WEBVTT

00:00:21.083 --> 00:00:23.708 align:center
รักษาจังหวะไว้นะ สาวๆ ไปต่อ

00:00:48.416 --> 00:00:49.541 align:center
อะไรเนี่ย ไม่นะ

00:00:50.125 --> 00:00:51.416 align:center
ออกัสต์!

00:00:51.500 --> 00:00:53.833 align:center
ออกัสต์ ทำอะไรของเธอน่ะ!

00:00:53.916 --> 00:00:55.583 align:center
อีโรคจิต!

00:00:55.666 --> 00:00:58.875 align:center
ตื่นย่ะ ลูน่า
เธอด่าคนอื่นว่าโรคจิตไม่ได้แล้ว

00:00:58.958 --> 00:01:01.750 align:center
ก็เธอเล่นโยนของของฉันออกนอกหน้าต่าง!

00:01:01.833 --> 00:01:04.125 align:center
ไม่ให้เรียกโรคจิตจะให้เรียกอะไรยะ!

00:01:04.208 --> 00:01:06.791 align:center
เธอแอบถ่ายคลิปฉันตอนฉันหลับ

00:01:06.875 --> 00:01:09.125 align:center
ก็จะได้รู้ไงว่าเธอกรนดังแค่ไหน

00:01:09.208 --> 00:01:11.208 align:center
เธอเป็นโรคหยุดหายใจขณะหลับแน่ๆ

00:01:11.291 --> 00:01:16.333 align:center
คงไม่แย่ไปกว่าที่เธอทิ้งผ้าอนามัยแดงเถือก
ในถังขยะไม่มีฝาของเราหรอก

00:01:16.416 --> 00:01:20.500 align:center
ห้องเรากลิ่นแม่งยังกะแซนด์วิชอิตาเลียน!

00:01:20.583 --> 00:01:21.750 align:center
ออกัสต์!

00:01:23.041 --> 00:01:24.791 align:center
อย่าโยนหม้อทอดไร้น้ำมันนะ!

00:01:24.875 --> 00:01:26.500 align:center
เธอใช้มันบ่อยกว่าฉันอีก

00:01:26.583 --> 00:01:28.125 align:center
แถมไม่เคยขออีกด้วย!

00:01:28.208 --> 00:01:29.458 align:center
อย่านะ!

00:01:29.541 --> 00:01:32.041 align:center
ผมมาส่งชิโปต์เล่ให้สตีฟครับ

00:01:32.125 --> 00:01:33.208 align:center
โอ๊ย!

00:01:35.375 --> 00:01:38.666 align:center
สาวๆ ไปที่ห้องครูเดี๋ยวนี้

00:01:40.375 --> 00:01:43.375 align:center
รูมเมท

00:01:43.458 --> 00:01:45.416 align:center
ให้ตายสิ เธอมันน่ารังเกียจจริงๆ

00:01:45.500 --> 00:01:46.875 align:center
ส่วนเธอก็นังขยะเปียก

00:01:46.958 --> 00:01:49.125 align:center
เธอมันอีดอกที่ชอบเรียกร้องความสนใจ

00:01:49.208 --> 00:01:50.958 align:center
ย้ายออกไปเลยนะ!

00:01:51.041 --> 00:01:51.875 align:center
พอได้แล้ว!

00:01:52.833 --> 00:01:56.208 align:center
สาวๆ ตอนที่พวกเธอ
ย้ายเข้ามาอยู่ด้วยกันตอนต้นปี

00:01:56.291 --> 00:01:58.916 align:center
ตัวติดกันเป็นตังเมเลย จำได้ไหม

00:01:59.000 --> 00:02:03.000 align:center
สนิทกัน ไปเที่ยวกัน หัวเราะกัน ปาร์ตี้กัน

00:02:03.083 --> 00:02:05.375 align:center
โอเค แต่นั่นก่อนที่ฉันจะรู้ว่านางนิสัยเสีย

00:02:05.458 --> 00:02:09.125 align:center
- เธอไม่มีข้อดีเลยสักนิด
- โอ้ พระเจ้า

00:02:09.208 --> 00:02:11.250 align:center
สาวๆ นี่เพิ่งเดือนตุลาคม

00:02:11.333 --> 00:02:13.500 align:center
ยังจะต้องอยู่ด้วยกันอีกทั้งปี โอเคนะ

00:02:13.583 --> 00:02:17.291 align:center
ถ้าหาทางอยู่ร่วมกันในห้องเล็กๆ นั่นไม่ได้

00:02:17.375 --> 00:02:20.833 align:center
สถานการณ์จะยิ่งบานปลายจนเละตุ้มเป๊ะ

00:02:20.916 --> 00:02:23.875 align:center
- จะแย่กว่านี้ได้ไงคะ นี่ก็นรกแล้ว
- ไม่มีแย่ไปกว่านี้แล้ว

00:02:23.958 --> 00:02:26.000 align:center
- อีนี่น่าลำใยมาก "นี่คือนรก"
- นี่คือนรก

00:02:26.083 --> 00:02:27.916 align:center
เราก็อยู่ในนรกกันทั้งคู่นั่นแหละ!

00:02:28.000 --> 00:02:29.833 align:center
พระเจ้า เชื่อครูสิ

00:02:33.291 --> 00:02:35.416 align:center
- ครูเคยเห็นมาแล้ว
- ฉันเกลียดเธอ

00:02:35.500 --> 00:02:37.583 align:center
- หุบปากนะ
- หุบปากนะ

00:02:37.666 --> 00:02:40.125 align:center
มันแย่กว่านี้ได้อีกเยอะ

00:02:40.208 --> 00:02:42.833 align:center
- หุบปากไปเลย!
- เธอแหละหุบปากไปเลย!

00:02:45.250 --> 00:02:48.375 align:center
เรื่องทั้งหมดเริ่มจากนักเรียนคนหนึ่งที่…

00:02:49.541 --> 00:02:52.583 align:center
จะบรรยายเธอยังไงดี
ในขณะที่ยังคงความเป็นมืออาชีพ

00:02:53.875 --> 00:02:57.666 align:center
เธอเป็นคนขยัน แต่ก็แอบขี้ขลาด

00:02:58.166 --> 00:03:03.791 align:center
ได้เวลาต้อนรับนักเรียนดีเด่นของเรา
รีเบคก้า แอนเดอร์สัน

00:03:09.291 --> 00:03:11.291 align:center
เดี๋ยว นั่นไม่ใช่เธอ

00:03:12.625 --> 00:03:13.500 align:center
คนนี้ต่างหาก

00:03:13.583 --> 00:03:16.166 align:center
คุณคงไม่คิดว่าเธอเป็นนักเรียนดีเด่นหรอกใช่ไหม

00:03:16.250 --> 00:03:19.416 align:center
คือเดวอนเป็นคนฉลาด
และผู้คนก็มีความสุขที่ได้เจอเธอ

00:03:19.500 --> 00:03:23.083 align:center
แต่ถ้าเธอไม่อยู่ ก็ไม่มีใครสังเกตเห็น

00:03:23.666 --> 00:03:27.500 align:center
สำหรับฉัน โรงเรียนมีอะไรมากกว่าการเรียน
การแข่งฟุตบอล

00:03:27.583 --> 00:03:30.333 align:center
และแน่นอน อาหารกลางวันที่ทุกคนเกลียด

00:03:30.416 --> 00:03:32.958 align:center
อย่าง ทำไมต้องเบเกิลทาโก้

00:03:34.875 --> 00:03:36.166 align:center
ไปไกลๆ เลย

00:03:37.458 --> 00:03:42.125 align:center
สิ่งที่ฉันจะจำได้มากที่สุด
คือเพื่อนๆ ที่ฉันได้พบที่นี่

00:03:42.208 --> 00:03:45.375 align:center
เพื่อนๆ ที่ฉันจะรักไปตลอดชีวิต

00:03:45.458 --> 00:03:49.916 align:center
ฉันขออ้างคำพูดของนักพูดที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในยุคของเรา

00:03:50.000 --> 00:03:55.125 align:center
"ฉันโชคดีแค่ไหนที่มีบางสิ่ง
ที่ทำให้การบอกลาเป็นเรื่องยากยิ่งนัก"

00:03:56.333 --> 00:03:57.416 align:center
และนั่นคือ

00:03:58.541 --> 00:03:59.791 align:center
คำพูดของวินนี่เดอะพูห์

00:04:08.583 --> 00:04:11.000 align:center
แม่เห็นลูกแล้ว ไงจ๊ะ ลูกรัก!

00:04:11.083 --> 00:04:12.625 align:center
- ลูกเก่งที่สุดเลย
- สวัสดีค่ะ

00:04:12.708 --> 00:04:14.958 align:center
อยากถ่ายรูปกับเพื่อนคนไหนไหมจ๊ะ เราถ่ายให้

00:04:15.041 --> 00:04:16.875 align:center
ไม่ค่ะ หนูถ่ายเยอะแล้วก่อนเริ่มพิธี

00:04:16.958 --> 00:04:19.875 align:center
- โอเค
- แน่ใจนะ สแนปแชทของเธอดูเหงาๆ

00:04:19.958 --> 00:04:21.541 align:center
- น่ารักดีออก
- ใช่

00:04:21.625 --> 00:04:24.333 align:center
- รูปนี้ แล้วรูปสุดท้ายก็แบบ…
- ก็คล้ายๆ กัน

00:04:24.416 --> 00:04:25.333 align:center
- เก็บไปเลย
- ก็ได้

00:04:25.416 --> 00:04:27.416 align:center
เราดูดีมากเลยตอนนี้

00:04:27.500 --> 00:04:29.666 align:center
หนูเห็นเพื่อนๆ แล้ว

00:04:29.750 --> 00:04:31.291 align:center
อ้อ งั้นไปทักพวกเขากัน

00:04:31.375 --> 00:04:33.875 align:center
ไม่ดีกว่าค่ะ ไว้เจอกันที่รถนะคะ

00:04:33.958 --> 00:04:35.708 align:center
- โอเค
- โอเค บาย

00:04:35.791 --> 00:04:39.375 align:center
- เฮ้ เบลล่า เอลล่า เอ็มม่า เอวา
- เดวอน มาถ่ายด้วยกันสิ

00:04:39.458 --> 00:04:41.000 align:center
ได้เลย

00:04:44.333 --> 00:04:47.041 align:center
จะว่าอะไรไหมถ้าเราจะถ่ายกันแค่แก๊งค์สี่สาว

00:04:47.125 --> 00:04:48.125 align:center
อ๋อ ได้สิ

00:04:48.208 --> 00:04:50.083 align:center
ได้ ได้เลย

00:04:50.166 --> 00:04:51.083 align:center
ขอบใจนะ

00:04:52.250 --> 00:04:54.208 align:center
- โหดร้ายจัง
- เดวอน เดี๋ยวก่อน

00:04:54.875 --> 00:04:56.000 align:center
จ้ะ

00:04:56.083 --> 00:04:58.958 align:center
เราต้องเพิ่มสมาชิกกิตติมศักดิ์คนที่ห้าด้วย

00:05:00.083 --> 00:05:01.708 align:center
- ซินญอร์ไมเคิลส์
- ซินญอร์ไมเคิลส์

00:05:03.541 --> 00:05:05.958 align:center
โอ๊ะโอ เดี๋ยวหันด้านแซ่บๆ ให้ถ่ายนะ

00:05:07.750 --> 00:05:09.208 align:center
ช่วยถ่ายให้หน่อยได้ไหม

00:05:09.291 --> 00:05:11.250 align:center
ได้สิ ไม่มีปัญหา

00:05:11.833 --> 00:05:13.750 align:center
ขอท่าแรดเรียกแม่

00:05:15.166 --> 00:05:18.625 align:center
เอ้าโพส หันข้าง แอ่นก้น

00:05:18.708 --> 00:05:21.833 align:center
ที่รัก สูงหน่อยจ้ะ โทษที ฉัน 40 แล้ว

00:05:34.333 --> 00:05:36.875 align:center
- ที่รัก เอาชาไหม
- เอาค่ะ ที่รัก ได้เวลานอนแล้ว

00:05:36.958 --> 00:05:39.375 align:center
อ้าว เกิดอะไรขึ้น

00:05:39.458 --> 00:05:42.000 align:center
ปาร์ตี้ของเอ็มม่าเริ่มสี่ทุ่ม
ตอนนี้สามทุ่มสี่สิบห้าแล้วนะ

00:05:42.083 --> 00:05:44.083 align:center
ค่ะ หนูไม่ไป

00:05:45.500 --> 00:05:49.000 align:center
แต่งหน้าทำผมพร้อมขนาดนี้
แสดงว่าตั้งใจจะไปนี่นา

00:05:49.083 --> 00:05:50.125 align:center
หนูใส่กางเกงวอร์มแล้ว

00:05:50.208 --> 00:05:52.291 align:center
หนูไม่มีทางออกจากบ้านแน่ๆ

00:05:52.375 --> 00:05:53.541 align:center
ใช่ ก็มีเหตุผล

00:05:53.625 --> 00:05:56.208 align:center
มีเหตุผลจริงๆ นั่นแหละ ว่าแต่ทำอะไรกินจ๊ะ

00:05:56.291 --> 00:05:58.833 align:center
- ไม่ใช่ของคุณ คุณกินแล้ว
- ผมรู้

00:05:58.916 --> 00:06:00.791 align:center
ผมแค่อยากรู้ว่าของอะไรมันอร่อย

00:06:00.875 --> 00:06:04.375 align:center
ถึงขนาดที่ลูกสาวเราไม่ยอมไปปาร์ตี้

00:06:04.458 --> 00:06:07.833 align:center
ลูกแน่ใจนะว่าไม่อยากไป
แม่รู้สึกว่ามันเป็นคืนที่สำคัญ

00:06:07.916 --> 00:06:11.416 align:center
ค่ะ ช่างชีวิตมัธยมมันเถอะ
หนูจะไปหาเพื่อนในมหาลัยเอา

00:06:11.500 --> 00:06:13.500 align:center
แต่ลูกรักเพื่อนๆ ที่โรงเรียนนี่

00:06:13.583 --> 00:06:16.750 align:center
มีเอลล่า เอ็มม่า หมาล่า หมาบ้า

00:06:16.833 --> 00:06:17.833 align:center
ไม่ใช่ชื่อพวกเขาค่ะ

00:06:17.916 --> 00:06:20.125 align:center
เอ็มม่าไม่ชวนลูกไปงานปาร์ตี้เหรอ

00:06:20.208 --> 00:06:23.916 align:center
เธอชวนหนูไปงานปาร์ตี้
ที่ทุกคนในรุ่นได้รับเชิญ

00:06:24.000 --> 00:06:26.875 align:center
แต่หลังจากนั้น ทุกคนจะไปอาฟเตอร์ปาร์ตี้ต่อ

00:06:26.958 --> 00:06:28.375 align:center
กับกลุ่มเพื่อนจริงๆ

00:06:28.875 --> 00:06:31.916 align:center
เบลล่าจะจัดปาร์ตี้ค้างคืน
แต่ไม่ชวนหนู จบไหมคะ

00:06:32.000 --> 00:06:36.083 align:center
เพราะพวกเขาจะฉลองกันด้วยยาเค
ยาสลบม้าไรงี้ใช่ไหม

00:06:36.166 --> 00:06:39.041 align:center
พวกนั้นไม่อยากทำต่อหน้าหนู
เพราะรู้ว่าหนูเป็นคนดีกว่านั้น

00:06:39.125 --> 00:06:40.333 align:center
ไม่ไปปาร์ตี้เหรอ

00:06:40.916 --> 00:06:42.875 align:center
ดีแล้ว ช่างหัวพวกนั้น

00:06:42.958 --> 00:06:45.083 align:center
ใช่ ช่างหัวพวกแม่มัน

00:06:45.166 --> 00:06:48.166 align:center
ดีแล้วที่พ่อจำชื่อไม่ได้
อีพวกดอกทองสมองน้อย

00:06:48.250 --> 00:06:50.458 align:center
- คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย
- พ่อ!

00:06:50.541 --> 00:06:51.500 align:center
อะไรเนี่ย

00:06:51.583 --> 00:06:53.208 align:center
- อย่าพูดแบบนั้นสิ
- อย่างที่บอก…

00:06:53.291 --> 00:06:55.375 align:center
ใครก็ได้เอาคีตามีนให้พ่อที พ่อสติแตกแล้ว

00:06:55.458 --> 00:06:57.125 align:center
บางทีเราควรเสพเคตามีนกันทั้งบ้าน

00:07:00.958 --> 00:07:04.125 align:center
แล้วงานปฐมนิเทศจัดเมื่อไหร่

00:07:04.208 --> 00:07:05.125 align:center
อีกสองสัปดาห์

00:07:05.208 --> 00:07:08.125 align:center
- โอเค อีกไม่นาน
- ใช่

00:07:10.958 --> 00:07:11.791 align:center
ถามหน่อยดิ

00:07:12.375 --> 00:07:16.791 align:center
ถ้าเป็นการปฐมนิเทศเข้าวอลตัน
ทำไมต้องไปจัดในป่าล่ะ

00:07:18.750 --> 00:07:21.458 align:center
คงเพราะเป็นเรื่อวการสร้างความสัมพันธ์
ไม่ใช่เรื่องมหาลัย

00:07:21.541 --> 00:07:25.833 align:center
เธอชอบกิจกรรมกลางแจ้งสุดๆ อยู่แล้ว
จะต้องเริ่ดมากแน่

00:07:30.250 --> 00:07:32.166 align:center
ฉันแค่ตื่นเต้นที่จะได้เริ่มต้นใหม่

00:07:33.041 --> 00:07:34.916 align:center
ใช่เลย

00:07:35.000 --> 00:07:37.666 align:center
ฉันไม่จำเป็นต้องมีเพื่อนเป็นล้านคนที่มหาลัย

00:07:37.750 --> 00:07:40.666 align:center
แค่อยากมีเพื่อนสนิทสักคนน่ะ

00:07:41.666 --> 00:07:44.291 align:center
นี่ ฉันไงเพื่อนสนิทเธอ

00:07:45.416 --> 00:07:47.250 align:center
ฉันหมายถึงนอกบ้านหลังนี้

00:07:51.333 --> 00:07:53.833 align:center
แค่พยายามอย่ากดดันตัวเองมากเกินไปล่ะ

00:07:54.791 --> 00:07:56.916 align:center
คนเขาดูออกนะถ้าเธออยากจนตัวสั่น

00:07:57.416 --> 00:07:59.375 align:center
มันน่าสมเพชใช่ปะ

00:07:59.458 --> 00:08:02.375 align:center
ฉันกำลังจะเข้ามหาลัย
แต่ไม่เคยมีเพื่อนสนิทเลย

00:08:03.791 --> 00:08:08.000 align:center
มันไม่ได้น่าสมเพชเท่ากับ
การดูเธอแกล้งสูบกัญชาหรอก

00:08:08.083 --> 00:08:09.958 align:center
อะไร ฉัน…

00:08:10.458 --> 00:08:12.666 align:center
- ฉันสูบอยู่
- ไม่รู้สินะ

00:08:12.750 --> 00:08:15.916 align:center
- ต้องสูดเข้าไปถึงจะรู้สึก
- ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ ฉันจะสูด

00:08:16.000 --> 00:08:18.458 align:center
- ฉันรู้สึกนะ สาบานได้
- โอเค

00:08:18.541 --> 00:08:20.458 align:center
ฉันรู้สึกนิดๆ แหละ

00:08:21.666 --> 00:08:23.208 align:center
- จริงเหรอ
- ไม่ใช่ไม่รู้สึก

00:08:23.708 --> 00:08:24.583 align:center
ดีแล้ว

00:08:28.916 --> 00:08:31.000 align:center
สวัสดีทุกคน ฉันเอลลี่

00:08:31.083 --> 00:08:32.875 align:center
ยินดีต้อนรับสู่การปฐมนิเทศ

00:08:32.958 --> 00:08:36.083 align:center
จำไว้นะ จุดประสงค์คือ
เพื่อให้พวกคุณสนุกและทำความรู้จักกัน

00:08:36.166 --> 00:08:39.125 align:center
ผู้เชี่ยวชาญคนเดียวในวันนี้คือ
ไกด์ผจญภัยของคุณ กูส

00:08:39.625 --> 00:08:41.500 align:center
ว่าไงทุกคน ขอบคุณนะ เอลลี่

00:08:41.583 --> 00:08:45.208 align:center
กูส! นั่นผมเอง ผมไม่ได้เรียนวอลตัน
เพราะผมไม่มีเงินขนาดนั้น

00:08:45.291 --> 00:08:46.708 align:center
ผมทำงานที่นี่ มาเริ่มกันเลย

00:08:46.791 --> 00:08:49.541 align:center
ตอนที่อยู่บนเชือก คุณจะมีสัญชาตญาณ

00:08:49.625 --> 00:08:50.916 align:center
ที่จะอยากจับราว

00:08:51.000 --> 00:08:54.958 align:center
ห้ามจับ ห้ามแตะราวเหล็ก

00:08:55.041 --> 00:08:59.000 align:center
บอกเลยว่ามือคุณจะเป็นแผลเหวอะ

00:08:59.083 --> 00:09:01.333 align:center
เข้าใจไหม มันจะเหมือนหนังไฟนอล เดสติเนชั่น

00:09:01.958 --> 00:09:03.750 align:center
อีกอย่าง จำไว้ว่าพวกคุณมีสายรัด

00:09:03.833 --> 00:09:07.125 align:center
แต่เอาจริงๆ ก็ทำเหมือนไม่มีสายรัดนั่นแหละ

00:09:07.208 --> 00:09:10.625 align:center
เพราะถึงจะมีสายรัด
แต่ถ้าตกลงมาก็ไม่สบายตัวหรอก

00:09:10.708 --> 00:09:12.541 align:center
ที่นี่ไม่เคยมีใครตาย

00:09:12.625 --> 00:09:15.916 align:center
มีแค่ผู้หญิงคนนึงที่นอนเป็นผัก แต่สบายใจดี

00:09:16.000 --> 00:09:17.541 align:center
สูบบุหรี่ได้ตามสบาย

00:09:17.625 --> 00:09:20.416 align:center
ดื่มได้ ขอแค่แบ่งให้กูสด้วย

00:09:20.500 --> 00:09:22.666 align:center
- กูสไม่เคร่ง มีคำถามไหม
- ขอโทษที่มาสายค่ะ

00:09:23.166 --> 00:09:24.875 align:center
คุณอยู่กลุ่มนี้เหรอ

00:09:25.541 --> 00:09:28.791 align:center
- ค่ะ
- คุณพลาดคำอธิบายทั้งหมดเลย

00:09:29.333 --> 00:09:31.166 align:center
ฉันคิดเองได้

00:09:32.083 --> 00:09:32.916 align:center
คุณชื่ออะไร

00:09:33.416 --> 00:09:34.541 align:center
กูส

00:09:34.625 --> 00:09:36.541 align:center
ฮาสาด

00:09:37.208 --> 00:09:38.125 align:center
คุณล่ะชื่ออะไร

00:09:38.208 --> 00:09:39.583 align:center
เซเลสต์

00:09:39.666 --> 00:09:41.000 align:center
ฮาสาด!

