:23:51.666
และมันจะทำให้เซเลสต์
พาหนุ่มหล่อม่อต้อมานอนด้วยยากขึ้น

01:23:51.750 --> 01:23:53.375
ขณะที่ฉันเขียนรายงานให้เธอ

01:23:53.458 --> 01:23:55.125
"ว้า"

01:23:55.208 --> 01:23:57.541
"รู้สึกถึงรสชาติของคอมบูชารึเปล่าจ๊ะ"

01:23:59.916 --> 01:24:02.333
ทำไมตุ๊กตาเซเลสต์นั่นถึงเหมือนฉันเป๊ะ

01:24:02.416 --> 01:24:05.375
จนถึงตอนนี้ การออกแบบนี้มีแต่ฉันที่ได้ประโยชน์

01:24:05.458 --> 01:24:07.958
ฉันเลยถามตัวเองว่า

01:24:08.041 --> 01:24:09.791
"เซเลสต์ต้องการอะไร"

01:24:11.041 --> 01:24:12.083
มันยาก

01:24:12.166 --> 01:24:16.625
เพราะเธอมีจุดเริ่มต้นที่ต่ำต้อย
เติบโตมาในบ้านหลังนี้

01:24:19.500 --> 01:24:22.000
อะไรวะเนี่ย

01:24:22.083 --> 01:24:23.500
นี่แหละ

01:24:24.000 --> 01:24:26.833
นี่คือผนังกั้นเสียง

01:24:26.916 --> 01:24:31.833
ฉันจะได้ไม่ต้องฟังคำโกหกอีกต่อไปว่า
พ่อเซเลสต์เป็นภารโรง

01:24:31.916 --> 01:24:35.541
ทั้งที่จริงๆ แล้วเขาเป็นซีอีโอของสเตเปิลส์

01:24:35.625 --> 01:24:38.000
ให้ตายสิ

01:24:38.500 --> 01:24:40.583
สเตเปิลส์ ร้านอาหารเหรอ

01:24:41.083 --> 01:24:43.500
นี่จะบอกว่าหล่อนเป็นลูกทุนนิยมเหรอ

01:24:43.583 --> 01:24:44.916
- โห่!
- ใช่

01:24:45.000 --> 01:24:46.541
แล้วก็อีกอย่าง

01:24:47.041 --> 01:24:48.458
สำหรับฝั่งของเซเลสต์โดยเฉพาะ

01:24:48.541 --> 01:24:50.708
ไฟกะพริบกับรูปโพลารอยด์

01:24:53.500 --> 01:24:55.791
- เหมือนห้องเราเลย เธอต้องได้ไอเดียจาก…
- ใช่

01:24:55.875 --> 01:24:58.708
ขอบคุณที่รับฟังนะคะ สถาปัตย์สู้ๆ

01:25:09.666 --> 01:25:14.458
อีกอย่างนะ ผู้ช่วยสอนควรเลิกใช้
รายชื่อนักเรียนเป็นบริการหาคู่ได้แล้ว

01:25:25.166 --> 01:25:26.375
เดวอน!

01:25:26.458 --> 01:25:28.791
นั่นมันบ้าสุดๆ แต่ในทางที่ดีนะ

01:25:28.875 --> 01:25:30.000
ขอบคุณจ้ะ

01:25:30.500 --> 01:25:32.500
เฟอร์นิเจอร์จิ๋วนั่นเอามาจากไหนเหรอ

01:25:32.583 --> 01:25:34.291
ฉันกับน้องช่วยกันทำน่ะ

01:25:35.041 --> 01:25:37.416
โอ้ เธอจะโอเคไหมถ้าเข้าไปน่ะ

01:25:37.916 --> 01:25:38.875
โอเค

01:25:38.958 --> 01:25:40.291
ไว้เจอกันนะ

01:26:41.875 --> 01:26:43.500
(อเล็กซ์
สายวิดีโอคอลที่ไม่ได้รับ)