00:09:43.500 --> 00:09:47.791 align:center
น้องใหม่ทุกคนรู้ว่าถ้าไม่หาเพื่อน
ตอนปฐมนิเทศจะซวยแน่

00:09:49.041 --> 00:09:52.500 align:center
เดวอนตั้งใจจะหาสิ่งที่เธอต้องการมากที่สุด

00:09:52.583 --> 00:09:54.125 align:center
เพื่อนซี้ในมหาวิทยาลัย

00:09:54.625 --> 00:09:57.000 align:center
คืนนี้มีใครไปเที่ยวกันไหม หรือยังไง

00:09:57.083 --> 00:09:58.500 align:center
มีสาวคนนึงตั้งกลุ่มสแนป

00:09:58.583 --> 00:10:00.541 align:center
- ฉันเพิ่มเธอได้นะ
- ฉันขอเข้ากลุ่มได้ไหม

00:10:00.625 --> 00:10:02.458 align:center
แต่ยิ่งเดวอนพยายามมากเท่าไร…

00:10:02.541 --> 00:10:03.833 align:center
ได้แหละ

00:10:03.916 --> 00:10:05.500 align:center
โอเค ไว้เดี๋ยวไปเดินหานะ

00:10:05.583 --> 00:10:07.375 align:center
เธอก็ยิ่งดูน่าสมเพชขึ้นเท่านั้น

00:10:07.458 --> 00:10:09.166 align:center
ตกใจหมดเลย

00:10:11.291 --> 00:10:12.375 align:center
พอเวลาผ่านไป

00:10:12.458 --> 00:10:17.208 align:center
เดวอนก็มั่นใจว่าเธอจะเป็นเหมือนสมัยไฮสคูล

00:10:17.291 --> 00:10:19.291 align:center
เด็กสาวที่ไร้เพื่อน

00:10:21.541 --> 00:10:22.541 align:center
ไม่นะ

00:10:24.916 --> 00:10:27.000 align:center
นี่ พยายามจับไอ้นี่ไว้

00:10:28.750 --> 00:10:30.875 align:center
โอเค ขอบคุณ

00:10:33.375 --> 00:10:35.291 align:center
เฮ้! จะบ้าเหรอ!

00:10:35.791 --> 00:10:36.750 align:center
อะไรวะ

00:10:36.833 --> 00:10:39.666 align:center
พวก มีสมองป่าววะ

00:10:40.500 --> 00:10:41.750 align:center
รอยสักสวยดีนะ

00:10:41.833 --> 00:10:42.958 align:center
ดูดฟวยฉันสิ

00:10:43.458 --> 00:10:44.833 align:center
โห แรงอะ

00:10:44.916 --> 00:10:46.583 align:center
ลุยละนะ!

00:10:48.375 --> 00:10:51.375 align:center
ว่าไง คนเก่ง กลัวเหรอ ทำหน้าเหมือนกลัวนะ

00:10:51.458 --> 00:10:53.625 align:center
เออ เฮียดูเหมือนเพิ่งเสียสิทธิ์เลี้ยงดูบุตรเลย

00:10:55.166 --> 00:10:56.708 align:center
ฮาสาด!

00:10:57.208 --> 00:10:58.666 align:center
ฉันยังไม่มีเมียด้วยซ้ำ

00:10:59.416 --> 00:11:01.333 align:center
ขอโทษนะคะ มีวิธีไปช้ากว่านี้ไหม

00:11:01.416 --> 00:11:06.333 align:center
ไม่มี พอฉันให้สัญญาณ เธอก็ก้าวลงไปเลยนะ

00:11:06.416 --> 00:11:07.291 align:center
โอเค งั้นไปเลย

00:11:07.375 --> 00:11:10.000 align:center
- อย่าเพิ่งๆ
- จะให้ฉันทำยังไง

00:11:13.041 --> 00:11:15.083 align:center
พระเจ้า! ฉันไม่รู้ว่า…

00:11:16.250 --> 00:11:17.333 align:center
ระวัง!

00:11:21.250 --> 00:11:23.333 align:center
เธอเตะนมฉัน!

00:11:23.416 --> 00:11:24.541 align:center
ขอโทษนะ!

00:11:25.125 --> 00:11:27.250 align:center
ยัยนั่นต้องมีตัวช่วย

00:11:31.375 --> 00:11:33.291 align:center
เอาละทุกคน

00:11:33.833 --> 00:11:35.291 align:center
(ปฐมนิเทศนักศึกษาใหม่)

00:11:35.375 --> 00:11:36.541 align:center
ทุกคน

00:11:37.166 --> 00:11:40.041 align:center
เอาละ เฮ้ มองมาทางนี้

00:11:40.791 --> 00:11:41.625 align:center
สวัสดีค่ะ

00:11:42.250 --> 00:11:46.375 align:center
เราจะจับคู่กันเป็นทีมละสองคน
เพื่อเล่นเกมล่าสมบัติ

00:11:46.458 --> 00:11:49.500 align:center
ทีมที่ชนะจะได้เสื้อฮู้ดสุดเท่ไปใส่

00:11:50.083 --> 00:11:53.916 align:center
ใช่ น่าตื่นเต้นมาก เลือกคู่ของคุณให้ดีนะ

00:12:00.291 --> 00:12:01.791 align:center
ฉันจะสนุกมากแน่ นายล่ะ

00:12:02.666 --> 00:12:05.500 align:center
ใครไม่มีคู่ก็จับคู่กับฉันได้

00:12:05.583 --> 00:12:09.125 align:center
แล้วฉันจะใช้เวลานั้น
บ่นเรื่องความสัมพันธ์เปิดของฉันให้ฟัง

00:12:11.416 --> 00:12:12.625 align:center
จับคู่กันไหม

00:12:13.125 --> 00:12:15.416 align:center
เตือนไว้ก่อน ฉันเล่นเกมล่าสมบัติได้ห่วยแตก

00:12:16.833 --> 00:12:17.708 align:center
ได้แล้ว

00:12:21.958 --> 00:12:26.041 align:center
"ห้าคะแนน ถ่ายรูปคนแว็กซ์ขา"

00:12:26.125 --> 00:12:27.625 align:center
ฉันไม่ทำหรอก

00:12:27.708 --> 00:12:31.166 align:center
เซ็ง ค่าเรียนปีละแปดหมื่น
แค่เสื้อตัวเดียวยังให้ไม่ได้เนี่ยนะ

00:12:32.541 --> 00:12:33.666 align:center
เธอมาจากไหนเหรอ

00:12:34.166 --> 00:12:36.000 align:center
มอนต์แคลร์ รัฐนิวเจอร์ซีย์ แล้วเธอล่ะ

00:12:36.083 --> 00:12:38.916 align:center
สแตมฟอร์ด คอนเนตทิคัต แต่เป็นย่านห่วยๆ น่ะ

00:12:39.000 --> 00:12:41.958 align:center
ช่างเถอะ มันทำให้ฉันแกร่งขึ้น
เธอจะเรียนเอกอะไรเหรอ

00:12:42.041 --> 00:12:45.291 align:center
ออกแบบสถาปัตย์
อาจจะลงวิชาโทเป็นการจัดการก่อสร้าง

00:12:45.375 --> 00:12:46.375 align:center
เหมือนกัน

00:12:46.458 --> 00:12:47.416 align:center
จริงเหรอ

00:12:47.500 --> 00:12:50.958 align:center
จริงที่ไหนล่ะ ฉันจะเรียนพวกการตลาดแฟชั่น
หรือไม่ก็นิเทศฯ คิดว่านะ

00:12:51.041 --> 00:12:52.500 align:center
ไม่รู้สิ อะไรก็ได้ที่ง่ายกว่า

00:12:52.583 --> 00:12:55.083 align:center
ฉันเป็นคนแรกในครอบครัวที่ได้เรียนมหาลัย

00:12:55.166 --> 00:12:56.708 align:center
เพราะงั้นไม่มีอะไรจะเสียหรอก

00:12:56.791 --> 00:12:59.333 align:center
ว้าว นั่นเป็นเรื่องใหญ่มาก
เธอควรจะภูมิใจจริงๆ

00:13:02.541 --> 00:13:04.500 align:center
ขอโทษนะ ตอนที่ฉันบอกว่าเธอควรภูมิใจ

00:13:04.583 --> 00:13:06.416 align:center
ฉันไม่ได้จะบอกว่าเธอควรภูมิใจ

00:13:06.500 --> 00:13:09.375 align:center
ฉันมั่นใจว่าเธอภูมิใจมาก
โดยไม่ต้องให้ฉันบอกว่าเธอควร…

00:13:09.458 --> 00:13:11.833 align:center
เลิกกังวลได้แล้ว

00:13:12.458 --> 00:13:15.875 align:center
ถ้ามีอะไรที่เธอต้องรู้เกี่ยวกับฉัน
คือฉันแม่งไม่แคร์

00:13:16.625 --> 00:13:19.916 align:center
ดร.ชิลลิ่ง ครูก็รู้ว่าคนที่พูดว่าแม่งไม่แคร์

00:13:20.000 --> 00:13:21.125 align:center
จริงๆ แล้วโคตรจะแคร์

00:13:21.208 --> 00:13:24.541 align:center
ไม่นะ เซเลสต์ไม่แคร์จริงๆ

00:13:25.541 --> 00:13:26.708 align:center
ขออุ้มได้ไหมคะ

00:13:26.791 --> 00:13:28.833 align:center
ลูกครูเอง เมลิสสา อุ้มเลยจ้ะ

00:13:29.750 --> 00:13:32.375 align:center
ไงจ๊ะคนสวย น่ารักจังเลย

00:13:32.458 --> 00:13:36.833 align:center
เลิกง้องแง้งกับน้อง แล้วให้ครูเล่าจนจบที

00:13:36.916 --> 00:13:39.500 align:center
- ฉันต้องไปย้อมคิ้วตอนสี่โมง
- หยาบคายชะมัด

00:13:39.583 --> 00:13:42.458 align:center
โอเค ย้อมคิ้วตอนสี่โมง ได้เลย

00:13:42.541 --> 00:13:44.875 align:center
อาจจะถอนคิ้วสักนิด ไหนๆ ก็ไปแล้ว

00:13:44.958 --> 00:13:48.125 align:center
ถึงการปฐมนิเทศจะมีแค่สองวัน

00:13:48.208 --> 00:13:51.958 align:center
คุณจะคิดว่าเดวอนกับเซเลสต์
เป็นเพื่อนสนิทกันมาแล้วหลายปี

00:13:52.041 --> 00:13:55.791 align:center
พวกเธอไปพายเรือ ถักเปียแบบฝรั่งเศสให้กัน

00:13:55.875 --> 00:13:58.416 align:center
มีความสนิทสนมแบบผู้หญิงกับผู้หญิง

00:13:58.500 --> 00:14:01.250 align:center
มันเหมือนหนังเลสเบี้ยนย้อนยุค

00:14:01.333 --> 00:14:03.000 align:center
เดี๋ยวนะ พวกเธอเป็นเหรอ

00:14:03.083 --> 00:14:04.041 align:center
ไม่

00:14:04.125 --> 00:14:05.458 align:center
เซ็งอะ

00:14:05.541 --> 00:14:08.291 align:center
แต่ในเช้าวันสุดท้ายของการปฐมนิเทศ

00:14:08.375 --> 00:14:11.083 align:center
เดวอนตัดสินใจถามคำถามสำคัญ

00:14:11.666 --> 00:14:12.708 align:center
หวัดดี

00:14:12.791 --> 00:14:14.291 align:center
จะให้ไปส่งไหม

00:14:14.875 --> 00:14:17.833 align:center
ไม่เป็นไร พ่อแม่จะมารับ

00:14:17.916 --> 00:14:20.250 align:center
- แหม ลูกรักของครอบครัว
- จ้ะ

00:14:20.333 --> 00:14:21.250 align:center
น่ารักดี

00:14:21.750 --> 00:14:25.666 align:center
ฉันจะถามเธอเมื่อคืน
แต่ก็คิดว่า "อย่าดูกระเหี้ยนไป"

00:14:26.166 --> 00:14:28.875 align:center
ว่าแต่ ฉันไม่พูดคำนั้นนะ กระเหี้ยนน่ะ

00:14:28.958 --> 00:14:30.416 align:center
เดวอน พอเถอะ เราโอเค

00:14:30.500 --> 00:14:31.416 align:center
โอเค…

00:14:33.958 --> 00:14:36.125 align:center
เธออยากเป็นรูมเมทกับฉันไหม

00:14:37.125 --> 00:14:39.416 align:center
ฉันมีหอพักนักเรียนเกียรตินิยม
อยู่ในวิทยาเขตหลัก

00:14:39.500 --> 00:14:41.250 align:center
เราจะมีห้องน้ำส่วนตัว

00:14:42.916 --> 00:14:44.208 align:center
เอาสิ

00:14:44.791 --> 00:14:47.875 align:center
โอเค เย้! คุณพระช่วย

00:14:48.458 --> 00:14:49.833 align:center
เดี๋ยวฉันส่งข้อความไปนะ

00:14:49.916 --> 00:14:53.125 align:center
เราจะได้เลือกฝั่งกัน ฉันมีตู้เย็นเล็กด้วย

00:14:53.208 --> 00:14:56.416 align:center
ตู้เย็นเล็กของพ่อ แต่แม่บอกว่าฉันเอาไปได้

00:14:56.500 --> 00:14:58.541 align:center
- เจ๋งเลย
- ใช่

00:15:00.291 --> 00:15:04.125 align:center
ฟังนะ ฉันไม่ได้หาแค่รูมเมท

00:15:04.208 --> 00:15:06.333 align:center
ฉันต้องการคนที่จงรักภักดี

00:15:06.833 --> 00:15:10.958 align:center
ฉันเคยมีเพื่อนปลอมๆ มาก่อน
และฉันไม่ต้องการแบบนั้น

00:15:11.916 --> 00:15:13.083 align:center
รู้ไหมว่าฉันต้องการอะไร

00:15:13.708 --> 00:15:15.708 align:center
ฉันต้องการผู้สมรู้ร่วมคิดที่จะฝังศพให้

00:15:15.791 --> 00:15:17.291 align:center
เธอจะทำแบบนั้นไหม เดวอน

00:15:18.791 --> 00:15:21.791 align:center
ฉันจะเอามะนาว เทปพันสายไฟ
เลื่อยตัดเหล็ก และเสื้อกันฝนไปด้วย

00:15:22.458 --> 00:15:25.333 align:center
ต้องงี้ดิวะ ยัยกระเหี้ยนตะมุตะมิ

00:15:25.416 --> 00:15:26.291 align:center
ใช่ กระเหี้ยน

00:15:26.375 --> 00:15:29.541 align:center
- นี่ เซเลสต์ ฉันจะถาม…
- ฉันมีรูมเมทแล้ว

00:15:29.625 --> 00:15:31.500 align:center
- โอเค ได้เลย บาย
- บาย บี๊บๆ

00:15:31.583 --> 00:15:33.791 align:center
- บาย เดฟ
- บายจ้ะ

00:15:43.416 --> 00:15:47.166 align:center
สองสัปดาห์ผ่านไป
นับตั้งแต่เซเลสต์ตกลงเป็นรูมเมทของเดวอน

00:15:47.250 --> 00:15:49.666 align:center
ตอนแรกพวกเธอคุยกันตลอด

00:15:49.750 --> 00:15:53.958 align:center
แต่ช่วงหลัง เซเลสต์เงียบหายไปจากแชท

00:15:54.458 --> 00:15:57.333 align:center
ตอนเก็บของไปมหาวิทยาลัย
เดวอนเริ่มกระสับกระส่าย

00:15:57.416 --> 00:15:59.541 align:center
เซเลสต์จะมาไหมนะ

00:15:59.625 --> 00:16:00.916 align:center
(ชอบเดอะเคียวร์ไหม
อยู่ปะ)

00:16:01.000 --> 00:16:02.416 align:center
(วันสำคัญมาถึงแล้ว!)

00:16:02.500 --> 00:16:04.250 align:center
(อยากเจอเธอจัง)

00:16:04.833 --> 00:16:05.916 align:center
เรียบร้อย

00:16:07.333 --> 00:16:11.708 align:center
แพ็คทุกอย่างในบ้าน
ใส่น้องพัมกิ้นสไปซ์เรียบร้อยแล้ว

00:16:11.791 --> 00:16:13.250 align:center
นี่กุญแจรถของลูก

00:16:13.333 --> 00:16:15.833 align:center
ที่พ่อแพ็คของใส่จนเต็มโดยที่ลูกไม่ช่วยเลย

00:16:15.916 --> 00:16:16.750 align:center
ขอโทษค่ะ

00:16:16.833 --> 00:16:18.958 align:center
แน่ใจนะว่าไม่อยากให้เราไปส่ง

00:16:19.041 --> 00:16:20.750 align:center
เราช่วยตกแต่งห้องให้ได้นะ

00:16:20.833 --> 00:16:23.208 align:center
ไม่ดีกว่า หนูว่าไม่มีพ่อแม่คนไหนทำแบบนั้น

00:16:23.291 --> 00:16:25.875 align:center
พ่อแม่คนอื่นเขาทำกันหมดนั่นแหละ

00:16:25.958 --> 00:16:27.375 align:center
แต่ลูกเป็นคนตัดสินใจ

00:16:27.458 --> 00:16:28.375 align:center
ค่ะ

00:16:28.458 --> 00:16:30.041 align:center
อีกเรื่องนึง

00:16:32.416 --> 00:16:34.833 align:center
ไม่ค่ะ พ่อ หนูมีเงินที่หนูหาได้ช่วงซัมเมอร์

00:16:34.916 --> 00:16:37.125 align:center
- ผมเอาเอง
- ไปไกลๆ เลย

00:16:38.000 --> 00:16:42.000 align:center
นี่เอาไว้ใช้ยามฉุกเฉิน
และเหล้าไม่ใช่เรื่องฉุกเฉิน

00:16:42.500 --> 00:16:44.166 align:center
- โอเค
- ของกินก็ไม่ใช่

00:16:44.750 --> 00:16:48.208 align:center
- ขอบคุณค่ะพ่อ หนูซึ้งใจมาก
- โอเค เดี๋ยวก่อน มีอีกอย่าง

00:16:50.291 --> 00:16:51.750 align:center
นี่จ้ะ ลูกสาวแม่

00:16:55.625 --> 00:16:58.500 align:center
แม่ ไม่เอา หนูทำแตกแน่ มันสวยเกินไป

00:16:58.583 --> 00:17:01.708 align:center
ถ้าทำแตกก็ช่างมัน อย่าเอาเข้าไมโครเวฟก็พอ

00:17:01.791 --> 00:17:05.291 align:center
เยี่ยมเลย ทีนี้ต้องเก็บของใหม่หมด
ทำให้ยุ่งยากไปอีก

00:17:07.583 --> 00:17:08.500 align:center
ว้าว

00:17:08.583 --> 00:17:09.791 align:center
ลูกเอาสโลว์โพคไปด้วย

00:17:09.875 --> 00:17:11.250 align:center
- แน่นอนค่ะ
- น่ารักเนอะ

00:17:13.625 --> 00:17:16.208 align:center
พ่อ อย่าหัวใจวาย เดี๋ยวผมทำเอง

00:17:16.291 --> 00:17:18.250 align:center
พ่อทำเอง พ่อทำได้ แค่…

00:17:18.333 --> 00:17:19.291 align:center
โอเค

00:17:19.375 --> 00:17:22.208 align:center
(อ่านแล้ว 10:31 น.)

00:17:27.833 --> 00:17:31.625 align:center
หนูไม่มีเรียนอีกตั้งอาทิตย์ หนูอยู่บ้านก็ได้

00:17:31.708 --> 00:17:34.708 align:center
แล้วค่อยไปเทอมหน้าหรืออะไรแบบนั้น

00:17:34.791 --> 00:17:36.875 align:center
ลูกจ๋า ลูกกำลังคิดมากไปแล้ว

00:17:36.958 --> 00:17:38.541 align:center
มันจะต้องดีมากแน่ๆ

00:17:39.125 --> 00:17:41.208 align:center
ค่ะ แต่ถ้าหนูไม่มีเพื่อนเลยล่ะ

00:17:41.708 --> 00:17:43.375 align:center
ลูกจะมีเพื่อนแน่

00:17:43.458 --> 00:17:45.000 align:center
ถ้าไม่มี ก็เอาเถอะ

00:17:45.083 --> 00:17:47.708 align:center
ใช่ ให้สโลว์โพคดูลูกเอาพวกมันด้วย

00:17:48.291 --> 00:17:49.958 align:center
- อะไรของพ่อเนี่ย
- อย่าพูดงั้นสิ!

00:17:50.041 --> 00:17:52.708 align:center
- อะไร ก็เจ้าตุ๊กตานี่มันลามก
- อี๋มาก

00:17:52.791 --> 00:17:55.416 align:center
ฟังนะ มันเป็นเพื่อนของเรา
แต่มันเป็นพวกวิตถาร

00:18:26.208 --> 00:18:27.458 align:center
คุณพระ

00:18:27.958 --> 00:18:29.625 align:center
ระวังหน่อยนะ

00:18:29.708 --> 00:18:31.083 align:center
- ไฮ ยินดีต้อนรับ
- ไฮ

00:18:31.166 --> 00:18:33.250 align:center
- ฉันยกเอง ไม่ต้องห่วง
- โอเค

00:18:34.875 --> 00:18:37.208 align:center
โห พวกคุณทำงานเร็วมาก

00:18:49.083 --> 00:18:50.833 align:center
หนูจะคิดถึงแม่

00:18:51.458 --> 00:18:52.500 align:center
ลูกจะไม่เป็นไรจ้ะ

00:19:24.750 --> 00:19:27.833 align:center
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเป็นรูมเมทกัน
- ฉันก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน!

00:19:28.333 --> 00:19:29.875 align:center
ตื่นเต้นชะมัดเลย

00:19:29.958 --> 00:19:31.500 align:center
- หวัดดี
- ตกใจหมดเลย

00:19:32.375 --> 00:19:34.375 align:center
ชักโครกเราสีชมพูด้วย

00:19:35.416 --> 00:19:36.916 align:center
เห็นห้องน้ำรึยัง

00:19:37.500 --> 00:19:39.916 align:center
- โอ้โห สวยจัง
- ใช่ ดูสิ

00:19:40.000 --> 00:19:42.416 align:center
ชักโครกสีชมพู!

00:19:42.500 --> 00:19:45.375 align:center
- ชักโครกสีชมพู!
- ชักโครกสีชมพู!

00:19:52.250 --> 00:19:53.750 align:center
(บาสเกีย)

00:19:57.458 --> 00:20:00.458 align:center
ทุกอย่างที่เธอจำเป็นต้องรู้เกี่ยวกับฉัน
อยู่ในโปสเตอร์สี่แผ่นนี้

00:20:00.541 --> 00:20:02.250 align:center
จริงเหรอ ขอบคุณที่บอก

00:20:10.500 --> 00:20:12.708 align:center
เธอจะใส่อะไรก็ได้ในตู้เย็นเล็ก

00:20:12.791 --> 00:20:14.166 align:center
เอาไว้ใช้ด้วยกัน

00:20:14.250 --> 00:20:16.500 align:center
ตู้เย็นเล็กของพ่อเธอ

00:20:17.333 --> 00:20:20.791 align:center
ไม่รู้ว่าปีนี้พ่อจะซื้ออะไรให้เราอีก

00:20:22.833 --> 00:20:25.416 align:center
นี่จะเป็นวังคอมบูชาของฉัน

00:20:28.916 --> 00:20:30.416 align:center
นั่นมันสวยมากเลย

00:20:31.000 --> 00:20:32.625 align:center
ไม่หรอก แม่ฉันทำเอง

00:20:33.125 --> 00:20:35.375 align:center
เดี๋ยวนะ เราควรเอาออกมาวางข้างนอก

00:20:36.583 --> 00:20:38.291 align:center
ได้สิ เยี่ยมเลย

00:20:38.791 --> 00:20:41.958 align:center
รู้ไหมว่าฝันร้ายที่สุดของฉันคืออะไร

00:20:42.041 --> 00:20:42.958 align:center
อะไร

00:20:43.041 --> 00:20:44.208 align:center
ถ้าเธอมา

00:20:44.291 --> 00:20:46.875 align:center
แล้วเริ่มแขวนรูปโพลารอยด์เล็กๆ เป็นร้อยๆ

00:20:46.958 --> 00:20:49.041 align:center
- แบบนั้นน่ะ
- ใช่ แล้วก็ไฟกะพริบ

00:20:49.125 --> 00:20:51.250 align:center
ดูพยายามมาก โอเค เธอมีเพื่อน

00:20:51.333 --> 00:20:53.875 align:center
ไม่ต้องมีแท่นบูชาเพื่อนในห้องก็ได้

00:20:53.958 --> 00:20:56.500 align:center
แถมเสี่ยงไฟไหม้ด้วย

00:20:57.583 --> 00:20:59.083 align:center
โอเค ยัยหมีอัคคีภัย

00:20:59.166 --> 00:21:00.625 align:center
พูดอีกก็ถูกอีก

00:21:01.708 --> 00:21:04.916 align:center
พระเจ้า หมาน่าเกลียดชะมัด

00:21:05.000 --> 00:21:05.916 align:center
ไปตายซะ พวก

00:21:06.000 --> 00:21:08.791 align:center
บ้าไปแล้ว

00:21:08.875 --> 00:21:10.958 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณเข้ามาในฝันฉัน

00:21:11.041 --> 00:21:13.000 align:center
ปกติเธอเข้านอนกี่โมงเหรอ

00:21:13.833 --> 00:21:15.583 align:center
ตีสาม

00:21:16.625 --> 00:21:17.500 align:center
เธอล่ะ

00:21:18.916 --> 00:21:20.375 align:center
ฉันนอนตอนนี้แหละ

00:21:20.458 --> 00:21:24.708 align:center
แกทำได้ไม่ดีเท่าไหร่
เพราะฉันเข้าบ้านมาได้แล้ว!

00:21:25.541 --> 00:21:28.125 align:center
ฉันขอนอนตอนนี้ได้ไหม

00:21:28.208 --> 00:21:31.041 align:center
เกมหมุนขวดฉบับลูกพี่ลูกน้อง

00:21:31.125 --> 00:21:32.416 align:center
ขอบคุณนะ

00:21:36.291 --> 00:21:39.708 align:center
- ให้ตายสิ
- อย่างนั้นแหละ ถอยหลังเลยพวก

00:21:39.791 --> 00:21:42.208 align:center
พระเจ้า! พระเจ้า!

00:21:42.291 --> 00:21:43.666 align:center
โอ้ พระ…

00:21:43.750 --> 00:21:45.250 align:center
แกล้งคนในโรงพยาบาล!

00:21:45.833 --> 00:21:49.000 align:center
โอ้ แม่งเอ๊ย! อะไรกันเนี่ย นี่มันเชี่ย…

00:21:49.083 --> 00:21:51.125 align:center
ดูฉันกินกุ้งแล้วกระโดดบนแทรมโพลีน

00:21:51.208 --> 00:21:53.958 align:center
เธอช่วยปิดไฟได้ไหม ถ้าเป็นไปได้

00:21:54.458 --> 00:21:55.291 align:center
ได้สิ

00:21:55.375 --> 00:21:58.416 align:center
เคยคิดไหมว่า
ตอนนี้กำลังมีคนกำลังชักว่าวอยู่

00:21:58.500 --> 00:22:00.916 align:center
- ขอโทษที
- ฉันคิด แต่ฉันไม่ถือ…

00:22:01.000 --> 00:22:03.541 align:center
- 724 ขอเสียง "โอ้ เย้" หน่อย
- ราตรีสวัสดิ์ เดวอน

00:22:03.625 --> 00:22:04.791 align:center
หลับฝันดีนะ

00:22:04.875 --> 00:22:07.541 align:center
เจ็ดสิ่งจากเซโฟราที่ขโมยได้ง่ายๆ

00:22:07.625 --> 00:22:09.250 align:center
การปั่นประสาทมันแย่มาก

00:22:09.333 --> 00:22:11.416 align:center
เว้นแต่คนที่คุณปั่นประสาทจะเป็น…

00:22:11.500 --> 00:22:13.833 align:center
เสียงสัตว์บ้าคลั่งเจ็ดนาที

00:22:21.708 --> 00:22:24.625 align:center
- นอนหลับดีไหม
- ก็ดี ไม่แย่ แล้วเธอล่ะ

00:22:25.333 --> 00:22:27.666 align:center
ไม่รู้สิ ฉันว่าเราต้องมีม่านทึบแสง

00:22:27.750 --> 00:22:28.958 align:center
ฉันเพิ่งพูดไป

00:22:30.375 --> 00:22:31.333 align:center
โอ้ สวัสดี

00:22:31.416 --> 00:22:34.750 align:center
ฉันแอมเบอร์ เราคงเป็นเพื่อนบ้านกัน

00:22:34.833 --> 00:22:36.750 align:center
ขอโทษนะที่เมื่อคืนเสียงดังมาก

00:22:36.833 --> 00:22:39.541 align:center
ฉันพยายามติดชั้นวางของ ส่วนโอลิเวียก็…

00:22:39.625 --> 00:22:42.875 align:center
- ฉันซ้อมออดิชั่นช่วงฤดูใบไม้ร่วงอยู่
- ใช่

00:22:42.958 --> 00:22:45.333 align:center
- ฉันเซเลสต์ นี่เดวอน
- สวัสดี

00:22:45.416 --> 00:22:47.125 align:center
อยากดูห้องเราไหม

00:22:50.958 --> 00:22:52.000 align:center
น่ารักดี

00:22:54.875 --> 00:22:57.333 align:center
- บอกแล้วว่ามันงี่เง่า
- ไม่เป็นไรหรอก

00:22:58.625 --> 00:22:59.958 align:center
- ขอโทษนะ
- สวัสดี

00:23:00.041 --> 00:23:02.416 align:center
สวัสดี รู้ไหมว่าห้องอาหารชั้นล่างไปทางไหน

00:23:02.500 --> 00:23:05.000 align:center
รู้สิ อยู่ตรงนั้นน่ะ ปิดตอน 11 โมง

00:23:05.083 --> 00:23:08.416 align:center
- เดี๋ยว ตอนนี้กี่โมงแล้ว
- 10.58 น.

00:23:08.500 --> 00:23:09.541 align:center
เวร โอเค

00:23:09.625 --> 00:23:10.458 align:center
ไปเร็ว!

00:23:11.625 --> 00:23:13.625 align:center
- หยุดนะ
- จะไปแล้วๆ

00:23:13.708 --> 00:23:16.041 align:center
- เอาเบคอนมา
- อย่าเพิ่งเอาไป!

00:23:16.125 --> 00:23:17.833 align:center
เอาไข่ให้ฉัน

00:23:18.333 --> 00:23:19.833 align:center
เอาไข่ให้ฉัน

00:23:21.500 --> 00:23:22.541 align:center
- ช่วยฉันด้วย!
- เดี๋ยว

00:23:22.625 --> 00:23:24.166 align:center
ไปได้แล้ว สาวๆ ไม่เอาน่า

00:23:25.875 --> 00:23:27.166 align:center
ได้เบคอนมาไหม

00:23:27.250 --> 00:23:29.166 align:center
คุยเรื่องลงทะเบียนกันหน่อยได้ไหม

00:23:29.250 --> 00:23:30.791 align:center
เพราะฉันเป็นนักศึกษาเตรียมแพทย์

00:23:30.875 --> 00:23:34.083 align:center
และฉันต้องการวิชาง่ายๆ สักวิชา

00:23:34.166 --> 00:23:36.666 align:center
อ้อ ฉันได้ยินมาว่าวิชากวีนิพนธ์ในอเมริกาง่าย

00:23:36.750 --> 00:23:39.125 align:center
ง่ายเหรอ ฉันเอาด้วย ลงวิชานี้แหละ

00:23:39.208 --> 00:23:40.416 align:center
ฉันชอบกวี

00:23:40.500 --> 00:23:43.208 align:center
พวกเขาฆ่าตัวตายด้วยวิธีบ้าบอทั้งนั้น

00:23:43.750 --> 00:23:47.041 align:center
- โอเค
- เซเลสต์ เมื่อคืนเธอหายไปไหน

00:23:47.125 --> 00:23:50.708 align:center
เราสุ่มไปห้องผู้ชายมา 12 ห้อง แต่สนุกดี

00:23:51.416 --> 00:23:54.041 align:center
- ว้าว
- คืนนี้เอาไงดี เราจะออกไปข้างนอกกันปะ

00:23:54.125 --> 00:23:57.458 align:center
ไม่รู้สิ ต้องเช็กกับฝ่ายสันทนาการส่วนตัวก่อน

00:23:57.541 --> 00:23:58.875 align:center
เราจะออกไปเที่ยวกันปะ

00:24:03.458 --> 00:24:06.708 align:center
แหง คืนนี้เราจะออกไปเที่ยวกัน

00:24:09.708 --> 00:24:13.375 align:center
เธอจะใส่อะไรคืนนี้ ฉันไม่รู้ว่าต้องประมาณไหน

00:24:13.458 --> 00:24:14.708 align:center
- ฉันควรใส่…
- ฉันรู้

00:24:14.791 --> 00:24:17.708 align:center
นี่ แพตเตอร์สัน เดี๋ยวโทรกลับได้ไหม
ฉันอยู่กับรูมเมท

00:24:18.208 --> 00:24:19.458 align:center
โอเค บาย

00:24:19.541 --> 00:24:20.916 align:center
ไม่ต้องวางสายก็ได้

00:24:21.000 --> 00:24:22.416 align:center
แค่จิตแพทย์ของฉันน่ะ

00:24:22.500 --> 00:24:24.916 align:center
ยังไงก็คุยกันถึงช่วงสุดท้ายแล้ว
เป็นที่พึ่งทางใจของฉันเลย

00:24:25.000 --> 00:24:26.375 align:center
(จิตแพทย์ (2)
พ่อ)

00:24:26.458 --> 00:24:28.791 align:center
โห คุยกันเยอะมากเลย ดีนะ

00:24:28.875 --> 00:24:31.041 align:center
ใช่ ฉันมีปัญหาครอบครัวเยอะ

00:24:31.625 --> 00:24:35.333 align:center
พ่อฉันเป็นภารโรงที่โรงเรียนมัธยม
เลยมีเรื่องให้คิดเยอะ

00:24:36.250 --> 00:24:37.291 align:center
มาแล้ว

00:24:41.583 --> 00:24:43.250 align:center
ไง ไคล์จากอินสตาคาร์ท

00:24:43.333 --> 00:24:45.916 align:center
ขอบใจนะหนุ่มหล่อ ให้ห้าดาวเพราะหล่อเลย

00:24:46.000 --> 00:24:47.666 align:center
ผมเป็นเกย์นะ

00:24:48.250 --> 00:24:50.666 align:center
โอเค ผ้าม่านทึบแสงมาแล้ว

00:24:50.750 --> 00:24:52.625 align:center
แล้วก็ของอีกเพียบ

00:24:56.666 --> 00:24:58.458 align:center
ขอบัญชีเธอหน่อยสิ ฉันช่วยหาร

00:24:58.541 --> 00:24:59.875 align:center
เราเป็นรูมเมทกันนะ

00:24:59.958 --> 00:25:02.333 align:center
เราไม่นับกันหรอกว่าใครติดหนี้ใคร

00:25:02.416 --> 00:25:05.791 align:center
แถมเราลงเรือลำเดียวกัน หนี้กยศ.ท่วมหัว

00:25:07.625 --> 00:25:09.791 align:center
เดี๋ยว เดวอน

00:25:10.291 --> 00:25:12.666 align:center
พ่อแม่เธอจ่ายค่าเทอมให้เต็มจำนวนเหรอ

00:25:12.750 --> 00:25:13.708 align:center
แย่เหรอ

00:25:13.791 --> 00:25:16.083 align:center
เปล่า แค่คิดว่าดีจัง

00:25:18.000 --> 00:25:20.625 align:center
ฉันทำงานที่เวทเซลส์เพรทเซลส์
ตลอดหน้าร้อนนะ

00:25:20.708 --> 00:25:24.666 align:center
แล้วพ่อแม่ก็ให้ฉันจ่ายค่าหนังสือกับค่าน้ำมันเอง

00:25:25.375 --> 00:25:28.291 align:center
ฉันชอบสโมคกี้อาย แต่ขอทำอะไรหน่อยได้ปะ

00:25:29.000 --> 00:25:30.208 align:center
ได้สิ

00:25:37.916 --> 00:25:40.250 align:center
ใช่ เธอปากโคตรใหญ่

00:25:40.333 --> 00:25:42.416 align:center
- ควรจะเขียนขอบปากหน่อย
- แม่เจ้า

00:25:42.500 --> 00:25:44.583 align:center
- ปังมาก
- ขอบคุณนะ

00:25:45.166 --> 00:25:46.416 align:center
2511!

00:25:48.125 --> 00:25:51.291 align:center
ปาร์ตี้ก่อนเกมวันศุกร์! ใครอยากดื่มช็อตบ้าง

00:25:51.375 --> 00:25:52.625 align:center
- ฉัน!
- โอเค

00:25:52.708 --> 00:25:55.000 align:center
- ปาร์ตี้ก่อนเกม!
- เริ่มตอนหกโมงครึ่ง

00:25:55.083 --> 00:25:55.958 align:center
- แจ๋ว
- โอเค

00:25:56.041 --> 00:25:58.583 align:center
นี่จะเป็นแก๊งค์สี่สาวของเดวอนเหรอ

00:25:58.666 --> 00:26:02.125 align:center
อาจจะ คืนนั้นสาวๆ ออกไปเที่ยวกันที่…

00:26:02.208 --> 00:26:05.166 align:center
- หอพักปีสี่
- เหมือนสัปดาห์แรกของเราเป๊ะ

00:26:05.250 --> 00:26:07.375 align:center
ฉันว่าคืนนั้นของเรามันห่วยแตก

00:26:07.458 --> 00:26:10.041 align:center
ให้ตายสิ เธอคิดว่าทุกอย่างมันแย่ไปหมด

00:26:10.125 --> 00:26:12.125 align:center
เราไปกินพิซซ่าที่ร้านชิชิ

00:26:12.208 --> 00:26:14.416 align:center
นึกว่าได้นั่งข้างซีโล กรีน

00:26:14.500 --> 00:26:17.333 align:center
แต่กลายเป็นเกย์อ้วนใส่เสื้อคลุม

00:26:17.416 --> 00:26:20.291 align:center
ยังไงก็ตาม คืนนั้นพวกสาวๆ ออกไปเที่ยวกัน

00:26:20.375 --> 00:26:24.250 align:center
แต่ละคนแต่งตัวตามสไตล์ของตัวเอง

00:26:24.875 --> 00:26:26.000 align:center
เอาจริงดิ

00:26:26.625 --> 00:26:27.458 align:center
ไง

00:26:27.958 --> 00:26:29.666 align:center
ฉันกำลังไปปาร์ตี้จ้ะ ที่รัก

00:26:30.166 --> 00:26:32.541 align:center
ไม่ ฉันไม่รู้หรอกว่าจะมีผู้ชายกี่คน

00:26:32.625 --> 00:26:34.791 align:center
ขอโทษนะ แฟนฉันโทรมาอีกแล้ว

00:26:35.750 --> 00:26:38.333 align:center
นี่มันเรื่องบ้าอะไรเนี่ย
ทำไมเราเข้าปาร์ตี้ไหนไม่ได้เลย

00:26:38.416 --> 00:26:40.291 align:center
เพราะเราเป็นเฟรชชี่ไงล่ะ

00:26:40.375 --> 00:26:42.958 align:center
สาวๆ รุ่นพี่รู้สึกถูกพวกเราคุกคาม

00:26:43.041 --> 00:26:45.916 align:center
เราไม่ได้จะไปยุ่งกับแฟนพวกนางซะหน่อย

00:26:46.000 --> 00:26:48.375 align:center
แค่อยากดื่มเหล้า ทำอะไร

00:26:48.458 --> 00:26:50.833 align:center
- ทำอะไรน่ะ
- นี่ท่าอะไร

00:26:50.916 --> 00:26:55.208 align:center
ฉันไม่อยากให้นายอยู่แต่ในห้อง ที่รัก
เพราะมันน่าเศร้า

00:26:56.000 --> 00:26:59.333 align:center
โอเค งั้นเดี๋ยวฉันส่งรูปจากห้องน้ำไปให้

00:26:59.916 --> 00:27:01.458 align:center
ให้ตายสิ

00:27:01.541 --> 00:27:03.791 align:center
อีกแล้ว มันไม่จบไม่สิ้นเลย

00:27:04.375 --> 00:27:06.041 align:center
- อะไร
- อะไร โอ๊ะ

00:27:07.500 --> 00:27:09.250 align:center
เฮ้ โว้วๆ

00:27:09.333 --> 00:27:12.875 align:center
นี่เป็นปาร์ตี้ส่วนตัว
เฉพาะสมาชิกชมรมอัลติเมทฟริสบี้เท่านั้น

00:27:12.958 --> 00:27:15.333 align:center
ดีเลย เราอยากเข้าร่วมอยู่พอดี

00:27:15.833 --> 00:27:17.708 align:center
ใช่ ชอบเล่นฟริสบี้สุดๆ

00:27:17.791 --> 00:27:20.458 align:center
- มันสุดยอด
- ฉันเคยอยู่ชมรมนี้ที่โรงเรียน

00:27:20.541 --> 00:27:22.583 align:center
พวกเธอคงขว้างเป็นเหรอ

00:27:22.666 --> 00:27:24.333 align:center
งั้นก็เชิญสาวๆ เข้ามาเลย

00:27:25.083 --> 00:27:26.333 align:center
เจอกันตอนซ้อมนะ

00:27:26.416 --> 00:27:27.666 align:center
เก่งนะเธอ

00:27:27.750 --> 00:27:29.791 align:center
หกโมงครึ่ง เช้าวันอาทิตย์

00:27:29.875 --> 00:27:31.208 align:center
อย่าลืมไปล่ะ

00:27:32.708 --> 00:27:33.541 align:center
ไม่ได้

00:27:55.666 --> 00:27:56.625 align:center
บ้าไปแล้ว!