01:26:53.250 --> 01:26:55.375
ฉันโทรหาเธอตั้ง 15 ครั้ง

01:26:56.041 --> 01:26:57.166
เกิดอะไรขึ้น

01:26:58.791 --> 01:27:01.625
(ปีเตอร์ คูพลาวสกี้ ไปพรอมกับฉันนะ
รัก อเล็กซ์ ไวซ์)

01:27:01.708 --> 01:27:03.541
ฉันงง นี่นายทำเหรอ

01:27:03.625 --> 01:27:05.125
เปล่า

01:27:05.625 --> 01:27:07.166
ช่วยกลับมาบ้านได้ไหม

01:27:08.375 --> 01:27:12.625
ฉันมีสอบไฟนอลตอนบ่าย
แต่จะเก็บของกลับบ้านทันทีหลังสอบ

01:27:12.708 --> 01:27:14.000
ขอโทษนะอเล็กซ์

01:27:14.500 --> 01:27:16.333
ฉันยังไม่พร้อมเลย

01:27:20.125 --> 01:27:22.125
ความเค้นและความเครียด

01:27:22.208 --> 01:27:25.458
ความเค้นคือแรงภายในต่อหนึ่งหน่วยพื้นที่

01:27:25.541 --> 01:27:26.791
ฉันไม่เข้าใจ

01:27:26.875 --> 01:27:30.500
เธอไม่เคยพยายามคุยกับฉันเลย

01:27:30.583 --> 01:27:33.583
แต่เธอกลับทำพรีเซนเทชั่น

01:27:33.666 --> 01:27:37.083
ว่าฉันเป็นรูมเมทห่วยแตกแค่ไหน
ให้ทั้งโรงเรียนฟัง

01:27:37.166 --> 01:27:38.458
มันน่าอับอายมาก

01:27:38.541 --> 01:27:41.708
ใช่ ฉันเข้าใจว่ามันคงเป็นเรื่องท้าทาย

01:27:41.791 --> 01:27:45.500
ทั้งหมดก็เพราะเธอแอบชอบผู้ชายที่ชอบฉัน

01:27:45.583 --> 01:27:46.916
มันไม่ใช่ความผิดฉัน

01:27:50.291 --> 01:27:52.125
มานี่มา

01:27:53.291 --> 01:27:54.708
อะไรเนี่ย

01:27:54.791 --> 01:27:55.791
เดวอน เฮ้

01:27:56.875 --> 01:28:00.083
- นี่เป็นการแก้ปัญหาชั่วคราว
- เธอจะอยู่ที่นี่เหรอ

01:28:00.166 --> 01:28:01.000
ไม่เป็นไร

01:28:01.500 --> 01:28:02.583
ฉันจัดการเอง

01:28:06.375 --> 01:28:07.541
ว่าไง เดวอน

01:28:07.625 --> 01:28:09.708
เมื่อเช้าเธอไปโรงเรียนน้องชายฉันเหรอ

01:28:09.791 --> 01:28:12.583
ขอโทษนะ เธอจะกล่าวหาฉันเรื่องอะไรอีก

01:28:16.125 --> 01:28:17.333
เปิดกระเป๋าให้ฉันดู

01:28:23.208 --> 01:28:24.291
โอ้ ไม่…

01:28:24.375 --> 01:28:25.750
เอาละ…

01:28:39.833 --> 01:28:41.833
เธอขโมยชามแม่ฉันจริงๆ เหรอ

01:28:41.916 --> 01:28:45.708
ให้ตาย เดวอน ทำไมเธอถึงหมกมุ่น
กับชามน่าเกลียดพวกนี้นัก

01:28:45.791 --> 01:28:46.750
แม่เธอไม่ดี

01:28:46.833 --> 01:28:50.041
โว่วๆ เฮ้ สาวๆ มาสูดหายใจลึกๆ กันเถอะ

01:28:50.125 --> 01:28:52.375
- ลดความแรงกันหน่อย
- เลิกยุ่งกับครอบครัวฉันซะ

01:28:52.458 --> 01:28:53.833
- โอเค
- เธอป่วย

01:28:53.916 --> 01:28:56.375
บอกพ่อรวยๆ ของเธอให้หาหมอใหม่ให้เธอสิ

01:28:56.458 --> 01:28:58.666
ไม่! ลดความแรงลง

01:28:58.750 --> 01:28:59.666
ไปกันเถอะ

01:29:00.958 --> 01:29:02.250
เธอมัน…

01:29:03.083 --> 01:29:05.208
ถูกตามใจจนเสียคน!