00:27:57.416 --> 00:27:58.583 align:center
ถ่ายรูปกัน

00:27:58.666 --> 00:27:59.875 align:center
ถ่ายๆ!

00:27:59.958 --> 00:28:00.833 align:center
ขอบคุณ

00:28:04.291 --> 00:28:05.375 align:center
- น่ารัก
- น่ารัก

00:28:05.458 --> 00:28:07.833 align:center
- ถ่ายรูปฉันกับเดฟหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

00:28:07.916 --> 00:28:10.083 align:center
- ไปเลย
- จ้ะ

00:28:10.166 --> 00:28:12.208 align:center
พวกเธอดูน่ารักมาก

00:28:13.000 --> 00:28:14.541 align:center
- น่ารัก
- น่ารัก

00:28:14.625 --> 00:28:16.041 align:center
- น่ารักมาก
- ส่งให้ฉันด้วย

00:28:16.125 --> 00:28:17.541 align:center
- ได้
- ส่งให้ฉันด้วย

00:28:20.291 --> 00:28:22.708 align:center
ใช่ สะบัดแบบนั้นแหละ

00:28:47.375 --> 00:28:48.208 align:center
สวัสดีค่ะ

00:28:48.958 --> 00:28:49.958 align:center
ฉันจัดการเอง

00:28:53.125 --> 00:28:55.083 align:center
ตายแล้ว ถ่ายไว้ๆ

00:28:55.583 --> 00:28:57.083 align:center
สุดติ่ง!

00:29:07.541 --> 00:29:09.625 align:center
(เซเลสต์ดูแรนด์1
@เดวอนไวซ์)

00:29:22.125 --> 00:29:23.375 align:center
อย่าใช้ดีกว่า

00:29:23.458 --> 00:29:25.625 align:center
เหยือกมันตั้งอยู่ในนั้นตั้งแต่ปีที่แล้ว

00:29:25.708 --> 00:29:26.791 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:29:30.416 --> 00:29:31.583 align:center
ฉันได้กลิ่นอะไร

00:29:34.083 --> 00:29:35.333 align:center
กลิ่นดีหรือไม่ดีล่ะ

00:29:35.416 --> 00:29:36.666 align:center
ไม่แน่ใจเหมือนกัน

00:29:38.208 --> 00:29:39.291 align:center
นี่คือปาเอญ่า

00:29:39.791 --> 00:29:41.791 align:center
ฉันติดใจมันตอนอยู่สเปน

00:29:41.875 --> 00:29:43.958 align:center
และอยากกินมันมาตลอด

00:29:44.833 --> 00:29:47.291 align:center
- อยากลองชิมไหม
- เอาสิ

00:29:53.458 --> 00:29:54.750 align:center
พระเจ้า

00:29:55.333 --> 00:29:56.333 align:center
เผ็ดมากเลย

00:29:57.375 --> 00:29:59.791 align:center
- แย่จัง ใช่ มันเผ็ด
- ใช่ ไม่อร่อยเลย

00:29:59.875 --> 00:30:03.541 align:center
ที่เรามีคือเกลือ ผงหัวหอม และพริกป่น

00:30:04.125 --> 00:30:05.208 align:center
ไปสเปนมาเมื่อไหร่เหรอ

00:30:05.291 --> 00:30:06.750 align:center
เทอมที่แล้ว

00:30:06.833 --> 00:30:09.250 align:center
ไปสัมมนาเรื่องเกาดีที่บาร์เซโลนา

00:30:09.333 --> 00:30:11.083 align:center
คุณเรียนเอกสถาปัตย์เหรอ

00:30:11.166 --> 00:30:12.666 align:center
- ใช่
- ฉันก็เหมือนกัน!

00:30:12.750 --> 00:30:14.583 align:center
หมายถึงตอนเปิดเทอมน่ะ

00:30:14.666 --> 00:30:16.791 align:center
อ๋อ เธอเป็นเฟรชชี่

00:30:16.875 --> 00:30:18.375 align:center
ใช่

00:30:18.458 --> 00:30:19.666 align:center
เฟรชชี่เดวอน

00:30:20.500 --> 00:30:24.250 align:center
คือ ฉันเป็นเฟรชชี่ และฉันชื่อเดวอน

00:30:24.958 --> 00:30:28.458 align:center
เราจะได้เล่นเบียร์ปองต่อ
แต่ต้องบอกตรงๆ ว่าฉันเล่นไม่เก่ง

00:30:28.958 --> 00:30:30.166 align:center
นายเป็นใคร

00:30:30.250 --> 00:30:31.125 align:center
ไมเคิล

00:30:31.208 --> 00:30:32.666 align:center
ไมเคิล ฉันจับตาดูนายอยู่นะ

00:30:32.750 --> 00:30:35.041 align:center
ถ้านายแหย็มกับเธอ นายก็แหย็มกับฉัน

00:30:35.625 --> 00:30:36.708 align:center
รับทราบ

00:30:36.791 --> 00:30:39.125 align:center
ไม่ เธอแค่เมา ไม่

00:30:43.708 --> 00:30:49.916 align:center
ดื่ม!

00:30:51.291 --> 00:30:53.083 align:center
เราจะไม่มีวันตาย!

00:30:55.916 --> 00:30:57.166 align:center
เธอโอเคไหม

00:30:59.083 --> 00:31:03.208 align:center
ผู้ชายคนนั้นทำข้าวกินในงานปาร์ตี้เหรอ

00:31:03.291 --> 00:31:06.541 align:center
ตอนแรกฉันคิดว่ามันน่าเศร้า
แล้วฉันก็รู้ว่ามันน่าเศร้าจริงๆ

00:31:06.625 --> 00:31:07.458 align:center
ใช่

00:31:07.541 --> 00:31:08.666 align:center
แต่เป็นรุ่นพี่

00:31:09.416 --> 00:31:10.625 align:center
ฉันไม่ถือเรื่องนั้นนะ

00:31:10.708 --> 00:31:11.583 align:center
พระเจ้า

00:31:11.666 --> 00:31:13.666 align:center
เพราะแฟนเธออยู่ม.หก

00:31:13.750 --> 00:31:14.958 align:center
สุดที่รักของฉัน

00:31:15.041 --> 00:31:18.708 align:center
ผู้ชายอายุมากชอบผู้หญิงเด็กกว่าเสมอ
น่าขยะแขยงชะมัด

00:31:19.500 --> 00:31:20.958 align:center
ฉันว่าเขาอายุแค่ 21

00:31:21.458 --> 00:31:24.500 align:center
งั้นก็ไม่เป็นไร ฉันอายุ 20

00:31:25.125 --> 00:31:26.125 align:center
เธออายุ 20 เหรอ

00:31:26.208 --> 00:31:31.000 align:center
ฉันเคยเรียนที่ยูเอสซี
แล้วก็ออกมาอยู่ว่างๆ ไปปีนึง

00:31:31.083 --> 00:31:33.500 align:center
อยู่หว่างขาไปปีนึงเหรอ

00:31:33.583 --> 00:31:36.041 align:center
ขอโทษนะ ฉันพยายามเล่นคำ แต่มันไม่เวิร์ก

00:31:36.125 --> 00:31:40.833 align:center
บ้าไปแล้วที่เธอคิดว่านั่นคือการเล่นคำ

00:31:40.916 --> 00:31:43.375 align:center
ให้ตายสิ นี่ยังแฮงก์อยู่เลย
แถมสมองกระทบกระเทือนด้วย

00:31:43.458 --> 00:31:45.750 align:center
ไม่ใช่สมองกระทบกระเทือน แค่โง่

00:31:45.833 --> 00:31:48.333 align:center
ฉันอยากให้เธอหัดดื่มก่อนเราไปปานามาซิตี้

00:31:48.416 --> 00:31:50.625 align:center
เพราะฉันจะไม่คอยดูแลเธอหรอกนะ

00:31:50.708 --> 00:31:52.666 align:center
พวกเธอจะไปปานามาซิตี้กันเมื่อไหร่

00:31:52.750 --> 00:31:53.750 align:center
วันหยุดฤดูใบไม้ผลิ

00:31:53.833 --> 00:31:55.083 align:center
พวกเธอมาด้วยกันสิ

00:31:55.166 --> 00:31:57.250 align:center
แต่ต้องซื้อตั๋วตอนนี้เลย

00:31:57.333 --> 00:31:58.208 align:center
เดือนเมษายนเหรอ

00:31:58.291 --> 00:32:00.291 align:center
ทุกคนจากวอลตันจะไปรีสอร์ตเดียวกัน

00:32:00.375 --> 00:32:01.958 align:center
- ขายหมดเร็วมาก
- ใช่

00:32:02.041 --> 00:32:04.791 align:center
- เดี๋ยวฉันส่งลิงค์ให้
- ฉันสน

00:32:04.875 --> 00:32:06.666 align:center
ฉันไม่ได้พกบัตรเครดิตมา

00:32:06.750 --> 00:32:09.958 align:center
แต่ถ้าเธอจองตั๋วเครื่องบินกับที่พัก
ฉันจะโอนเงินให้

00:32:10.458 --> 00:32:13.500 align:center
- ต้องทำวันนี้เลยนะ
- ทำตอนนี้เลย

00:32:13.583 --> 00:32:16.625 align:center
- เธอจะคืนเงินฉันใช่ไหม
- โอ๊ยตาย…

00:32:16.708 --> 00:32:18.875 align:center
ให้ตายสิ หุบปากแล้วรีบซื้อซะ ขอร้อง

00:32:18.958 --> 00:32:21.458 align:center
- นะคะ แม่ขา
- ซื้อเลย

00:32:21.541 --> 00:32:23.041 align:center
โอ๊ยเธอ ซื้อๆ ไปเถอะ

00:32:23.125 --> 00:32:25.375 align:center
ฟลอริดา!

00:32:25.458 --> 00:32:27.166 align:center
(เดวอน ไวซ์)

00:32:28.208 --> 00:32:29.583 align:center
ฉันยังเมาอยู่เลย

00:32:30.083 --> 00:32:32.166 align:center
- ซื้อก็ซื้อ
- เย้

00:32:32.250 --> 00:32:34.916 align:center
- เราจะไปปานามาซิตี้กันจริงๆ เหรอ
- ใช่

00:32:35.000 --> 00:32:38.333 align:center
ฉันจะทำให้เดวอนสักที่นั่นให้ได้

00:32:39.458 --> 00:32:41.083 align:center
ฉันไม่สักหรอก

00:32:47.750 --> 00:32:49.500 align:center
อรุณสวัสดิ์ทุกคน

00:32:49.583 --> 00:32:51.875 align:center
- เป็นไงกันบ้าง
- ดี

00:32:52.625 --> 00:32:53.875 align:center
ดีขนาดนั้นเลยเหรอ

00:32:54.375 --> 00:32:57.250 align:center
ยกมือหน่อย ใครทำการบ้านวันแรกเสร็จแล้ว

00:32:57.333 --> 00:32:59.875 align:center
ฉันเห็นโมเดลของตึกที่พวกเธอชอบ ดี

00:32:59.958 --> 00:33:01.875 align:center
แล้วใครไม่ได้ทำ

00:33:04.208 --> 00:33:05.416 align:center
แล้วทำไมไม่ทำ

00:33:06.291 --> 00:33:08.291 align:center
เพราะบรรทัดแรกของหลักสูตรบอกว่า

00:33:08.375 --> 00:33:10.000 align:center
ให้อ่านหลักสูตรทั้งหมด

00:33:10.083 --> 00:33:13.250 align:center
และบรรทัดสุดท้ายบอกว่า
ไม่ต้องทำการบ้านวันแรก

00:33:13.833 --> 00:33:18.333 align:center
ใช่! กฎข้อแรกของการออกแบบโครงสร้าง
อ่านคำอธิบายรายวิชาให้ดี!

00:33:18.416 --> 00:33:20.833 align:center
สำหรับคนที่ทำโมเดลมา จะได้คะแนนไหมครับ

00:33:20.916 --> 00:33:22.458 align:center
ไม่ได้

00:33:22.958 --> 00:33:24.125 align:center
และคุณควรดีใจ

00:33:25.916 --> 00:33:28.833 align:center
ทุกคน ด้านหลังคือผู้ช่วยสอนของคลาสนี้ ไมเคิล

00:33:28.916 --> 00:33:31.291 align:center
ถ้าเกิดอยากส่งอีเมลหาฉัน

00:33:31.375 --> 00:33:33.125 align:center
ส่งอีเมลหาไมเคิลแทน

00:33:33.208 --> 00:33:37.250 align:center
เวลาทำการของฉันคือวันศุกร์
ตั้งแต่บ่ายสองถึงสี่โมง แต่ส่งอีเมลมาได้ตลอด

00:33:37.333 --> 00:33:41.083 align:center
ฉันเกิดมาเพื่ออ่านข้อแก้ตัวของพวกเธอ
ที่เขียนโดยแชทจีพีที

00:33:43.041 --> 00:33:44.541 align:center
เขาเป็นผู้ช่วยสอนของเธอเหรอ

00:33:45.125 --> 00:33:46.333 align:center
มันอาจจะดีหรือแย่ก็ได้

00:33:46.416 --> 00:33:48.958 align:center
พวกเขาคบหากันไม่ได้หรอก
อำนาจมันไม่เท่ากัน

00:33:49.041 --> 00:33:51.958 align:center
เธอจ๋า อย่ามั่ว เขายังเป็นนักศึกษา
จะคบกันก็ไม่เห็นเป็นไร

00:33:53.208 --> 00:33:54.833 align:center
เธอได้กับเขาไหมคะ

00:33:54.916 --> 00:33:57.958 align:center
ไว้ครูจะเล่าเรื่องรักที่เบ่งบาน
ของพวกเขาให้ฟังข้างนอก

00:33:58.041 --> 00:34:02.375 align:center
ต้องพาเมลิสสาไปเดินเล่น
เห็นรูตูดของน้องกระตุกแล้ว

00:34:02.458 --> 00:34:03.458 align:center
อี๋

00:34:08.833 --> 00:34:11.208 align:center
(แอดเดอรอล)

00:34:14.916 --> 00:34:17.125 align:center
- โมเลกุลอะไรที่มีข้อมูลทางพันธุกรรม
- นิวเคลียส

00:34:17.208 --> 00:34:19.833 align:center
ผิด เซลล์เม็ดเลือดชนิดไหน
ที่ต่อสู้กับการติดเชื้อ

00:34:19.916 --> 00:34:21.166 align:center
- นิวเคลียส
- ผิด

00:34:24.833 --> 00:34:26.041 align:center
ฉันรู้สึกแย่มาก

00:34:26.625 --> 00:34:29.583 align:center
- ทำไมไม่ไปนอนพักในห้องเราล่ะ
- ไม่ได้

00:34:29.666 --> 00:34:32.750 align:center
ฉันต้องส่งรายงานประวัติศาสตร์ผ้าเดนิมวันพรุ่งนี้

00:34:33.750 --> 00:34:35.208 align:center
เขียนไปได้เท่าไหร่แล้ว

00:34:35.833 --> 00:34:36.875 align:center
ยังไม่ได้เขียน

00:34:44.583 --> 00:34:45.583 align:center
เดี๋ยวฉันทำให้

00:34:46.083 --> 00:34:47.291 align:center
เธอไปพักเถอะ

00:34:47.375 --> 00:34:50.041 align:center
เธอมีงานออกแบบต้องส่งพรุ่งนี้ไม่ใช่เหรอ

00:34:50.125 --> 00:34:54.166 align:center
ไม่ ฉันทำเสร็จแล้ว อยู่บนโต๊ะ
ฉันแค่ต้องอ่านประวัติศาสตร์ศิลป์

00:34:55.291 --> 00:34:56.416 align:center
โอเค

00:34:57.041 --> 00:34:59.083 align:center
- ขอบใจนะ
- อืม

00:34:59.166 --> 00:35:02.250 align:center
ฉันสัญญาว่าจะตอบแทนเธอ
อัจฉริยะตัวน้อยของฉัน

00:35:03.541 --> 00:35:04.958 align:center
ถ้าฉันเป็นเธอ

00:35:05.666 --> 00:35:08.083 align:center
ฉันจะไม่กลับไปนอนที่หอคืนนี้หรอก

00:35:09.208 --> 00:35:11.541 align:center
เธอไม่อยากติดเชื้อจากฉันหรอก เชื่อฉันเถอะ

00:35:14.208 --> 00:35:15.708 align:center
เธอ ปิดปากหน่อย

00:35:30.083 --> 00:35:34.708 align:center
(ผ้ายีนอยู่ในทุกช่วงเวลาของประวัติศาสตร์)

00:35:38.625 --> 00:35:40.500 align:center
(เบอร์ที่ไม่รู้จัก)

00:36:01.750 --> 00:36:02.583 align:center
ฮัลโหล

00:36:04.708 --> 00:36:06.291 align:center
- เฮ้ย อะไรวะ
- โย่

00:36:06.375 --> 00:36:07.291 align:center
เราอ่านหนังสือกันอยู่

00:36:07.375 --> 00:36:08.583 align:center
ขอโทษค่ะ

00:36:10.083 --> 00:36:11.500 align:center
ไปเจอกันข้างนอกหน่อยไหม

00:36:11.583 --> 00:36:12.583 align:center
ได้สิ

00:36:13.250 --> 00:36:14.250 align:center
โอเค

00:36:20.125 --> 00:36:23.333 align:center
- คุณเอาเบอร์ฉันมาจากไหน
- แบบฟอร์มติดต่อในคลาส

00:36:23.416 --> 00:36:26.541 align:center
ขอโทษนะถ้าทำให้รู้สึกแปลกๆ
ฉันแค่พยายามจะทำตัวตลก

00:36:26.625 --> 00:36:28.541 align:center
- มันแปลกมากๆ
- ใช่

00:36:28.625 --> 00:36:29.500 align:center
แต่ฉันชอบนะ

00:36:32.041 --> 00:36:34.125 align:center
- เธอจะไปทางไหน
- กลับแอดดิสัน

00:36:34.208 --> 00:36:35.708 align:center
อ้อ หอเกียรตินิยม

00:36:35.791 --> 00:36:37.833 align:center
หอเดียวที่มีห้องน้ำส่วนตัว

00:36:38.333 --> 00:36:41.250 align:center
ใช่เลย ฉันได้ใช้ชีวิตในฝัน ได้อึในห้องตัวเอง

00:36:41.333 --> 00:36:42.291 align:center
ใช่

00:36:43.333 --> 00:36:44.958 align:center
- ใช่
- สุดยอด

00:36:45.458 --> 00:36:48.291 align:center
อะไรทำให้เฟรชชี่เดวอนสนใจสถาปัตย์ล่ะ

00:36:48.375 --> 00:36:51.250 align:center
จริงๆ ยายจีจี้ของฉัน
อาศัยอยู่ในบ้านของแฟรงก์ ลอยด์ ไรต์

00:36:51.333 --> 00:36:52.541 align:center
- อะไรนะ
- ใช่

00:36:52.625 --> 00:36:54.000 align:center
ไม่จริงน่า!

00:36:54.500 --> 00:36:56.583 align:center
แมเรียน มาโฮนี กริฟฟินเป็นคนออกแบบ

00:36:56.666 --> 00:36:59.500 align:center
- เธอเป็นคนเขียนแบบที่บริษัทเขา
- ใช่ ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร

00:36:59.583 --> 00:37:01.083 align:center
นั่นเจ๋งยิ่งกว่าเดิมอีก

00:37:01.958 --> 00:37:03.750 align:center
ฉันว่าฉันอยากไปเยี่ยมจีจี้

00:37:04.250 --> 00:37:05.416 align:center
คุณยายชอบรับแขก

00:37:05.500 --> 00:37:07.791 align:center
เธอจะทำเนโกรนี แล้วชวนคุณเต้นรำกับเธอ

00:37:07.875 --> 00:37:10.583 align:center
โอเค ฉันพร้อมไปหาจีจี้แล้ว

00:37:11.250 --> 00:37:13.791 align:center
แต่ขอเตือนก่อนนะ ถ้าคุณยายจูบแก้มคุณ

00:37:13.875 --> 00:37:15.291 align:center
ระวังจะเช็ดไม่ออก

00:37:15.375 --> 00:37:16.375 align:center
โห

00:37:16.875 --> 00:37:18.166 align:center
จีจี้น่าจะเป็นสเป็กฉันเลย

00:37:18.666 --> 00:37:20.666 align:center
- เธอโสดนะ
- โอเค

00:37:33.583 --> 00:37:36.208 align:center
นี่ เซเลสต์ ฉันเอาซุปกับเพเดีย…

00:37:40.083 --> 00:37:42.708 align:center
เฮ้ เธออยู่ในคลาสกวีนิพนธ์ของฉัน

00:37:47.708 --> 00:37:48.875 align:center
แย่แล้ว

00:37:48.958 --> 00:37:51.458 align:center
ฉันทำออรัลให้เธอ แต่เธอ…

00:37:51.541 --> 00:37:53.041 align:center
ออกไปซะ

00:37:53.125 --> 00:37:53.958 align:center
ก็ได้

00:37:58.166 --> 00:37:59.625 align:center
ฉันชื่อธีโอนะ

00:38:01.666 --> 00:38:03.291 align:center
ไว้เจอกันในคลาส

00:38:07.833 --> 00:38:10.375 align:center
ฉันดันเตียงมาติดกันเพราะเขาเป็นนักมวยปล้ำ

00:38:10.458 --> 00:38:14.000 align:center
- เขาตัวใหญ่มาก
- ฉันนึกว่าเธอป่วย

00:38:14.583 --> 00:38:17.250 align:center
ฉันคิดว่าเป็นแค่ภูมิแพ้ ฉันพยายามโทรหาเธอ

00:38:19.500 --> 00:38:20.958 align:center
(เซเลสต์
ไม่ได้รับ 41 นาทีก่อน)

00:38:21.875 --> 00:38:22.750 align:center
โอเค

00:38:25.791 --> 00:38:27.000 align:center
นี่รายงานของเธอ

00:38:27.625 --> 00:38:29.291 align:center
ขอบคุณนะ

00:38:30.875 --> 00:38:34.291 align:center
ส่งอีเมลให้ฉันด้วยได้ไหม
ฉันอาจจะอยากแก้ไขนิดหน่อย

00:38:35.041 --> 00:38:36.875 align:center
ได้สิ

00:38:46.166 --> 00:38:47.750 align:center
เราทำของเธอพังเหรอ

00:38:48.750 --> 00:38:49.583 align:center
ใช่

00:38:50.291 --> 00:38:51.250 align:center
เดี๋ยวฉันจัดการเอง

00:39:11.000 --> 00:39:13.000 align:center
- ใครโทรมา
- เดวอน

00:39:14.666 --> 00:39:16.041 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีจ้ะ ลูกรัก

00:39:16.625 --> 00:39:18.166 align:center
ลูกอยู่ไหนน่ะ ดูอันตรายจัง

00:39:18.250 --> 00:39:21.583 align:center
อะไรนะ หนูอยู่ในห้องซักผ้า แค่ซักผ้าปูที่นอน

00:39:21.666 --> 00:39:23.125 align:center
เป็นอะไร มีอะไรหรือเปล่า

00:39:24.333 --> 00:39:26.541 align:center
เซเลสต์น่ะค่ะ เธอน่ารำคาญมาก

00:39:26.625 --> 00:39:29.583 align:center
- ลูกชอบเธอนี่ หมายความว่าไง
- เธอแค่…

00:39:30.166 --> 00:39:33.083 align:center
หนูอาสาช่วยทำรายงานให้
เพราะเธอบอกว่าเธอป่วย

00:39:33.166 --> 00:39:35.875 align:center
แต่พอหนูกลับมาถึงห้อง
เธอก็ดีขึ้นแบบไม่มีปี่มีขลุ่ย

00:39:35.958 --> 00:39:38.583 align:center
ฟังนะลูก เราไม่ทำการบ้านให้คนอื่น

00:39:38.666 --> 00:39:40.750 align:center
ให้ตายสิ พ่อ พ่อหลงประเด็นแล้ว

00:39:40.833 --> 00:39:42.250 align:center
โอเค หนูจะวางละ

00:39:42.333 --> 00:39:43.708 align:center
- ไม่จ้ะ อย่าเพิ่งวาง
- ไม่!

00:39:43.791 --> 00:39:45.041 align:center
มาคุยกันเถอะ ลูกรัก

00:39:45.125 --> 00:39:47.791 align:center
บอกเราหน่อยสิว่าเธอทำอะไรลูก

00:39:48.500 --> 00:39:51.958 align:center
ตู้เย็นเล็กของหนู
เต็มไปด้วยขวดคอมบูชาเหม็นๆ ของเธอ

00:39:52.041 --> 00:39:54.208 align:center
เธอไม่เคยทำความสะอาดห้องน้ำ

00:39:54.291 --> 00:39:57.208 align:center
เธอยืมเสื้อฮู้ดตัวใหม่ของหนู
ทั้งที่หนูยังไม่ได้แกะป้ายราคาออก

00:39:57.291 --> 00:39:59.291 align:center
- อือฮึ
- แต่เดฟ… โอเค

00:39:59.791 --> 00:40:03.083 align:center
ลอง… คุยกับเธอหรือยัง

00:40:03.666 --> 00:40:05.875 align:center
อะไรนะ ไม่ค่ะ มันจะรู้สึกแปลกมากเลย

00:40:05.958 --> 00:40:09.791 align:center
ฟังนะลูก เราไม่พูดถึงคนอื่นลับหลัง

00:40:09.875 --> 00:40:11.583 align:center
เราคุยกับพวกเขา เข้าใจไหม

00:40:11.666 --> 00:40:12.958 align:center
- ใช่แล้ว
- เข้าใจไหม

00:40:13.041 --> 00:40:14.416 align:center
พ่อคะ นี่มันเฟซไทม์

00:40:14.500 --> 00:40:16.125 align:center
เอาออกจากหูสิ

00:40:17.708 --> 00:40:19.208 align:center
เขาคิดว่าเป็นการคุยผ่านหู

00:40:19.291 --> 00:40:20.166 align:center
ไม่เป็นไร

00:40:20.250 --> 00:40:21.833 align:center
หนูแค่คิดถึงทุกคน

00:40:21.916 --> 00:40:22.833 align:center
เราก็คิดถึงลูก

00:40:22.916 --> 00:40:25.333 align:center
เราก็คิดถึงลูก ไว้กลับมาบ้านนะจ๊ะ

00:40:25.416 --> 00:40:27.416 align:center
- ไม่กี่สัปดาห์ก็วันขอบคุณพระเจ้าแล้ว
- โอเค

00:40:27.500 --> 00:40:31.208 align:center
ไหนๆ ก็พูดถึงเรื่องเดินทางแล้ว
พ่อเห็นมีการใช้เงิน 4,000 ดอลลาร์

00:40:31.291 --> 00:40:34.583 align:center
ซื้อตั๋วเครื่องบินจากบัตรเครดิตฉุกเฉิน

00:40:34.666 --> 00:40:36.708 align:center
ตายแล้ว ขอโทษค่ะ
นั่นค่าตั๋วช่วงหยุดฤดูใบไม้ผลิ

00:40:36.791 --> 00:40:38.666 align:center
เดี๋ยวเซเลสต์จ่ายคืนแล้วหนูจะโอนให้

00:40:38.750 --> 00:40:41.208 align:center
เธอไม่มีพ่อให้เอาเปรียบเหรอ

00:40:41.291 --> 00:40:44.375 align:center
- พระเจ้า
- ไม่น่าเชื่อว่ามีเครื่องว่าง

00:40:44.875 --> 00:40:47.125 align:center
- หวัดดี
- บ้าไปแล้ว นี่คุยเฟซไทม์อยู่เหรอ

00:40:47.208 --> 00:40:49.333 align:center
ใช่ ฉันคุยเฟซไทม์กับพ่อแม่

00:40:49.416 --> 00:40:50.916 align:center
โอ้ พระเจ้า

00:40:51.000 --> 00:40:52.625 align:center
สวัสดีค่ะคุณแม่ สวัสดีค่ะคุณพ่อ

00:40:52.708 --> 00:40:53.541 align:center
หนูชื่อเซเลสต์ค่ะ

00:40:53.625 --> 00:40:55.208 align:center
- สวัสดีจ้ะ เซเลสต์
- ไงจ๊ะ แม่หนู

00:40:55.291 --> 00:41:00.416 align:center
ลูกสาวคุณคือส่วนที่หนูชอบที่สุดในชีวิตมหาลัยเลย

00:41:00.500 --> 00:41:03.583 align:center
จะบอกให้นะ เธอก็พูดแบบเดียวกันเรื่องหนู

00:41:03.666 --> 00:41:05.416 align:center
- ใช่ไหมคะที่รัก
- ใช่จ้ะ

00:41:05.500 --> 00:41:07.916 align:center
เซเลสต์จ๊ะ วันหยุดนี้จะทำอะไรเหรอ

00:41:08.000 --> 00:41:09.625 align:center
วันขอบคุณพระเจ้ามีอะไรดีๆ ทำไหม

00:41:10.541 --> 00:41:15.208 align:center
คงอยู่ที่มหาวิทยาลัยค่ะ
เพราะมีเรื่องครอบครัวนิดหน่อย

00:41:15.291 --> 00:41:18.583 align:center
แต่ก็ดี จะได้นอนหลับให้เต็มอิ่ม

00:41:18.666 --> 00:41:21.125 align:center
ว้าว ขอโทษนะคะ จิตแพทย์ของหนูโทรมา

00:41:22.125 --> 00:41:23.958 align:center
- เที่ยงคืนเนี่ยนะ
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

00:41:24.041 --> 00:41:26.416 align:center
เซเลสต์ ยินดีที่ได้รู้จักนะจ๊ะ

00:41:27.500 --> 00:41:29.458 align:center
- เดวอน เดฟ
- คะๆ

00:41:29.541 --> 00:41:31.000 align:center
ชวนเธอมาบ้านสิ

00:41:31.083 --> 00:41:32.958 align:center
- อะไรนะ ไม่เอา
- เดฟ

00:41:33.041 --> 00:41:37.375 align:center
เธอคุยกับจิตแพทย์ตอนเที่ยงคืน
เธอดูเหมือนพวกเร่ร่อน

00:41:37.458 --> 00:41:39.375 align:center
- ยังพูดคำว่า "ยิปซี" ได้อยู่ไหม
- ไม่ได้

00:41:39.458 --> 00:41:42.625 align:center
มีเพื่อนก็ดีแล้ว ลูกชอบเธอ ก็ลงตัวดีนะ

00:41:42.708 --> 00:41:45.125 align:center
ไม่ได้ยินที่หนูพูดเหรอ หนูจะไม่ชวนเธอหรอก

00:41:45.833 --> 00:41:47.958 align:center
ชวนเธอมาบ้าน

00:41:57.208 --> 00:42:00.875 align:center
สุดยอดเลย ดีใจจังที่ได้ออกนอกมหาลัย

00:42:00.958 --> 00:42:02.458 align:center
ขอบคุณนะ เดฟ

00:42:02.541 --> 00:42:04.125 align:center
ใช่ จะต้องสนุกแน่ๆ

00:42:04.833 --> 00:42:06.083 align:center
แล้วก็

00:42:06.708 --> 00:42:11.833 align:center
ฉันอยากขอโทษเรื่องคืนนั้น
ตอนช่วงสอบกลางภาค

00:42:12.375 --> 00:42:16.666 align:center
รู้ไหม เวลาเราทำอะไรลงไป
แล้วหลังจากนั้นเราก็รู้ตัวว่า

00:42:17.166 --> 00:42:19.791 align:center
"เวรเอ๊ย นั่นมันโง่จริงๆ"

00:42:19.875 --> 00:42:20.875 align:center
ไม่เป็นไรหรอก

00:42:21.458 --> 00:42:26.083 align:center
แต่ถ้าเธอไม่นั่งทับหน้าผู้ชาย
บนเตียงฉันจะดีมากเลย

00:42:26.666 --> 00:42:29.750 align:center
นั่นเป็นคำขอที่ยุติธรรมสุดๆ

00:42:29.833 --> 00:42:31.250 align:center
ฉันให้สัญญา

00:42:31.333 --> 00:42:32.791 align:center
ฉันเชื่อเธอนะ

00:42:37.125 --> 00:42:39.500 align:center
โห ไม่เห็นบอกเลยว่ารวยขนาดนี้

00:42:39.583 --> 00:42:41.541 align:center
ไม่รวยหรอก เราเป็นชนชั้นกลาง

00:42:41.625 --> 00:42:44.625 align:center
ทำไมคนรวยชอบบอกว่าตัวเองเป็นชนชั้นกลาง

00:42:44.708 --> 00:42:46.291 align:center
สวัสดีจ้ะ

00:42:46.833 --> 00:42:47.666 align:center
ไง

00:42:48.166 --> 00:42:50.291 align:center
- โตขึ้นเหรอ สูงขึ้นหรือเปล่า
- ก็ไม่แน่นะคะ

00:42:50.375 --> 00:42:51.666 align:center
ไง กอดกันได้ไหม

00:42:51.750 --> 00:42:53.458 align:center
- ได้ค่ะ
- ฉันไม่รู้กฎ… โอเค

00:42:53.958 --> 00:42:55.583 align:center
โอเค กฎอื่นๆ ห้ามใส่รองเท้า

00:42:55.666 --> 00:42:57.916 align:center
- ถอดรองเท้าบูทคาวบอยออกดีกว่า
- ไม่เป็นไรค่ะ

00:42:58.000 --> 00:42:59.791 align:center
พ่อคนทำกร่อย ไงจ๊ะ สาวๆ

00:42:59.875 --> 00:43:02.416 align:center
เซเลสต์ แล้วแต่สะดวกเลยจ้ะ

00:43:02.500 --> 00:43:04.500 align:center
- ไง เดวอน
- สวัสดีค่ะ แม่

00:43:05.500 --> 00:43:06.541 align:center
หวัดดีจ้ะ

00:43:07.625 --> 00:43:10.333 align:center
- ลูกสวยจังเลย
- ยินดีต้อนรับกลับบ้าน แม่ตัวดี

00:43:10.416 --> 00:43:11.583 align:center
- ไง
- ไง

00:43:12.875 --> 00:43:13.791 align:center
- สวัสดี
- สวัสดี

00:43:13.875 --> 00:43:15.208 align:center
- ผมอเล็กซ์
- สวัสดี

00:43:15.291 --> 00:43:16.791 align:center
ผมถือให้… นะ

00:43:17.291 --> 00:43:18.375 align:center
ดูสุภาพบุรุษคนนี้สิ

00:43:18.458 --> 00:43:20.000 align:center
- อัศวินยังไม่ตาย
- ใช่

00:43:20.083 --> 00:43:23.000 align:center
- สวัสดีจ้ะ ดีใจจังที่เธอมา
- สวัสดีค่ะ ฉันก็เหมือนกัน

00:43:24.083 --> 00:43:26.208 align:center
ไบรอัน เราจะสั่งซูชิกัน

00:43:26.291 --> 00:43:27.125 align:center
ชอบซูชิไหมจ๊ะ

00:43:27.208 --> 00:43:28.333 align:center
- ชอบมากค่ะ
- เหรอ

00:43:28.416 --> 00:43:30.125 align:center
- โอเค งั้นกินกัน
- โอเค

00:43:31.250 --> 00:43:33.541 align:center
แล้วชิคเก้นฟิงเกอร์ล่ะ

00:43:34.041 --> 00:43:35.833 align:center
ไม่ ต้องสั่งปลาไหลราคา 200 ดอลลาร์

00:43:36.333 --> 00:43:39.250 align:center
(ไมเคิลเจมส์ฮอลล์25)

00:43:39.333 --> 00:43:42.833 align:center
(แซนด์วิชอิตาเลียนเกลียดฉัน)

00:43:45.291 --> 00:43:48.000 align:center
ที่หนึ่งในการแข่งขันว่ายน้ำ
เยาวชนมอนต์แคลร์เหรอ

00:43:48.083 --> 00:43:50.791 align:center
เปล่า จริงๆ ฉันได้ที่โหล่

00:43:50.875 --> 00:43:54.666 align:center
แต่พ่อแม่ฉันทำให้
เพราะพวกเขาภูมิใจที่ฉันเข้าร่วม

00:43:54.750 --> 00:43:57.500 align:center
ดูคำจารึกสิ มันเขียนว่า "พยายามดีที่สุด"

00:43:58.833 --> 00:44:01.958 align:center
ว้าว พ่อแม่เธอ
ไม่เคยอยากให้เธอรู้สึกแย่เลยสินะ

00:44:02.041 --> 00:44:04.208 align:center
ใช่ พวกเขารักฉัน

00:44:04.708 --> 00:44:06.958 align:center
บางทีก็รู้สึกว่ามากไปหน่อย

00:44:08.583 --> 00:44:09.625 align:center
นี่อะไรน่ะ

00:44:09.708 --> 00:44:10.916 align:center
ตายแล้ว

00:44:11.000 --> 00:44:12.833 align:center
"ฉันมีค่ามากกว่าอาการวิตกกังวลของฉัน"

00:44:12.916 --> 00:44:15.750 align:center
ไม่ มันแค่คำปลอบใจตัวเองเล็กๆ

00:44:15.833 --> 00:44:18.541 align:center
เธอติดในห้องน้ำเราได้นะ

00:44:19.041 --> 00:44:20.958 align:center
ฉันไม่จำเป็นต้องใช้มันอีกแล้วละ

00:44:21.458 --> 00:44:24.125 align:center
ทำไม เธอใช้ยาเหรอ

00:44:25.875 --> 00:44:27.375 align:center
ฉันกินเอฟเฟ็กเซอร์

00:44:27.458 --> 00:44:30.500 align:center
- แต่กินน้อยมากนะ
- ทำไมไม่บอกฉัน

00:44:31.000 --> 00:44:32.666 align:center
ฉันแค่ไม่อยากพูดถึงมัน

00:44:32.750 --> 00:44:34.791 align:center
ฉันบอกเธอเรื่องจิตแพทย์ของฉันนะ

00:44:34.875 --> 00:44:37.791 align:center
ไม่ ฉันรู้ ฉันควรจะบอกเธอ

00:44:37.875 --> 00:44:39.708 align:center
ขอโทษนะ ไม่รู้ว่าทำไม

00:44:39.791 --> 00:44:40.875 align:center
โทษที ไม่เป็นไร

00:44:40.958 --> 00:44:42.583 align:center
เราไม่เป็นไร เราโอเค

00:44:43.916 --> 00:44:44.916 align:center
โย่ เซเลสต์

00:44:45.000 --> 00:44:46.250 align:center
เธอเล่นคาทานไหม

00:44:47.541 --> 00:44:51.000 align:center
ฉันไม่เคยเล่นบอร์ดเกม
เพราะฉันเป็นคนดังตลอด

00:44:51.083 --> 00:44:52.541 align:center
แต่คาทานคืออะไร

00:44:52.625 --> 00:44:56.041 align:center
จริงๆ มันสนุกมากเลยนะ
เราจะสร้างถนนกับนิคมอะไรพวกนี้

00:44:58.666 --> 00:45:00.125 align:center
อเล็กซ์ ขอคิดดูก่อนได้ไหม

00:45:00.833 --> 00:45:02.000 align:center
ได้สิ

00:45:04.416 --> 00:45:08.041 align:center
- น้องเธอเปิดตัวเมื่อไหร่
- เขายังไม่ได้บอกใคร

00:45:08.125 --> 00:45:09.791 align:center
อ้อ โอเค

00:45:11.583 --> 00:45:13.333 align:center
คืนนี้เราควรไปเที่ยวกันนะ

00:45:13.833 --> 00:45:16.500 align:center
หลังเล่นคาทานเหรอ มันเป็นเกมที่ยาวนะ

00:45:16.583 --> 00:45:18.291 align:center
ไว้เล่นคาทานคืนอื่นก็ได้

00:45:18.791 --> 00:45:19.833 align:center
โอเค

00:45:20.416 --> 00:45:23.708 align:center
เราไปโบว์ลิ่งหรือห้างก็ได้

00:45:23.791 --> 00:45:26.041 align:center
ห้างปิดตอนสี่ทุ่ม แต่เราไปแป๊บเดียวได้

00:45:26.125 --> 00:45:28.875 align:center
- ไม่สิ แบบบาร์
- อ้อ

00:45:28.958 --> 00:45:32.041 align:center
ไม่ได้ เราเข้าไม่ได้หรอก บาร์ที่นี่ขอดูบัตรหมด

00:45:35.708 --> 00:45:37.250 align:center
งั้น

00:45:37.333 --> 00:45:39.083 align:center
โชคดีนะเนี่ย

00:45:39.166 --> 00:45:42.666 align:center
โชคดีมากๆ ที่เรามีใบขับขี่!