01:29:06.291 --> 01:29:10.666
เธออยู่บ้านราคา 20 ล้านเหรียญ
ฉันเห็นในซิลโลว์ มันมีลิฟต์ด้วย

01:29:10.750 --> 01:29:12.041
โอเค เก่งมาก

01:29:12.125 --> 01:29:16.125
พวกเธอต่างคนต่างมีเหตุผล
แต่การขว้างชามมันอันตรายมาก

01:29:16.208 --> 01:29:18.458
และฉันคิดว่ามีเศษชามเข้าตาฉัน

01:29:18.541 --> 01:29:20.583
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเคยเป็นเพื่อนกัน

01:29:20.666 --> 01:29:21.750
เพื่อนเหรอ

01:29:21.833 --> 01:29:24.083
เธอไปจูบกับผู้ชายที่ฉันชอบ

01:29:26.708 --> 01:29:28.750
เธอคิดว่าเราแค่จูบกันเหรอ

01:29:29.875 --> 01:29:32.125
เปล่า ฉันเอากับเขา

01:29:32.208 --> 01:29:34.875
ใช่ ฉันเอากับเขาตอนปิดเทอมฤดูใบไม้ผลิ

01:29:34.958 --> 01:29:37.250
ฉันเอากับเขาตอนปิดเทอมฤดูหนาว

01:29:37.333 --> 01:29:41.083
ตอนที่เธอไปหาเขาที่ออฟฟิศ
เพื่อชวนเขาไปเที่ยวด้วยกัน

01:29:41.166 --> 01:29:42.375
ฉันอยู่ใต้โต๊ะ

01:29:42.958 --> 01:29:46.375
เพราะเราเพิ่งเอากัน

01:29:47.583 --> 01:29:48.625
ไงล่ะ

01:29:48.708 --> 01:29:49.750
เธอมันน่าขยะแขยง

01:29:49.833 --> 01:29:52.208
เฮ้ อย่าดูถูกกันเรื่องเซ็กซ์สิ

01:29:52.291 --> 01:29:54.500
เขาไม่ได้ชอบเธอ ทำใจซะเถอะ

01:29:55.000 --> 01:29:56.083
เธอให้ความรู้สึก

01:29:56.708 --> 01:29:58.208
เหมือนน้องสาว

01:30:02.083 --> 01:30:04.958
เฮ้! เธอไม่มีใบอนุญาตใช้ไอ้นั่นนะ

01:30:05.041 --> 01:30:06.166
อย่าๆ

01:30:07.333 --> 01:30:08.708
ใจเย็นๆ ทุกคน

01:30:13.500 --> 01:30:14.500
โปสเตอร์ฉัน

01:30:15.166 --> 01:30:17.166
เป็นนักดับเพลิงใช่ไหม ดับสิ

01:30:17.250 --> 01:30:19.041
- ความรู้สึกประดังประเด
- อะไรวะ

01:30:19.125 --> 01:30:20.083
ให้ตายสิ!

01:30:20.166 --> 01:30:22.541
ฉันต้องดับไฟนี่

01:30:29.916 --> 01:30:31.666
เราต้องออกไปจากที่นี่

01:30:35.208 --> 01:30:37.208
ไฟไหม้! ทุกคน ไปกันเถอะ

01:30:37.291 --> 01:30:39.208
ไฟไหม้!

01:30:39.708 --> 01:30:40.583
พระเจ้า!

01:30:41.791 --> 01:30:42.958
นี่ของฉัน!

01:30:43.041 --> 01:30:44.250
แล้วไง!

01:30:44.333 --> 01:30:45.458
มาเร็ว!