00:45:53.000 --> 00:45:55.041 align:center
ขอบคุณที่ให้ฉันยืมชุดนี้นะ

00:45:55.125 --> 00:45:56.791 align:center
ไม่มีปัญหา เธอดูสวยมาก

00:46:00.666 --> 00:46:02.458 align:center
(ใบขับขี่คอนเนตทิคัต
เดวอน ไวซ์)

00:46:02.541 --> 00:46:04.666 align:center
เดี๋ยว ใช้ชื่อจริงฉันเหรอ

00:46:05.166 --> 00:46:08.791 align:center
เธอจะอยากใช้ชื่อจริง
เพราะจะได้ใช้บัตรเครดิตได้

00:46:09.708 --> 00:46:10.791 align:center
เดี๋ยวนะ นั่นฉลาดมาก

00:46:10.875 --> 00:46:13.666 align:center
ใช่ ที่ต้องเปลี่ยนคือที่อยู่บ้าน

00:46:14.166 --> 00:46:17.000 align:center
ถ้าพวกเขายึดไป จะได้ตามตัวเราไม่ได้

00:46:17.083 --> 00:46:18.625 align:center
พวกเขาจะไม่มีวันเจอเธอ

00:46:18.708 --> 00:46:21.500 align:center
ที่ 126 ถนนเครสต์วิว
สแตมฟอร์ด คอนเนตทิคัต

00:46:22.541 --> 00:46:25.458 align:center
นั่นที่อยู่บ้านฉัน ฉันสลับหน้ากัน

00:46:25.541 --> 00:46:29.250 align:center
เพราะงั้นที่นี่คือบาร์บ้านเกิดฉัน
ไม่ใช่ของเธอ

00:46:29.750 --> 00:46:32.250 align:center
เอาละ ได้เวลาล่าเหยื่อแล้ว

00:46:33.583 --> 00:46:34.583 align:center
เฮ้ พวก

00:46:34.666 --> 00:46:37.041 align:center
ขอเช็กบัตรหน่อย สาวๆ

00:46:37.125 --> 00:46:38.333 align:center
ได้สิคะ

00:46:40.333 --> 00:46:42.208 align:center
ก็ได้ๆ จะดื่มอะไร

00:46:43.583 --> 00:46:44.416 align:center
จริงเหรอ

00:46:44.500 --> 00:46:49.125 align:center
ขอเตกีล่าผสมโซดามะนาวสองแก้ว
กับช็อตชาเขียวหกแก้ว

00:46:49.208 --> 00:46:50.291 align:center
เปิดหรือปิดบิลเลย

00:46:50.375 --> 00:46:51.250 align:center
เปิดไว้ค่ะ

00:46:51.750 --> 00:46:52.958 align:center
เอาบัตรเครดิตมาไหม

00:46:55.500 --> 00:46:56.666 align:center
เอามา

00:46:56.750 --> 00:46:57.583 align:center
เดวอน

00:47:00.583 --> 00:47:01.791 align:center
หวัดดี

00:47:01.875 --> 00:47:04.541 align:center
เดวอน นี่มันสนุกมากเลย

00:47:04.625 --> 00:47:07.250 align:center
ไม่คิดไม่ฝันว่าจะเจอเธอคืนนี้

00:47:07.333 --> 00:47:08.416 align:center
น่ารักจัง

00:47:08.500 --> 00:47:13.791 align:center
อ้อ นี่เอลล่า เอ็มม่า เอวา และหมาล่า

00:47:15.416 --> 00:47:17.250 align:center
ฉันเซเลสต์ เป็นเพื่อนสนิทของเดวอน

00:47:18.416 --> 00:47:19.333 align:center
ยินดีที่ได้รู้จัก

00:47:19.416 --> 00:47:20.958 align:center
เรารู้จักเดวอนตั้งแต่มัธยม

00:47:21.041 --> 00:47:23.041 align:center
อ้อ ดีจัง

00:47:24.416 --> 00:47:27.250 align:center
จะไม่แนะนำตัวเองหน่อยเหรอ
หรือจะจ้องฉันไปเรื่อยๆ

00:47:28.500 --> 00:47:30.916 align:center
ฉันแค่จ้องรอยสักเธอ

00:47:31.000 --> 00:47:34.416 align:center
ไม่ใช่หรอก แต่ไม่เป็นไร
ใครอยากดื่มช็อตบ้าง

00:47:36.458 --> 00:47:37.291 align:center
นี่เหรอ

00:47:37.375 --> 00:47:38.833 align:center
- เอาจริงดิ
- ก็เหล้าฟรี

00:47:38.916 --> 00:47:40.625 align:center
- ทำไมทำแบบนั้น
- สักแก้วมั้ย

00:47:40.708 --> 00:47:43.083 align:center
อะไรนะ โอ้ แน่นอน

00:47:45.291 --> 00:47:47.041 align:center
โอ้ แม่งเอ๊ย

00:47:47.541 --> 00:47:49.250 align:center
เดวอน เราจะชนแก้วฉลองอะไรดี

00:47:49.750 --> 00:47:53.625 align:center
- ฉลองที่เราไม่ต้องเรียนมัธยมแล้ว
- จริงมาก

00:47:53.708 --> 00:47:55.083 align:center
- รักนะ
- ดื่ม

00:47:57.833 --> 00:47:58.958 align:center
ไว้เจอกันนะ

00:47:59.541 --> 00:48:00.416 align:center
โอเค

00:48:04.958 --> 00:48:10.208 align:center
ต่อไปคือตัวละครที่เตือนเราว่า
ไม่มีคำว่าสายเกินไปที่จะลองสิ่งใหม่ๆ

00:48:10.291 --> 00:48:11.750 align:center
ลีโอใช้เวลาหลายปี…

00:48:11.833 --> 00:48:15.750 align:center
ผมเกือบต้องต่อยคุณยาย
เพื่อให้ได้มาร์ชเมลโลว์จิ๋วพวกนี้มา

00:48:15.833 --> 00:48:17.375 align:center
แต่ก็ได้มาแล้ว

00:48:19.291 --> 00:48:25.625 align:center
โอ้ ลีโอ ช่างเป็นแรงบันดาลใจจริงๆ
และเขาก็ทำให้ผมนึกถึงความทรงจำดีๆ

00:48:26.125 --> 00:48:29.083 align:center
นี่ ดี ลูกได้ถามแม่ไหมว่าอยากให้ช่วยรึเปล่า

00:48:29.166 --> 00:48:30.625 align:center
หนูกำลังทำมันบดอยู่

00:48:30.708 --> 00:48:33.833 align:center
นั่นง่ายที่สุดแล้ว
ไปดูซิว่าแม่ต้องการอะไรอีกไหม

00:48:33.916 --> 00:48:36.458 align:center
- ให้ตายสิ!
- ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย

00:48:36.541 --> 00:48:39.208 align:center
- ก็ได้
- มิก แจ็กเกอร์ใส่แว่นกันแดด

00:48:39.291 --> 00:48:42.291 align:center
- เซเลสต์ เธอนั่งได้
- ไม่ค่ะ ฉันจะช่วย

00:48:42.791 --> 00:48:44.541 align:center
โอเค ก็ได้ รักนะ ไบรอัน

00:48:49.666 --> 00:48:51.125 align:center
ที่รัก คุณซื้อแครอทมาไหมคะ

00:48:52.416 --> 00:48:54.541 align:center
ฉันน่ารำคาญ ฉันเสแสร้ง

00:48:54.625 --> 00:48:56.583 align:center
ฉันไม่ใช่คนที่ฉันเป็น ฉันแกล้ง…

00:48:56.666 --> 00:48:58.166 align:center
เคยดูแดร็กเรซไหม

00:48:59.666 --> 00:49:00.583 align:center
ไม่เคย

00:49:03.166 --> 00:49:04.125 align:center
ควรดูนะ

00:49:05.125 --> 00:49:06.083 align:center
รับรองว่าชอบแน่

00:49:06.166 --> 00:49:08.208 align:center
ฉันไม่อยากทำให้ทุกคน…

00:49:08.291 --> 00:49:10.041 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนถูกโจมตี!

00:49:14.250 --> 00:49:16.958 align:center
เซเลสต์ดูเป็นคนคุยสนุก เมื่อคืนสนุกไหม

00:49:17.875 --> 00:49:19.458 align:center
ค่ะ น่าเสียดาย

00:49:19.541 --> 00:49:21.416 align:center
ตอนแม่เรียนมหาลัยแล้วเมาค้าง

00:49:21.500 --> 00:49:24.416 align:center
แม่จะดื่มไวน์ทั้งขวด กินนักเก็ตไก่

00:49:24.500 --> 00:49:26.291 align:center
งีบ แล้วก็นอนทั้งวัน

00:49:26.375 --> 00:49:28.333 align:center
แม่ นั่นมันน่าเศร้ามาก

00:49:28.416 --> 00:49:31.333 align:center
แม่ทุกคนก็เศร้ากันนิดหน่อยทั้งนั้นแหละ
เดี๋ยวก็รู้

00:49:33.250 --> 00:49:35.791 align:center
สวัสดี ครอบครัวไวซ์!

00:49:35.875 --> 00:49:38.541 align:center
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า! เรามาแล้ว!

00:49:38.625 --> 00:49:39.458 align:center
- ไง
- ไงคะ แม่

00:49:39.541 --> 00:49:41.125 align:center
- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า
- ไงคะ

00:49:41.208 --> 00:49:43.500 align:center
- ฉันเอาเนโกรนีมาด้วย
- สวัสดีค่ะ

00:49:43.583 --> 00:49:45.250 align:center
- สวัสดีครับ
- ดีใจที่ได้เจอ

00:49:45.333 --> 00:49:48.166 align:center
- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า จีจี้
- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าจ้ะ

00:49:48.250 --> 00:49:51.166 align:center
หลานรัก เรียนมหาลัยเป็นไงบ้าง

00:49:51.250 --> 00:49:53.125 align:center
ได้เป็นสถาปนิกหรือยัง

00:49:53.625 --> 00:49:54.583 align:center
ยังค่ะ

00:49:54.666 --> 00:49:58.416 align:center
ได้บอกอาจารย์พวกนั้นรึเปล่า
เรื่องบ้านที่ยายอยู่

00:49:58.500 --> 00:49:59.333 align:center
บอกแล้วค่ะ

00:49:59.416 --> 00:50:01.708 align:center
นั่นไม่ได้ทำให้หลาน… โอ๊ะโอ

00:50:02.291 --> 00:50:04.916 align:center
นี่สาวสวยคนนี้คือใคร

00:50:05.000 --> 00:50:06.958 align:center
นี่รูมเมทของหนู เซเลสต์ค่ะ

00:50:07.041 --> 00:50:08.833 align:center
เซเลสต์เหรอ

00:50:08.916 --> 00:50:11.791 align:center
ฉันคือจีจี้จ้ะ

00:50:11.875 --> 00:50:13.166 align:center
มากอดหน่อย

00:50:16.041 --> 00:50:19.166 align:center
ไบรอันอยู่นี่ครับ สวัสดี

00:50:19.250 --> 00:50:21.250 align:center
บุลล่า ไว้หนวดอีกแล้วเหรอ

00:50:21.333 --> 00:50:23.875 align:center
- อยากกวนโมโหนายไง
- งั้นก็ประสบความสำเร็จ

00:50:23.958 --> 00:50:26.041 align:center
ดี มาช่วยพ่อดูไก่งวงหน่อย

00:50:26.125 --> 00:50:28.291 align:center
- ให้หนูตามอเล็กซ์ไหมคะ
- ไม่ พ่อไม่ไว้ใจเขา

00:50:29.166 --> 00:50:31.458 align:center
- มีคนต้องการตัวหลานแน่ะ
- ฉันจะไปเตรียมผัก

00:50:31.541 --> 00:50:32.375 align:center
ขอบคุณจ้ะ

00:50:32.458 --> 00:50:34.500 align:center
- ไงคะแม่
- มานี่มา คิดถึงลูกจัง

00:50:35.583 --> 00:50:37.166 align:center
- ทำไมไม่ไปหยิบล่ะ
- โอเค ได้

00:50:38.291 --> 00:50:40.166 align:center
- ฉันต้องการน้ำแข็ง
- ได้เลย

00:50:40.250 --> 00:50:41.500 align:center
ดื่มอะไรไหมจ๊ะ

00:50:41.583 --> 00:50:42.833 align:center
- ค่ะ
- ตามมา

00:50:47.583 --> 00:50:49.166 align:center
ดีนะ ใช้แทนเคตเทิลเบล

00:50:49.250 --> 00:50:51.625 align:center
ทำท่าออกกำลังกายด้วยเคตเทิลเบลแบบนี้

00:50:52.208 --> 00:50:53.875 align:center
แกว่งมันก็ได้ถ้าอยากทำ

00:50:55.500 --> 00:50:58.083 align:center
ถ้ามันดูเย้ายวน แปลว่าทำผิด

00:50:58.166 --> 00:50:59.791 align:center
- พ่อทำผิด
- โอเค งั้นพ่อจะหยุดละ

00:50:59.875 --> 00:51:01.291 align:center
ถ่ายรูปให้หน่อยได้ไหม

00:51:01.958 --> 00:51:03.125 align:center
ได้ค่ะ

00:51:05.000 --> 00:51:06.500 align:center
- ดีมาก
- ลงไอจีไหม

00:51:06.583 --> 00:51:09.625 align:center
- ไม่ค่ะ
- แค่ลงสตอรี่เหรอ ก็ได้

00:51:09.708 --> 00:51:11.125 align:center
จะหย่อนมันลงละนะ

00:51:12.125 --> 00:51:14.291 align:center
ฟังเสียงฉ่านั่นซะก่อน

00:51:15.666 --> 00:51:17.583 align:center
เซเลสต์… เป็นเด็กตลกดี

00:51:18.750 --> 00:51:20.708 align:center
- ค่ะ
- แต่ลูกตลกกว่า

00:51:21.208 --> 00:51:23.833 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- โอเค ดูมันด้วยนะ

00:51:24.333 --> 00:51:26.166 align:center
- นี่ดี
- คะ

00:51:26.791 --> 00:51:28.791 align:center
- รักลูกนะ
- รักพ่อค่ะ

00:51:33.583 --> 00:51:35.583 align:center
เธอน่ารักจังเลย

00:51:35.666 --> 00:51:37.750 align:center
- น่ารักจังเลย!
- ตายแล้ว

00:51:38.958 --> 00:51:41.333 align:center
- ขอดูหน่อย
- โอ้โฮ ไม่จริงน่า

00:51:49.916 --> 00:51:51.250 align:center
ไง หลานรัก

00:51:52.333 --> 00:51:53.250 align:center
สวัสดีค่ะ

00:51:53.333 --> 00:51:55.458 align:center
- ออกมาอยู่คนเดียวเหรอ
- ค่ะ

00:51:56.083 --> 00:51:57.208 align:center
ตอนนี้ไม่อยู่คนเดียวแล้วนะ

00:51:58.291 --> 00:52:01.291 align:center
เพื่อนหลานสวยมากเลย

00:52:02.250 --> 00:52:05.583 align:center
แต่รอยสักนั่นน่าเกลียดมาก

00:52:05.666 --> 00:52:08.583 align:center
- สักรูปอะไรของเขา
- พอค่ะ อย่าพูดนะ

00:52:09.833 --> 00:52:11.208 align:center
เดี๋ยวยายนั่งเอง

00:52:11.291 --> 00:52:13.666 align:center
ไม่ค่ะ กลับไปข้างในเถอะ หนูเฝ้าได้

00:52:13.750 --> 00:52:17.041 align:center
ไม่มีใครยอมให้ยายทำอะไรเลย
ยายเฝ้าไก่งวงได้

00:52:17.125 --> 00:52:20.791 align:center
ไปอยู่กับเพื่อนเถอะ
หลานพาเธอมา ไปอยู่กับเธอนะ

00:52:22.500 --> 00:52:23.625 align:center
โอเคค่ะ

00:52:23.708 --> 00:52:25.250 align:center
- โอเค
- บาย

00:52:30.166 --> 00:52:34.750 align:center
สมัยฉันอายุเท่าเธอ
ฉันไปสักกับแฟนสมัยมหาลัย ชื่อเวิร์น

00:52:34.833 --> 00:52:37.208 align:center
คุณพระช่วย วิคกี้ เธอคลั่งไคล้เวิร์นมาก

00:52:37.291 --> 00:52:40.041 align:center
คิดถึงแต่เวิร์น แต่เอาจริงๆ ก็ทุกคนนั่นแหละ

00:52:40.125 --> 00:52:42.916 align:center
ฉันไม่มีวันลืมเลยว่าเขาทำให้ฉันมีความสุขแค่ไหน

00:52:43.833 --> 00:52:46.583 align:center
เรื่องน่าสนใจเกี่ยวกับเวิร์น
เขาแต่งงานกับวิทนีย์ คัมมิงส์แล้ว

00:52:46.666 --> 00:52:47.791 align:center
- ไม่จริงอะ
- ใครคะ

00:52:47.875 --> 00:52:51.958 align:center
ใช่ ผมทำเหมือนโอเคที่ได้ยินเรื่องเวิร์น
แต่ผมไม่โอเค

00:52:52.041 --> 00:52:54.708 align:center
โอเค รู้ไหมว่าเดวอนก็มีเวิร์น

00:52:54.791 --> 00:52:55.875 align:center
เขาเป็นผู้ช่วยสอน

00:52:55.958 --> 00:52:58.666 align:center
- พูดเรื่องอะไรน่ะ
- จริงเหรอ

00:52:58.750 --> 00:53:00.250 align:center
เดวอนของฉันชอบผู้ชาย

00:53:00.333 --> 00:53:03.041 align:center
ทุกครั้งที่เดวอนอยู่ใกล้เขา

00:53:03.125 --> 00:53:07.166 align:center
เธอจะพูดว่า "ไมเคิล ฉันรักคุณ"

00:53:07.250 --> 00:53:08.416 align:center
หนูไม่ได้พูดแบบนั้น

00:53:08.500 --> 00:53:11.000 align:center
- ข้างนอกมีอะไรบางอย่าง
- อะไร

00:53:12.166 --> 00:53:13.333 align:center
คุณพระช่วย!

00:53:13.416 --> 00:53:15.333 align:center
แม่!

00:53:15.416 --> 00:53:16.916 align:center
เดวอน ไปช่วยเร็ว!

00:53:17.000 --> 00:53:19.041 align:center
ไป! แม่!

00:53:19.125 --> 00:53:20.916 align:center
- ช่วยด้วย
- พระเจ้า ทำไงดี

00:53:21.000 --> 00:53:22.875 align:center
- ไฟไหม้จีจี้
- ฉันทำอะไรไม่ถูก

00:53:23.375 --> 00:53:24.416 align:center
ฉันจัดการเอง

00:53:28.625 --> 00:53:30.625 align:center
พระเจ้า แม่ แม่เป็นอะไรไหม

00:53:30.708 --> 00:53:32.916 align:center
แม่… พระเจ้า

00:53:33.708 --> 00:53:34.666 align:center
เป็นอะไรไหม

00:53:35.333 --> 00:53:37.416 align:center
- ฉันทำเครื่องดื่มหก
- แม่ไม่ต้องดื่มแล้ว

00:53:37.500 --> 00:53:39.250 align:center
เป็นไรไหม คุณโอเคไหม

00:53:39.333 --> 00:53:40.583 align:center
- ฉันโอเค
- โอเค

00:53:42.708 --> 00:53:45.875 align:center
- ลูกต้องดูหม้อทอดไม่ใช่เหรอ
- ยายบอกให้หนูเข้าไปข้างใน

00:53:45.958 --> 00:53:47.666 align:center
- หนูไม่รู้
- ไบรอัน ไม่เป็นไร

00:53:47.750 --> 00:53:50.875 align:center
ฉันรู้ว่าวันนี้เดวอนไม่ค่อยมีสติ
ฉันเลยต้องเป็นคนที่มีสติเอง

00:53:51.458 --> 00:53:53.125 align:center
ใส่หมวกเบอร์ไหนจ๊ะ

00:53:53.208 --> 00:53:55.250 align:center
ฉันจะถักหมวกให้

00:53:55.750 --> 00:53:57.250 align:center
หมวกของคุณยายเก๋มากเลยนะ

00:53:57.333 --> 00:54:00.750 align:center
- เซเลสต์ สุดยอดเลย
- นางฟ้ามาโปรด

00:54:00.833 --> 00:54:02.958 align:center
เธอเหมือนนักดับเพลิงเลย

00:54:06.708 --> 00:54:10.041 align:center
เดวอนตื่นขึ้นมาในเช้าวันรุ่งขึ้น
พร้อมกับอาการปวดท้อง

00:54:10.125 --> 00:54:13.708 align:center
เพราะรู้ว่าจะต้องอยู่กับเซเลสต์
ไปจนกว่าจะสิ้นวันสุดสัปดาห์

00:54:19.041 --> 00:54:22.541 align:center
(กลับก่อนนะ! มีธุระเรื่องครอบครัว)

00:54:22.625 --> 00:54:24.750 align:center
แล้วเธอก็รู้สึกดีขึ้นทันที

00:54:24.833 --> 00:54:27.583 align:center
เฮ้ ดี ตื่นหรือยัง มากินอาหารเช้าสิ

00:54:27.666 --> 00:54:29.041 align:center
พ่อทำวาฟเฟิล

00:54:29.125 --> 00:54:30.750 align:center
อย่าทำไหม้นะคะพ่อ!

00:54:30.833 --> 00:54:31.875 align:center
สายไปแล้ว

00:54:33.666 --> 00:54:37.958 align:center
เดวอนกลับมาที่หอ
ทันวันเกิดปีที่ 19 ของเธอพอดี

00:54:47.416 --> 00:54:49.666 align:center
(สุขสันต์วันเกิดเดวอน
รักเธอมากนะยายแก่)

00:54:49.750 --> 00:54:51.750 align:center
(จากรูมเมทสุดเพี้ยนของเธอ เซเลสต์)

00:54:53.583 --> 00:54:56.250 align:center
- สุขสันต์วันเกิด
- พระเจ้า

00:54:57.750 --> 00:54:59.791 align:center
ขอบคุณมาก นี่มันน่ารักจัง

00:54:59.875 --> 00:55:01.541 align:center
แน่นอน ชอบไหมล่ะ

00:55:01.625 --> 00:55:03.416 align:center
ชอบสิ ไม่อยากเชื่อว่าเธอทำทั้งหมดนี้

00:55:03.500 --> 00:55:07.583 align:center
ฉันคิดว่าในวันเกิดเธอ
พวกเราสี่คนจะไปกันที่อับบา

00:55:07.666 --> 00:55:10.666 align:center
เป็นร้านอาหารเมดิเตอร์เรเนียน
แต่มีเลานจ์บารากู่ด้วย

00:55:10.750 --> 00:55:12.791 align:center
- ฟังดูดีนะ
- ดีเลย โอเค

00:55:12.875 --> 00:55:14.666 align:center
- ฉันจะไปอาบน้ำละ
- จ้ะ

00:55:20.041 --> 00:55:22.000 align:center
นั่นชุดชั้นในฉันเหรอ

00:55:22.083 --> 00:55:24.791 align:center
ใช่ มันอยู่ในลิ้นชักฉัน

00:55:31.000 --> 00:55:32.291 align:center
(เซเลสต์ดูแรนด์1
พูดถึงคุณ)

00:55:32.375 --> 00:55:33.875 align:center
(สุขสันต์วันเกิดรูมเมท!)