01:30:45.541 --> 01:30:48.083
เดวอน เดวอน มาคุยกัน

01:30:48.166 --> 01:30:50.833
- โอเค อยากคุยก็คุยสิ
- เออ

01:30:50.916 --> 01:30:52.666
ทำไมโกหกว่าจน

01:30:52.750 --> 01:30:55.625
เพราะพอรวย คนก็คิดว่าชีวิตเธอดี

01:30:55.708 --> 01:30:59.375
แต่ชีวิตฉันไม่ดี แม่ฉันเป็นอัลไซเมอร์

01:30:59.458 --> 01:31:02.291
พ่อฉันหย่ากับแม่
และแต่งงานกับผู้หญิงที่แก่กว่าฉันสองปี

01:31:02.375 --> 01:31:04.916
และเธอก็เอา

01:31:05.000 --> 01:31:09.708
ครอบครัวแสนเพอร์เฟ็กต์ของเธอ
มาขยี้ใส่หน้าฉันทั้งปี

01:31:09.791 --> 01:31:13.250
ถ้าเธอบอกฉันแต่แรก ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ

01:31:13.333 --> 01:31:16.916
เพราะเพื่อนเขาทำกันแบบนั้น ยัยโรคจิตเอ๊ย

01:31:18.375 --> 01:31:21.125
หยุดนะทุกคน เราต้องอพยพออกไป

01:31:21.208 --> 01:31:23.083
หุบปากไปเลย โอลิเวีย!

01:31:23.166 --> 01:31:25.500
- ฉันทำอะไร
- เธอไม่รู้จักดูสถานการณ์เลย

01:31:25.583 --> 01:31:27.208
โอเค แต่มันมีไฟไหม้นะ

01:31:27.708 --> 01:31:31.708
ใช่ เธอมีตุ๊กตาน่ารักๆ
ฉันอยากฉีกหัวมันออก!

01:31:31.791 --> 01:31:32.666
หยุดนะ!

01:31:32.750 --> 01:31:33.916
เอามาให้ฉัน!

01:31:35.166 --> 01:31:36.500
เอามาให้ฉัน!

01:31:39.458 --> 01:31:41.583
เอาสลอธฉันคืนมา!

01:31:44.125 --> 01:31:48.583
และครูเสียใจที่จะพูดว่า
นั่นคือวิธีที่เดวอนฆ่าเซเลสต์

01:31:48.666 --> 01:31:49.666
- อะไรนะ!
- ไม่!

01:31:49.750 --> 01:31:53.625
ครูล้อเล่น แต่เดวอนเผาหอพักจริงๆ

01:31:57.791 --> 01:32:01.041
ระวังหน่อยนะ ระวังนะ
คุณโอเคไหม มันไม่แน่นไปใช่ไหม

01:32:05.166 --> 01:32:08.083
โว่ว นี่ใครน่ะ ทำไมเขามาจับเธอ

01:32:08.166 --> 01:32:09.375
เขาเป็นนักดับเพลิง

01:32:09.458 --> 01:32:12.875
โอเค ฉันขอร้องให้พวกเธอเลิกกัน
เลิกกันเดี๋ยวนี้เลย

01:32:12.958 --> 01:32:16.375
เธอเปิดเผยเรื่องลูกชายผม
ต่อหน้าคนทั้งโรงเรียน

01:32:16.458 --> 01:32:20.000
เรารู้มาตลอดว่าเขาน่าจะเป็นเกย์
แต่เธอไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้น

01:32:20.083 --> 01:32:22.250
แล้วเธอยังติดหนี้ผมอีก 2,000 ดอลลาร์

01:32:22.333 --> 01:32:24.291
ซึ่งตอนนี้ไม่สำคัญหรอก ไบรอัน

01:32:24.375 --> 01:32:27.500
สองพันดอลลาร์ ผมอยากให้บันทึกไว้ด้วย

01:32:31.750 --> 01:32:35.750
ลูกไม่ได้… อย่าตอบคำถามอะไร
เธอไม่ได้ทำอะไร สรุปคือ…

01:32:35.833 --> 01:32:36.791
อย่าพูดอะไร

01:32:36.875 --> 01:32:39.250
ลูกสาวผมบริสุทธิ์ เธอไม่มีทางทำอะไรแบบนั้น

01:32:53.000 --> 01:32:54.625
เหมือนตอนอยู่ยูเอสซีเลย

01:32:54.708 --> 01:32:56.291
- จอดตรงนี้ไม่ได้นะ
- ไม่เป็นไร

01:32:57.166 --> 01:32:58.416
เซเลสต์

01:32:58.958 --> 01:33:02.041
ขอโทษที่มาช้าลูกรัก
กว่าจะติดต่อทนายได้ก็ใช้เวลานาน

01:33:02.125 --> 01:33:04.500
เราดีใจที่เธอปลอดภัย

01:33:05.333 --> 01:33:06.625
ขอบคุณนะ เคที

01:33:07.125 --> 01:33:09.125
จอห์นคะ เขายังหิวอยู่เลย

01:33:09.208 --> 01:33:11.916
- ฉันให้นมเขาในรถได้ไหม
- ได้เลยจ้ะ ตามสบาย

01:33:13.250 --> 01:33:14.500
ได้บอกแม่รึเปล่า

01:33:16.166 --> 01:33:18.166
เปล่า ทำไม

01:33:22.041 --> 01:33:24.208
ทีนี้อยากย้ายไปมหาลัยไหนอีก

01:33:24.291 --> 01:33:25.791
ที่นี่ไฟไหม้ไปแล้ว

01:33:25.875 --> 01:33:29.375
หนูไม่ต้องไปมหาลัย หนูต้องเข้าบำบัดโว้ย

01:33:29.458 --> 01:33:30.958
หนูเป็นพีทีเอสดี

01:33:31.541 --> 01:33:33.583
แกเป็นโรคติดต่อทางเพศเหรอ

01:33:36.166 --> 01:33:37.500
ว้าว

01:33:37.583 --> 01:33:39.916
ใช่ มันตึงเครียดมาก

01:33:40.000 --> 01:33:41.958
และนั่นแหละ สาวๆ

01:33:42.041 --> 01:33:44.750
คือพลังของการเล่าเรื่องที่ดี

01:33:45.250 --> 01:33:48.500
เอาละ ทุกคนออกไปจากที่นี่ได้แล้ว

01:33:49.083 --> 01:33:50.000
แค่นี้เหรอ

01:33:51.625 --> 01:33:52.791
แค่นี้แหละ

01:33:53.916 --> 01:33:54.916
โอเค

01:33:58.208 --> 01:34:02.833
นี่ ขอโทษนะที่บอกว่า
เธอมีกลิ่นเหมือนแซนด์วิชอิตาเลียน

01:34:03.833 --> 01:34:06.333
ฉันก็ขอโทษที่ถ่ายคลิปเธอตอนหลับ

01:34:06.416 --> 01:34:07.458
ขอบใจจ้ะ

01:34:08.708 --> 01:34:10.833
- ฉันคิดถึงตอนที่เราชอบกัน
- ใช่

01:34:13.166 --> 01:34:16.041
- บาย เมลิสสา
- บาย เมลิสสา

01:34:16.125 --> 01:34:17.375
น่ารักจัง

01:34:19.666 --> 01:34:21.666
ขอบคุณนะคะ ดร.ชิลลิ่ง

01:34:22.291 --> 01:34:23.166
มันดีมากเลย

01:34:23.666 --> 01:34:24.750
เยียวยาได้ดี

01:34:24.833 --> 01:34:26.541
ดีใจที่ช่วยได้

01:34:27.416 --> 01:34:29.375
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเซเลสต์

01:34:30.416 --> 01:34:31.250
คือ

01:34:31.333 --> 01:34:35.166
เซเลสต์โดนไล่ออกจากอีกสองมหาลัย

01:34:35.250 --> 01:34:37.625
พ่อเธอเลยตัดเงินเธอ

01:34:37.708 --> 01:34:38.791
แล้วตอนนี้…

01:34:42.000 --> 01:34:43.708
ฮาสาด

01:34:46.250 --> 01:34:48.666
แม่เจ้า เธอนั่นเอง

01:34:48.750 --> 01:34:50.750
เธอทำงานที่สเตเปิลส์

01:34:51.250 --> 01:34:53.375
นี่มันฮาของจริง

01:34:54.333 --> 01:34:55.875
ให้ตายสิ!