00:55:38.291 --> 00:55:40.458 align:center
(เดวอน ไวซ์
เอฟเฟ็กเซอร์)

00:55:44.000 --> 00:55:48.041 align:center
การกระทำของเซเลสต์ทำให้เดวอน
จากที่แค่กังวลกลายเป็นหวาดระแวงเต็มขั้น

00:55:48.125 --> 00:55:49.625 align:center
เธอต้องการความเห็นที่สอง

00:55:49.708 --> 00:55:52.625 align:center
เธอจึงไปหาผู้หญิงที่ฉลาดที่สุดในมหาวิทยาลัย

00:55:53.750 --> 00:55:55.083 align:center
หวัดดีจ้ะสาวน้อย

00:55:55.625 --> 00:55:57.250 align:center
เดี๋ยวนะ ครูอยู่ในเรื่องนี้ด้วยเหรอ

00:55:57.333 --> 00:55:59.291 align:center
ทำไมถึงตัดผมทรงกะลาครอบล่ะ

00:55:59.375 --> 00:56:00.750 align:center
มันคือผมบ๊อบจ้ะ

00:56:00.833 --> 00:56:03.416 align:center
เธอเห็นได้ไงเนี่ย แปลกจัง

00:56:04.375 --> 00:56:06.458 align:center
ว้าว นี่เจ๋งมากเลย

00:56:06.958 --> 00:56:10.041 align:center
- แม่ฉันเป็นช่างปั้นเซรามิก
- อ๋อ ดีจัง

00:56:10.125 --> 00:56:12.625 align:center
สตูดิโอเชื่อมโลหะต้องเดินไป 20 นาที

00:56:12.708 --> 00:56:15.208 align:center
ฉันก็เลยแบบ "ไม่เดินโว้ย"

00:56:15.291 --> 00:56:16.625 align:center
มหาลัยยอมเหรอ

00:56:17.125 --> 00:56:18.166 align:center
ไม่

00:56:20.083 --> 00:56:24.250 align:center
เธอแค่มาชื่นชมการตกแต่งห้องของฉันเหรอ

00:56:25.458 --> 00:56:28.500 align:center
ฉันอยากรู้ขั้นตอนการเปลี่ยนรูมเมทน่ะ

00:56:29.083 --> 00:56:30.708 align:center
โว่ว

00:56:31.208 --> 00:56:33.875 align:center
การเปลี่ยนรูมเมทเป็นทางเลือกสุดท้าย

00:56:33.958 --> 00:56:37.125 align:center
มหาลัยจะอนุญาตในกรณีคอขาดบาดตายเท่านั้น

00:56:37.208 --> 00:56:39.166 align:center
เขาจะต้องคุกคามชีวิตเธอ ไม่ก็…

00:56:39.250 --> 00:56:44.416 align:center
ฉันมีปัญหาเรื่องความเป็นส่วนตัว
พอจะมีคำแนะนำให้ไหม

00:56:44.916 --> 00:56:48.375 align:center
เรื่องของการสื่อสารคือ
เธอจะไม่ได้ในสิ่งที่ต้องการ

00:56:48.458 --> 00:56:50.125 align:center
ถ้าเธอไม่เอ่ยปากขอ

00:56:50.208 --> 00:56:51.666 align:center
เพราะงั้นพูดตรงๆ ไปเลย

00:56:54.416 --> 00:56:56.208 align:center
ฉันขอคุยอะไรด้วยหน่อยได้ไหม

00:56:56.291 --> 00:56:58.541 align:center
ไว้ก่อน ดูคลูเลสให้จบก่อน

00:56:58.625 --> 00:57:03.250 align:center
ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อว่า
เธอยังไม่เคยดูหนังเรื่องนี้

00:57:03.333 --> 00:57:05.458 align:center
เธอโลกแคบจริงๆ

00:57:06.041 --> 00:57:10.000 align:center
ข้อเท็จจริงสนุกๆ
สเตซี่ แดชอายุ 30 ตอนที่เล่นเรื่องนี้

00:57:10.500 --> 00:57:12.458 align:center
สามสิบเหรอ ใกล้เคียงกับอายุเธอเลย

00:57:14.125 --> 00:57:15.750 align:center
(คำร้องขอเปลี่ยนรูมเมท)

00:57:16.416 --> 00:57:18.083 align:center
โว่ว! อะไรวะ

00:57:18.166 --> 00:57:19.666 align:center
โทษที ฉัน…

00:57:20.541 --> 00:57:22.708 align:center
ฉันต้องชาร์จคอมพิวเตอร์น่ะ

00:57:23.291 --> 00:57:24.541 align:center
แบตกำลังจะหมด

00:57:27.166 --> 00:57:28.916 align:center
- ย้อนกลับไป
- ได้

00:57:30.541 --> 00:57:32.333 align:center
- ได้ใบเกรดรึยัง
- ได้แล้ว

00:57:32.416 --> 00:57:34.083 align:center
ฉันตายแน่ แล้วเธอล่ะ

00:57:34.166 --> 00:57:37.541 align:center
อย่างห่วย พ่อฉันต้องโกรธมากแน่ๆ

00:57:38.625 --> 00:57:42.666 align:center
ครูชอบอ่านบทกวีของพวกเธอในเทอมนี้มาก

00:57:42.750 --> 00:57:43.958 align:center
ชอบมากจริงๆ

00:57:44.041 --> 00:57:47.000 align:center
ครูคิดว่าทั้งห้องควรได้ฟังบทกวีพวกนี้

00:57:47.083 --> 00:57:48.500 align:center
ก่อนปิดเทอมฤดูหนาว

00:57:48.583 --> 00:57:50.708 align:center
เอาละ ใครจะเริ่มก่อน

00:57:50.791 --> 00:57:52.000 align:center
มีใครไหม

00:57:52.083 --> 00:57:53.916 align:center
- อย่าแย่งกันนะ
- ฉันค่ะ

00:57:54.625 --> 00:57:56.583 align:center
เซเลสต์ โอเค มาข้างหน้าเลย

00:58:04.166 --> 00:58:05.791 align:center
บทกวีของฉันชื่อว่า

00:58:06.583 --> 00:58:08.916 align:center
เด็กสาวผู้ไร้ตัวตน

00:58:10.791 --> 00:58:12.125 align:center
แปดโมงเช้า

00:58:12.625 --> 00:58:16.125 align:center
เด็กสาวเลือกชุดอย่างพิถีพิถัน

00:58:16.208 --> 00:58:19.291 align:center
เป็นชุดที่ไม่มีใครสังเกตเห็น

00:58:19.791 --> 00:58:21.125 align:center
ราวกับว่า

00:58:22.083 --> 00:58:23.458 align:center
นั่นคือเป้าหมายของเธอ

00:58:23.541 --> 00:58:25.958 align:center
ที่จะไม่ให้ใครสังเกตเห็น

00:58:26.041 --> 00:58:27.875 align:center
ไม่ทำให้ใครขุ่นเคือง

00:58:27.958 --> 00:58:30.208 align:center
ไม่มีความสำคัญ

00:58:30.708 --> 00:58:33.750 align:center
เธอคือเด็กสาวผู้ไร้ตัวตน

00:58:34.833 --> 00:58:35.666 align:center
เที่ยงวัน

00:58:36.250 --> 00:58:41.083 align:center
เด็กสาวหัวเราะเสียงดังเกินไป
กับมุกตลกของรุ่นพี่สุดหล่อ

00:58:41.166 --> 00:58:43.000 align:center
เขาคือสีสันสวยงามแพรวพราว

00:58:43.083 --> 00:58:44.708 align:center
เธอคือสีเบจ

00:58:45.291 --> 00:58:47.500 align:center
แต่ก็โปร่งใส

00:58:48.416 --> 00:58:51.791 align:center
เธอคือเด็กสาวผู้ไร้ตัวตน

00:58:52.291 --> 00:58:53.500 align:center
สี่ทุ่ม

00:58:53.583 --> 00:58:56.125 align:center
เด็กสาวรอให้ใครสักคนวางแผนให้เธอ

00:58:56.208 --> 00:58:57.541 align:center
เธอสงสัย

00:58:57.625 --> 00:59:02.166 align:center
"ฉันมีตัวตนแค่เพื่อหักเห
ความเจิดจ้าของคนอื่นหรือเปล่า"

00:59:02.250 --> 00:59:04.875 align:center
"ฉันเหมือนกำแพงแก้ว

00:59:04.958 --> 00:59:09.625 align:center
โปร่งใสจนใครๆ
เดินทะลุผ่านฉันไปได้หรือเปล่า"

00:59:10.666 --> 00:59:13.625 align:center
ชน กวาด ทิ้ง

00:59:14.125 --> 00:59:15.000 align:center
หายไป

00:59:15.958 --> 00:59:19.333 align:center
เธอคือเด็กผู้หญิงที่เคยมีตัวตน

00:59:27.750 --> 00:59:29.875 align:center
เยี่ยมมาก เซเลสต์

00:59:30.458 --> 00:59:33.250 align:center
ครูชอบการใช้ภาพพจน์
และการเล่นกับรูปแบบของเธอ

00:59:33.333 --> 00:59:36.500 align:center
เอาละ เปิดประเด็นกันหน่อย
มีใครสังเกตเห็นอะไรอีกไหม

00:59:36.583 --> 00:59:37.416 align:center
มาร่า

00:59:38.625 --> 00:59:44.500 align:center
เซเลสต์ถ่ายทอดความว่างเปล่า
ของตัวละครนั้นได้ดีมากค่ะ

00:59:45.666 --> 00:59:47.333 align:center
เราทุกคนรู้จักผู้หญิงคนนี้

00:59:48.000 --> 00:59:51.833 align:center
คุณแค่อยากเดินไปหาเธอแล้วบอกว่า
"เธอไม่ใช่เหยื่อ"

00:59:51.916 --> 00:59:53.500 align:center
"เธอมันห่วยเอง"

00:59:55.833 --> 00:59:57.333 align:center
ไปเจอภรรยาเก่าของครูมาสินะ

00:59:58.208 --> 01:00:00.833 align:center
นั่นไม่เหมาะสม มีใครอีกไหม

01:00:02.375 --> 01:00:03.458 align:center
ธีโอ

01:00:04.791 --> 01:00:06.625 align:center
ผมนึกว่าต้องมีสัมผัสคล้องจองซะอีก

01:00:07.791 --> 01:00:10.750 align:center
ไม่ต้องคล้องจองก็ได้
ไม่ใช่ทุกบทกวีต้องมีคำคล้องจอง

01:00:11.250 --> 01:00:13.708 align:center
ถ้าเธอแต่งกลอนแบบนั้นถึงฉัน ฉันจะฆ่าเธอ

01:00:13.791 --> 01:00:15.083 align:center
เธอทำไปแล้ว

01:00:15.166 --> 01:00:17.583 align:center
จำตอนที่เธอร้องเพลงนั้นในคืนเปิดไมค์ได้ปะ

01:00:17.666 --> 01:00:19.500 align:center
ที่เดลวิน เบสเมนต์น่ะ

01:00:19.583 --> 01:00:22.375 align:center
ฉันไม่ได้เขียนเพลงนั้น
นั่นเป็นเพลงของแบรนดี คาร์ไลล์

01:00:23.125 --> 01:00:25.083 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่ ยัยโง่

01:00:25.166 --> 01:00:27.875 align:center
เห็นไหม เราได้รู้เรื่องต่างๆ

01:00:27.958 --> 01:00:29.333 align:center
เราเริ่มเยียวยาแล้ว

01:00:30.666 --> 01:00:31.666 align:center
ไม่นะ!

01:00:32.166 --> 01:00:33.750 align:center
ขอโทษครับ ดร.ชิลลิ่ง

01:00:33.833 --> 01:00:35.375 align:center
ไม่เป็นไร จอร์จ

01:00:35.458 --> 01:00:40.166 align:center
เฮ้ ฟีกี้ ขว้างได้ดีมาก ไอ้เวรเอ๊ย

01:00:40.250 --> 01:00:42.083 align:center
แกมันมือสมัครเล่น

01:00:43.208 --> 01:00:44.791 align:center
ให้ตายสิ

01:00:44.875 --> 01:00:46.791 align:center
ฉันตาฝาดหรือนั่นจอร์จคนเดียวกัน

01:00:46.875 --> 01:00:47.750 align:center
จอร์จคนนั้นแหละ

01:00:47.833 --> 01:00:51.291 align:center
เขาเรียนเอาใบปริญญาไปเรื่อยๆ
เพื่อจะได้เล่นฟริสบี้ต่อไป

01:00:51.791 --> 01:00:54.208 align:center
เอาละ เมื่อกี้ครูเล่าถึงไหนนะ ใช่

01:00:54.291 --> 01:00:56.125 align:center
อ้อ ช่วงปิดเทอมฤดูหนาว

01:00:56.208 --> 01:01:00.000 align:center
ของขวัญจากพระเจ้าแห่งวิทยาลัย
ที่มาในเวลาที่เราต้องการที่สุด

01:01:00.083 --> 01:01:05.000 align:center
เดวอนใช้เวลาสองสามสัปดาห์แรกที่บ้าน
หมกมุ่นกับบทกวีห่วยๆ ของเซเลสต์

01:01:05.083 --> 01:01:08.500 align:center
จากนั้นไมเคิลก็ทักเธอในวันปีใหม่

01:01:08.583 --> 01:01:10.666 align:center
อู๊ว ไมเคิล

01:01:10.750 --> 01:01:14.333 align:center
ยิ่งคุยกับไมเคิลมากเท่าไหร่
เดวอนก็ยิ่งกลับมาโฟกัสเรื่องเรียนมากขึ้น

01:01:14.416 --> 01:01:17.208 align:center
เทอมนี้อาจจะไม่แย่อย่างที่คิดก็ได้

01:01:19.166 --> 01:01:21.416 align:center
เฮ้ อาจารย์ซีแมนน์ เดวอนมาแล้ว

01:01:21.500 --> 01:01:23.833 align:center
อ้าว คุณไวซ์

01:01:23.916 --> 01:01:25.708 align:center
- สวัสดีจ้ะ
- สวัสดีค่ะ

01:01:25.791 --> 01:01:29.083 align:center
ฟังนะ ช่วงปิดเทอม
ครูไปกินข้าวกับหัวหน้าภาควิชา

01:01:29.166 --> 01:01:32.625 align:center
แล้วฉันเอางานที่เธอทำ
เรื่องการวิเคราะห์ปัญหาโครงสร้างให้เขาดู

01:01:32.708 --> 01:01:34.791 align:center
เขาไม่อยากเชื่อว่าเธอเป็นเด็กปีหนึ่ง

01:01:34.875 --> 01:01:36.083 align:center
- จริงเหรอคะ
- จริงสิ

01:01:36.166 --> 01:01:39.000 align:center
คิดจะส่งผลงานให้วอลตันคอนไหม

01:01:39.625 --> 01:01:41.875 align:center
- แบบ TED Talk เหรอคะ
- พระเจ้า ไม่ใช่

01:01:41.958 --> 01:01:45.916 align:center
มันคือการแข่งขันประจำปีของมหาวิทยาลัย
ที่นักศึกษาจากแต่ละสาขาจะนำเสนอ

01:01:46.000 --> 01:01:48.625 align:center
โครงการที่เน้นการพัฒนาชีวิตในมหาวิทยาลัย

01:01:48.708 --> 01:01:52.000 align:center
- และไมเคิลกับครูคุยกันแล้ว ใช่ไหม
- ใช่ครับ

01:01:52.083 --> 01:01:55.166 align:center
- และเราคิดว่าคุณควรส่ง
- เยี่ยมไปเลย

01:01:55.250 --> 01:01:57.875 align:center
- ค่ะ ฉันจะคิดดูแน่นอน
- โอเค

01:01:59.666 --> 01:02:01.083 align:center
คิดแล้วค่ะ

01:02:01.166 --> 01:02:02.583 align:center
ฉันจะส่ง

01:02:03.583 --> 01:02:04.583 align:center
ดีมาก

01:02:04.666 --> 01:02:06.291 align:center
รู้ไหม ฉันเห็นตัวเองในตัวเธอ

01:02:07.291 --> 01:02:08.291 align:center
ไม่ใช่ในแบบแปลกๆ นะ

01:02:08.875 --> 01:02:10.291 align:center
แค่แบบปกติ

01:02:19.750 --> 01:02:20.666 align:center
ไง

01:02:21.333 --> 01:02:22.166 align:center
ไง

01:02:23.250 --> 01:02:25.291 align:center
เป็นไงบ้าง ทำอะไรอยู่

01:02:26.416 --> 01:02:27.458 align:center
คุณล่ะ

01:02:28.166 --> 01:02:30.458 align:center
ฉันเพิ่งเสร็จจากชั่วโมงทำงาน

01:02:30.541 --> 01:02:31.958 align:center
ว่าจะไปออกกำลังกาย

01:02:33.250 --> 01:02:34.291 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

01:03:00.291 --> 01:03:03.333 align:center
(เหงาในวันวาเลนไทน์เหรอ
โทรสายด่วนป้องกันการฆ่าตัวตายสิ)

01:03:10.541 --> 01:03:13.125 align:center
หยุดทำไมล่ะ ร้องต่อสิ!

01:03:14.000 --> 01:03:16.000 align:center
ไม่ต้องห่วง ฉันไม่โพสต์หรอก

01:03:16.083 --> 01:03:17.166 align:center
มั้งนะ

01:03:17.666 --> 01:03:20.916 align:center
พระเจ้า โอลิเวียคุยกับแฟนเสียงดังลั่น

01:03:21.000 --> 01:03:22.125 align:center
จนถึงตีสี่

01:03:22.208 --> 01:03:24.541 align:center
บ้าบอมาก ไปคุยที่อื่นสิ

01:03:24.625 --> 01:03:27.375 align:center
ใช่ไหมล่ะ แล้วเช้านี้ฉันซูมเรียนชีวะ

01:03:27.458 --> 01:03:32.166 align:center
เพื่อนทั้งกลุ่มได้ยินเธอกับแฟน
มีเซ็กซ์ผ่านเฟซไทม์กันหมดเลย

01:03:32.250 --> 01:03:34.125 align:center
- 2511!
- 2511!

01:03:36.208 --> 01:03:37.458 align:center
สวัสดี

01:03:37.541 --> 01:03:39.875 align:center
- ปาร์ตี้มาแล้วจ้า
- เฮ้ อเล็กซ์!

01:03:39.958 --> 01:03:41.541 align:center
อยากพูดแบบนี้มานานแล้ว

01:03:41.625 --> 01:03:42.708 align:center
- สวัสดี
- สวัสดี

01:03:42.791 --> 01:03:43.916 align:center
- สวัสดี
- เฮ้

01:03:44.000 --> 01:03:45.458 align:center
- เฮ้
- มาทำอะไรที่นี่

01:03:45.541 --> 01:03:47.625 align:center
- เซเลสต์ชวนฉันมา
- มางานปาร์ตี้

01:03:47.708 --> 01:03:49.333 align:center
เราคิดว่ามันจะเป็นเซอร์ไพรส์สนุกๆ

01:03:50.041 --> 01:03:52.333 align:center
เธอเอาชุดสำหรับงานคนขยะมาด้วยใช่ไหม

01:03:52.833 --> 01:03:53.666 align:center
เดี๋ยว อะไรนะ

01:03:53.750 --> 01:03:57.750 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเราต้องมี… ชุดคอสตูม

01:03:57.833 --> 01:03:59.666 align:center
- ใช่
- โอเค

01:03:59.750 --> 01:04:00.833 align:center
สวยมาก

01:04:00.916 --> 01:04:02.166 align:center
- ดีมาก
- ดีมาก

01:04:02.250 --> 01:04:04.291 align:center
- ดีมากจริงๆ
- ทายของเราสิ

01:04:04.375 --> 01:04:05.250 align:center
หมาน้อย

01:04:07.125 --> 01:04:08.666 align:center
อีตัวบ้านนอกเหรอ

01:04:08.750 --> 01:04:11.333 align:center
- อเล็กซ์ ไม่ใช่
- ไม่ใช่ เดอะซิมเปิลไลฟ์

01:04:11.416 --> 01:04:14.541 align:center
นิโคลกับปารีส เราไม่มีวิก
เพราะมันราคา 30 ดอลลาร์

01:04:14.625 --> 01:04:15.541 align:center
ขอโทษนะ

01:04:15.625 --> 01:04:18.333 align:center
- เจวาวอยากเริ่มดื่มแล้ว
- โอเค

01:04:18.416 --> 01:04:20.000 align:center
เดอะเจอร์ซีย์ชอร์ อันนี้ฉันรู้จัก

01:04:21.583 --> 01:04:22.708 align:center
ฉันไม่ต้องการความสงสาร

01:04:23.208 --> 01:04:24.541 align:center
ฉันต้องการเงินเดือน

01:04:27.125 --> 01:04:29.666 align:center
พวกเธอไม่เคยดูหนังเรื่อง
"อีริน บรอคโควิช" เหรอ

01:04:39.250 --> 01:04:40.541 align:center
โอเค

01:04:44.625 --> 01:04:45.708 align:center
เย้!

01:04:45.791 --> 01:04:47.833 align:center
มหาลัยเจ๋งมากเลย

01:04:48.333 --> 01:04:51.208 align:center
มีพวกสวะเยอะมากในไฮสคูล

01:04:51.291 --> 01:04:53.291 align:center
บอกชื่อมา ฉันจะจัดการพวกมันเอง

01:04:54.333 --> 01:04:57.416 align:center
- ไปเต้นกัน
- จริงเหรอ โอเค ไปสิ

01:05:04.083 --> 01:05:05.083 align:center
- สุดยอด
- ใช่

01:05:05.166 --> 01:05:07.541 align:center
เขาน่ารักนะ เธอควรไปเต้นกับเขา

01:05:07.625 --> 01:05:08.833 align:center
เต้นกับเขา!