01:34:55.958 --> 01:34:58.625
เธอทำงานที่สเตเปิลส์!

01:34:58.708 --> 01:35:01.166
เธอทำงานที่สเตเปิลส์

01:35:01.250 --> 01:35:03.333
- เธอทำงานที่สเตเปิลส์
- หุบปากไปเลย

01:35:04.208 --> 01:35:05.708
กรรมตามสนอง!

01:35:05.791 --> 01:35:09.166
ฉันแค่หวังว่าตอนจบของเรื่องนี้
จะไม่แย่สำหรับเดวอน

01:35:09.250 --> 01:35:10.833
นั่นน่ะสินะ

01:35:10.916 --> 01:35:12.208
แม่งโคตรแย่

01:35:12.291 --> 01:35:14.458
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเธอคะ

01:35:16.041 --> 01:35:17.875
เธอได้รูมเมทคนใหม่

01:35:32.416 --> 01:35:34.791
โอเค ไวซ์ นี่ห้องเธอ

01:35:39.708 --> 01:35:42.041
มีความสุขกับบ้านหลังใหม่ไปอีกสองเดือนนะ

01:35:46.541 --> 01:35:47.375
แจ๋ว

01:35:48.083 --> 01:35:49.166
น้องใหม่

01:35:50.500 --> 01:35:51.375
ชื่ออะไร

01:35:52.708 --> 01:35:53.708
ชื่อเนื้อสดละกัน

01:35:54.208 --> 01:35:58.458
เพราะฉันจะบดขยี้อีดอกอย่างแก
ให้กลายเป็นเนื้อเกรดพรีเมียม

01:36:00.000 --> 01:36:01.083
เออ โอเค

01:36:01.166 --> 01:36:03.208
ขอพูดอะไรหน่อยนะ

01:36:04.166 --> 01:36:07.333
หนึ่ง อย่าแตะของของฉัน

01:36:08.125 --> 01:36:10.791
สอง อย่าใส่เสื้อผ้าฉัน

01:36:10.875 --> 01:36:14.416
สาม อย่ามีเซ็กซ์บนเตียงฉัน

01:36:15.000 --> 01:36:16.500
ทำตามกฎสามข้อนี้

01:36:17.166 --> 01:36:20.291
แล้วฉันจะไม่จุดไฟเผาเธอตอนหลับ

01:36:22.750 --> 01:36:24.375
ฉันล้อเล่นน่ะ

01:36:24.458 --> 01:36:26.000
แหม

01:36:26.083 --> 01:36:27.333
ไม่มีปัญหาเลยคุณน้อง

01:36:27.416 --> 01:36:28.416
ใจร่มๆ

01:36:29.125 --> 01:36:31.166
ฉันชื่อลูอีส

01:36:31.666 --> 01:36:33.083
ยินดีต้อนรับสู่คุก

01:36:33.166 --> 01:36:36.583
ฉันมีตู้เย็นเล็กๆ อยู่ตรงนี้
มีเครื่องดื่มเย็นๆ อยู่ในนั้น

01:36:36.666 --> 01:36:38.375
อยากดื่มลาครอยซ์ไหม

01:36:38.458 --> 01:36:40.208
ไม่ล่ะ ขอบคุณ

01:36:40.291 --> 01:36:41.791
โอเค ได้เลย

01:36:41.875 --> 01:36:43.291
มีครอบครัวไหม

01:36:43.375 --> 01:36:44.625
ฉันมีน้องชาย

01:36:44.708 --> 01:36:46.208
เขาเพิ่งออกมา

01:36:46.291 --> 01:36:47.500
จากคุกเหรอ

01:36:47.583 --> 01:36:48.958
เผยว่าเป็นเกย์น่ะ

01:36:50.833 --> 01:36:51.666
สุดยอด

01:36:51.750 --> 01:36:54.958
เขาคงโล่งใจน่าดูเลย

01:36:55.041 --> 01:36:56.375
ค่ะ ฉันก็ว่างั้น

01:36:56.916 --> 01:36:58.583
โอเค เธอมาจากไหน

01:36:58.666 --> 01:37:00.875
- มอนต์แคลร์ รัฐนิวเจอร์ซีย์
- มอนต์แคลร์เหรอ

01:37:00.958 --> 01:37:03.708
ฉันปล้นร้านเครื่องประดับสี่ร้านในมอนต์แคลร์

01:37:03.791 --> 01:37:05.916
- ไม่จริง นั่นคุณเองเหรอ
- ฉันเอง

01:37:06.000 --> 01:37:07.375
- โห
- ได้ยินเรื่องฉันด้วยเหรอ

01:37:07.458 --> 01:37:08.791
ได้ยินสิ

01:37:08.875 --> 01:37:10.708
โอเค ฉันรู้สึกเป็นเซเลบเลย แม่เจ้า

01:37:10.791 --> 01:37:12.416
โอเค นี่คือเหตุผลที่ฉันจะ…

01:37:13.458 --> 01:37:16.333
- บ้าไปแล้ว! พวกเขาชอบกันเหรอ
- อะไรวะ

01:37:16.416 --> 01:37:18.333
ใช่ มันน่ารักมาก

01:37:18.416 --> 01:37:20.166
โอเค แล้วคนอื่นๆ เป็นไงบ้างคะ

01:37:20.250 --> 01:37:22.958
โอ้ นี่พวกตัวแสบอยากรู้เรื่องทุกคนเลยเหรอ

01:37:23.041 --> 01:37:24.666
- ใช่
- แหงสิ

01:37:24.750 --> 01:37:26.083
ก็ได้ จะเล่าให้ฟัง

01:37:26.166 --> 01:37:28.083
(ไมเคิลย้ายไปอยู่ที่สเตเทนไอส์แลนด์)

01:37:28.166 --> 01:37:30.833
(ที่นั่นเขาเปิดร้านอาหารสเปน
ชื่อ "มิเกลส์")

01:37:30.916 --> 01:37:34.750
(ร้านปิดตัวลงในหกเดือนหลังจาก
นิวยอร์กไทม์รีวิวว่า)

01:37:34.833 --> 01:37:36.666
("ปาเอญารสชาติห่วยแตก")

01:37:36.750 --> 01:37:39.958
(เขาหัวล้านตอนอายุ 25 อีกด้วย)

01:37:40.041 --> 01:37:42.625
(ประสบการณ์ของพี่สาว
ทำให้อเล็กซ์ไม่คิดจะเรียนต่อ)

01:37:42.708 --> 01:37:46.375
(ตอนนี้เขาทำพอดแคสต์สรุปผลแดร็กเรซ
กับคู่หมั้น)

01:37:46.458 --> 01:37:47.791
(ปีเตอร์ คูพลาวสกี้)

01:37:48.291 --> 01:37:51.875
(จอร์จกลายเป็นผู้บริจาคอสุจิ
ที่ขยันผลิตผลงานมากที่สุดในอเมริกา)

01:37:51.958 --> 01:37:54.375
(ตอนนี้เขาเป็นพ่อของลูก 13,000 คน)

01:37:54.458 --> 01:37:55.958
(ทุกคนเล่นฟริสบี้เก่งมาก)

01:37:56.041 --> 01:38:02.666
(เกย์โรบ็อตตอนนี้มีความสัมพันธ์
ที่มีความสุขและจริงจังกับรูมบาแพนเซ็กชวล)

01:38:02.750 --> 01:38:07.791
(เดวอนกับลูอีสได้รับการปล่อยตัว
ก่อนกำหนดเพราะประพฤติดี)

01:38:08.375 --> 01:38:13.875
(และยังร่วมก่อตั้งบริษัทสถาปัตยกรรม
และออกแบบที่เติบโตเร็วที่สุดในแมนแฮตตัน)

01:38:14.500 --> 01:38:19.875
(พวกเขาเป็นเพื่อนรักกันตลอดชีวิตจริงๆ)

01:38:19.958 --> 01:38:26.583
(สถาปัตยกรรมไดเจสต์
จากคุกสู่เพนต์เฮาส์)