01:05:08.916 --> 01:05:10.250 align:center
- ไม่
- ไปเถอะ

01:05:10.750 --> 01:05:12.666 align:center
ดูสิว่าใครมา

01:05:12.750 --> 01:05:15.041 align:center
แม่สาวจอมโกหก

01:05:15.125 --> 01:05:16.791 align:center
พวกเธอไม่เคยมาซ้อมเลย

01:05:16.875 --> 01:05:19.500 align:center
คงคิดว่าฉันจะไม่พูดอะไร

01:05:19.583 --> 01:05:21.208 align:center
เพราะตัวเองสวยล่ะสิ

01:05:21.291 --> 01:05:23.875 align:center
ส่วนฉันเป็นแค่ถุงขนมที่มีตูดนักวิ่ง

01:05:23.958 --> 01:05:26.291 align:center
ดูสิ ทายซิว่าอะไร ดูนาฬิกาสิ

01:05:26.375 --> 01:05:28.416 align:center
ได้เวลาไสหัวออกจากบ้านฉันแล้ว

01:05:28.500 --> 01:05:29.416 align:center
โว่ว จอร์จ

01:05:29.500 --> 01:05:31.416 align:center
ไม่เป็นไร พวกเขามากับฉัน

01:05:33.375 --> 01:05:34.208 align:center
ขอโทษนะ

01:05:35.375 --> 01:05:37.208 align:center
งั้นฉันจะไปเล่นเห็ดละ

01:05:37.291 --> 01:05:39.500 align:center
- เฮ้ จอร์จ
- แบ่งเพื่อนร่วมทีมด้วยสิ

01:05:41.458 --> 01:05:43.000 align:center
- สวัสดี
- สวัสดี

01:05:43.500 --> 01:05:45.083 align:center
- คุณดูดีนะ
- ขอบคุณ

01:05:45.166 --> 01:05:47.291 align:center
แต่งตัวเป็นอะไร ทนายประจำรถบ้านเหรอ

01:05:47.375 --> 01:05:49.500 align:center
เปล่า ฉันเพิ่งกลับจากงานศพ

01:05:50.416 --> 01:05:53.125 align:center
ไม่ได้ล้อเล่นนะ ฉันเพิ่งกลับจากงานศพจริงๆ

01:05:53.208 --> 01:05:55.250 align:center
พระเจ้า ขอโทษนะ

01:05:55.333 --> 01:05:57.791 align:center
ไม่เป็นไร เป็นเพื่อนพ่อฉันน่ะ

01:05:58.291 --> 01:06:00.875 align:center
ฉันจะบอกว่าฉันทำโปรเจกต์วอลตันคอนอยู่

01:06:01.458 --> 01:06:03.625 align:center
- ฉันว่าเธอต้องทำได้ดีแน่
- ขอบคุณ

01:06:03.708 --> 01:06:08.375 align:center
ตอนฉันทำของฉัน ฉันตื่นเต้นมาก
ฉันเลยพูดเร็วปรื๋อเลย

01:06:08.458 --> 01:06:11.750 align:center
ฉันพูดจบใน 45 วินาที ทั้งที่ต้องพูด 10 นาที

01:06:11.833 --> 01:06:12.750 align:center
เจ๋ง

01:06:18.000 --> 01:06:21.708 align:center
- แน่ใจเหรอว่าจะไม่เปลี่ยนชุด
- ไม่เป็นไร ฉันไม่มีชุดคอสตูม

01:06:21.791 --> 01:06:23.916 align:center
เอาน่า เราต้องหาทางได้สิ

01:06:27.375 --> 01:06:29.791 align:center
มันเรียนง่ายมากเลย เธอเองก็รู้

01:06:29.875 --> 01:06:31.500 align:center
เกรดฉันถึงดีไง

01:06:36.333 --> 01:06:37.458 align:center
ว้าว

01:06:37.541 --> 01:06:40.708 align:center
คุณมีตัวเลือกน้อยมากสำหรับธีมนี้

01:06:42.541 --> 01:06:43.916 align:center
นี่แหละขยะรถบ้าน

01:06:44.416 --> 01:06:46.958 align:center
สติงกี้แลนด์สเคปปิ้ง นี่มันอะไรเนี่ย

01:06:47.041 --> 01:06:49.625 align:center
- นั่นเสื้อตัวโปรดฉัน
- ฉันไม่ได้บอกว่าไม่ชอบ

01:06:49.708 --> 01:06:51.625 align:center
- ฉันบอกว่ามันเข้าธีมมาก
- โอเค

01:06:52.458 --> 01:06:54.541 align:center
คุณมีรองเท้าแตะไหม

01:06:55.208 --> 01:06:56.333 align:center
โอเค

01:06:56.875 --> 01:06:58.375 align:center
นี่อะไร

01:06:58.458 --> 01:07:01.583 align:center
นั่น… นั่นไม่ใช่ของฉันคนเดียว

01:07:02.333 --> 01:07:04.666 align:center
เราผลัดกันใส่เวลาไปแข่งนอกมหาลัย

01:07:04.750 --> 01:07:07.541 align:center
มันอยู่ในตู้เสื้อผ้าคุณ
แปลว่าคุณใส่มันบ่อยสุด

01:07:08.375 --> 01:07:09.250 align:center
ใช่

01:07:13.041 --> 01:07:14.250 align:center
ฉันดูเป็นไง

01:07:14.750 --> 01:07:15.708 align:center
ดีมาก ใช่

01:07:15.791 --> 01:07:16.625 align:center
ใช่

01:07:17.875 --> 01:07:19.708 align:center
- พอดีเป๊ะเลย
- ใช่

01:07:19.791 --> 01:07:22.416 align:center
- ใส่แล้วร้อนบ้างไหม
- ตลอดเวลา

01:07:22.500 --> 01:07:23.750 align:center
ใช่ ร้อนมาก

01:07:23.833 --> 01:07:27.333 align:center
แต่ฉันเทแป้งเด็กเข้าไปเยอะๆ มันช่วยให้สดชื่น

01:07:28.083 --> 01:07:30.791 align:center
- ให้ช่วยรูดซิปไหม
- ค่ะ

01:07:31.333 --> 01:07:32.333 align:center
ได้

01:07:34.041 --> 01:07:35.458 align:center
- โอเคไหม
- โอเค

01:07:35.541 --> 01:07:36.583 align:center
เรียบร้อย

01:07:43.500 --> 01:07:44.458 align:center
ใส่หัวสิ

01:07:45.541 --> 01:07:46.750 align:center
- ได้
- โอเค

01:07:46.833 --> 01:07:47.791 align:center
ขอบคุณนะ

01:07:47.875 --> 01:07:49.125 align:center
เอาละนะ

01:07:50.041 --> 01:07:52.000 align:center
ใช่ โอเค เขามีชีวิตแล้ว

01:07:52.083 --> 01:07:53.708 align:center
ระวังนะ มองยากนิดหน่อย

01:07:53.791 --> 01:07:55.291 align:center
โว่ว!

01:07:55.375 --> 01:07:57.333 align:center
- ฉันขอโทษ
- ไม่เป็นไร เป็นไรรึเปล่า

01:07:57.416 --> 01:07:59.083 align:center
- ไม่เป็นไร
- โอเค

01:07:59.666 --> 01:08:00.708 align:center
ขอโทษด้วยนะ

01:08:01.291 --> 01:08:04.625 align:center
ฉันไม่รู้เลยว่าตอนฉันอยู่ในโหมดวอลลี
ฉันต้องดูน่ารักขนาดไหน

01:08:04.708 --> 01:08:06.083 align:center
ตอนนี้เธอดูน่ารักมาก

01:08:06.166 --> 01:08:07.833 align:center
ฉันไม่ได้ยินเสียงคุณเลย

01:08:27.791 --> 01:08:28.791 align:center
เดวอน

01:08:29.291 --> 01:08:30.875 align:center
เธอต้องพาอเล็กซ์กลับบ้าน

01:08:30.958 --> 01:08:33.125 align:center
- เขาบอกว่าเขากินอะไรลงไป
- อะไรนะ

01:08:35.541 --> 01:08:36.375 align:center
อเล็กซ์

01:08:38.125 --> 01:08:39.875 align:center
- นายโอเคไหม
- เดวอน

01:08:39.958 --> 01:08:42.041 align:center
เกิดอะไรขึ้น นายกินอะไรเข้าไป

01:08:43.250 --> 01:08:46.458 align:center
เซเลสต์ให้ยาอีผม

01:08:46.541 --> 01:08:47.875 align:center
อะไรวะ

01:08:48.583 --> 01:08:50.375 align:center
ไม่ ไปเถอะ ฉันดูเขาเอง

01:08:51.208 --> 01:08:52.958 align:center
ดีแล้ว อ้วกออกมาให้หมด

01:08:53.041 --> 01:08:54.291 align:center
เอาให้หมดท้องเลยนะ

01:08:55.458 --> 01:08:56.583 align:center
โอเค

01:08:57.458 --> 01:08:59.583 align:center
อ้อ ฉันเข้าใจแล้ว โจ เอ็กโซติก

01:09:01.041 --> 01:09:01.958 align:center
เฮ้!

01:09:02.541 --> 01:09:04.000 align:center
เธอเอายาอีให้น้องฉันเหรอ

01:09:04.083 --> 01:09:06.208 align:center
- เดี๋ยว อะไรนะ
- เขาอ้วกอยู่ตอนนี้!

01:09:06.291 --> 01:09:07.458 align:center
เธอทำแบบนั้นทำไม

01:09:07.541 --> 01:09:09.250 align:center
คิดว่าฉันวางยาน้องเธอเหรอ

01:09:09.333 --> 01:09:10.500 align:center
ใช่ ฉันคิด

01:09:10.583 --> 01:09:15.041 align:center
บ้าไปแล้ว เขาบอกว่าบ้านหมุน
ฉันเลยให้ยาแก้เมารถเขา

01:09:15.125 --> 01:09:16.958 align:center
ฉันบอกว่าเป็นยาอีเพื่อให้เขากิน

01:09:17.041 --> 01:09:18.875 align:center
ฉันว่าเดวอนเครียดมาก

01:09:18.958 --> 01:09:21.208 align:center
- อย่ายุ่ง แอมเบอร์
- โอเค ให้ตายสิ

01:09:21.916 --> 01:09:24.583 align:center
เชี่ย นี่ที่รัก ฉันยังอยู่ที่ปาร์ตี้

01:09:24.666 --> 01:09:26.500 align:center
ไม่รู้สิ ผู้ชาย 20 คนได้มั้ง

01:09:26.583 --> 01:09:28.166 align:center
โกรธฉันทำไมล่ะ!

01:09:29.041 --> 01:09:32.708 align:center
หวังว่าเธอจะรู้นะว่า
ฉันคอยดูแลน้องเธออยู่ข้างล่างนี่

01:09:32.791 --> 01:09:35.916 align:center
ระหว่างที่เธอกำลังทำบ้าอะไรอยู่ก็ไม่รู้

01:09:36.000 --> 01:09:37.166 align:center
นี่เป็นครั้งที่สองแล้ว

01:09:37.250 --> 01:09:39.625 align:center
ครั้งที่สองที่ฉันช่วยชีวิตคนในครอบครัวเธอ

01:09:39.708 --> 01:09:41.666 align:center
น่าจะขอบคุณกันหน่อยนะ

01:09:44.250 --> 01:09:45.125 align:center
ขอบคุณ

01:09:46.291 --> 01:09:47.916 align:center
เออ ช่างมันเถอะ

01:09:54.291 --> 01:09:58.208 align:center
คุยอะไรกันไม่เห็นจะสนุกเลย

01:10:00.375 --> 01:10:04.750 align:center
โอเค ตกลงนางให้ยาแก้เมา
หรือยาอีกับเขากันแน่

01:10:04.833 --> 01:10:06.166 align:center
ซอสเผ็ดอยู่ในถุง

01:10:06.250 --> 01:10:07.541 align:center
ขอบคุณนะ หุ่นยนต์สุดเซ็กซี่

01:10:07.625 --> 01:10:09.250 align:center
อ้อ ผมเป็นเกย์นะ

01:10:09.791 --> 01:10:12.750 align:center
ดร.ชิลลิ่ง แล้วเดวอนได้ขอเปลี่ยนห้องรึเปล่า

01:10:12.833 --> 01:10:14.000 align:center
ขอไม่ได้

01:10:14.083 --> 01:10:17.333 align:center
เธอมีตั๋วไปปานามาซิตี้สองใบ
ที่ไม่สามารถคืนเงินได้

01:10:17.416 --> 01:10:18.625 align:center
- เชี่ย!
- เวร

01:10:42.625 --> 01:10:44.958 align:center
คนต่อไป คาร์เตอร์ จี

01:10:45.041 --> 01:10:47.875 align:center
คาร์เตอร์ จีจะร้องเพลง
"ไดรเวอร์ส ไลเซนส์"

01:10:47.958 --> 01:10:49.625 align:center
ว้าว ทำลายบรรยากาศสุดๆ

01:10:49.708 --> 01:10:52.333 align:center
- คาร์เตอร์ จี เอาละ เชิญเลย
- ขอบคุณครับ

01:11:04.125 --> 01:11:05.041 align:center
เดวอน!

01:11:05.833 --> 01:11:08.833 align:center
หมอนั่นอินมากเลย

01:11:09.500 --> 01:11:10.375 align:center
ใช่

01:11:11.625 --> 01:11:13.041 align:center
ฉันอยากคุยกับเธอ

01:11:14.416 --> 01:11:15.250 align:center
ได้สิ

01:11:21.041 --> 01:11:23.916 align:center
คืนนั้นที่น้องชายเธอมาน่ะ

01:11:24.000 --> 01:11:25.500 align:center
เขาเปิดตัวกับฉัน

01:11:27.083 --> 01:11:29.583 align:center
- อะไรนะ
- มันน่ารักมากเลย

01:11:29.666 --> 01:11:32.500 align:center
เขาเล่าให้ฉันฟังเรื่องผู้ชายคนหนึ่ง

01:11:32.583 --> 01:11:35.500 align:center
ปีเตอร์ คูพลาวสกี้ที่เขาแอบชอบมากๆ

01:11:35.583 --> 01:11:37.750 align:center
ว้าว ใช่ ปีเตอร์ เพื่อนสนิทเขา

01:11:37.833 --> 01:11:39.166 align:center
ใช่ เขาบอกแบบนั้น

01:11:41.416 --> 01:11:43.125 align:center
ยังไงก็ตาม ฉันคิดว่าเธอควรรู้ไว้

01:11:45.125 --> 01:11:46.583 align:center
ขอบคุณที่บอกนะ

01:11:55.583 --> 01:11:56.750 align:center
ว่าแต่

01:11:57.500 --> 01:12:01.958 align:center
เธอยังติดฉันอยู่สองพัน
สำหรับค่าที่พักกับค่าตั๋วเครื่องบิน

01:12:03.750 --> 01:12:04.916 align:center
ฉันติดหนี้พ่อเธอ

01:12:05.416 --> 01:12:08.833 align:center
ซึ่ง… แน่นอนว่าฉันไม่มีตอนนี้

01:12:08.916 --> 01:12:10.541 align:center
รู้อะไรไหม

01:12:10.625 --> 01:12:14.000 align:center
ขอบคุณที่ทำให้ฉันรู้สึกดีมากกับเรื่องนี้

01:12:14.625 --> 01:12:17.375 align:center
- นี่เธอโกรธฉันเหรอ
- ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง

01:12:17.458 --> 01:12:18.708 align:center
ฉันจะไปเอาเครื่องดื่ม

01:12:18.791 --> 01:12:21.208 align:center
ฉันมีสติขนาดนี้ มันน่ากลัวมาก

01:12:21.291 --> 01:12:23.500 align:center
เธอมีเงินพอซื้อเครื่องดื่ม

01:12:27.708 --> 01:12:29.416 align:center
(ไมเคิล
ใช่เธอรึเปล่า)

01:12:41.500 --> 01:12:44.000 align:center
มีผู้ชายอยู่ในสระตั้งร้อยคน

01:12:44.500 --> 01:12:48.000 align:center
นายอยากให้ฉัน
ขอให้พวกเขาขึ้นจากสระจริงๆ เหรอ

01:12:48.083 --> 01:12:50.750 align:center
มาทำอะไรที่นี่ นึกว่ามีสัมภาษณ์งานซะอีก

01:12:50.833 --> 01:12:53.041 align:center
ไม่รู้สิ ฉันแค่คิดว่า "ช่างแม่ง"

01:12:53.125 --> 01:12:54.583 align:center
ปิดเทอมครั้งสุดท้ายของฉันแล้ว

01:12:56.083 --> 01:12:59.875 align:center
แถมฉันยังอดใจไม่ไหว
ที่จะนั่งรถ 14 ชั่วโมงกับคนขับรถห่วยๆ

01:12:59.958 --> 01:13:04.083 align:center
หุบปากน่า พ่อดราม่าควีน
ฉันเผลอหลับแค่สองครั้งเอง

01:13:04.166 --> 01:13:06.041 align:center
ฉันปล่อยให้เขาขับไม่ได้

01:13:06.125 --> 01:13:06.958 align:center
แหง

01:13:07.458 --> 01:13:08.916 align:center
คุณพักที่นี่เหรอ

01:13:09.416 --> 01:13:11.625 align:center
ไม่รู้สิ เดี๋ยวค่อยดูว่าคืนนี้จะไปจบที่ไหน

01:13:11.708 --> 01:13:15.583 align:center
คนต่อไปที่ขึ้นเวทีคือเดวอน ดับเบิลยู

01:13:16.583 --> 01:13:17.916 align:center
เดวอน ดับเบิลยู

01:13:18.416 --> 01:13:20.708 align:center
เวร เดวอน เธอลงชื่อเหรอ

01:13:20.791 --> 01:13:22.291 align:center
เปล่า ฉันว่าไม่ใช่…

01:13:22.375 --> 01:13:25.375 align:center
เดวอน ไวซ์ จากวอลตันยู เดวอน ไวซ์

01:13:25.458 --> 01:13:28.500 align:center
- ดูเหมือนมีคนลงชื่อให้เธอนะ
- เดวอน ไวซ์

01:13:28.583 --> 01:13:30.125 align:center
เธออยู่ตรงนี้

01:13:30.208 --> 01:13:32.833 align:center
- หยุดนะ ไม่เอา
- ไปสิ เดวอน

01:13:32.916 --> 01:13:34.125 align:center
ฉันไม่อยากร้อง

01:13:34.208 --> 01:13:36.541 align:center
ไม่เอา ฉันไม่เป็นไร พวกนาย

01:13:43.666 --> 01:13:46.375 align:center
เย้! ปรบมือให้เดวอน ดับเบิลยูหน่อย
มาเลย เดวอน

01:13:46.875 --> 01:13:49.625 align:center
- ฉันไม่ได้เลือกเพลงนี้
- คุณขึ้นมาแล้ว ก็ร้องไปเลย

01:13:49.708 --> 01:13:51.500 align:center
ไม่ ฉันไม่รู้จักเพลงนี้

01:13:51.583 --> 01:13:53.000 align:center
เนื้อเพลงอยู่ตรงนั้น

01:13:53.083 --> 01:13:55.625 align:center
ทุกคน ให้กำลังใจสาวน้อยคนนี้หน่อย

01:14:16.208 --> 01:14:18.041 align:center
สู้เขา เดวอน

01:14:35.708 --> 01:14:36.916 align:center
เย้!

01:14:37.000 --> 01:14:38.583 align:center
ขอเสียงหน่อย!

01:14:38.666 --> 01:14:41.000 align:center
นั่นสาวที่เตะนมเธอไม่ใช่เหรอ

01:14:41.916 --> 01:14:43.333 align:center
ยังเจ็บอยู่เลย

01:14:47.750 --> 01:14:50.000 align:center
ฉันรักเธอ

01:15:19.333 --> 01:15:21.791 align:center
เอาเลย เดวอน!

01:15:21.875 --> 01:15:23.583 align:center
เอาเลย เดวอน!

01:15:23.666 --> 01:15:25.000 align:center
เอาเลย เดวอน!

01:15:25.583 --> 01:15:26.500 align:center
เอาเลย เดวอน!

01:15:27.250 --> 01:15:29.458 align:center
เอาเลย เดวอน!

01:15:29.541 --> 01:15:31.791 align:center
เจ๋งมาก!

01:16:10.791 --> 01:16:12.250 align:center
เดวอน ดับเบิลยู!

01:17:13.333 --> 01:17:17.250 align:center
(ไมเคิล
เธอหายไปไหน)

01:17:34.625 --> 01:17:35.958 align:center
รู้ได้ไงว่าฉันอยู่ที่นี่

01:17:36.458 --> 01:17:38.958 align:center
ฉันมีเธอในแอปตามหาเพื่อน ยัยบื้อ

01:17:41.916 --> 01:17:43.916 align:center
- มานี่มา
- ขอโทษนะ

01:17:44.000 --> 01:17:45.000 align:center
ไม่เป็นไร

01:17:48.500 --> 01:17:49.458 align:center
ไม่เป็นไร

01:17:51.541 --> 01:17:53.708 align:center
ขอบอกเลย ฉันรักน้องชายคนนี้จัง

01:17:53.791 --> 01:17:56.083 align:center
ฉันด้วย ฉันเกลียดที่น้องชายฉันไม่ใช่เกย์

01:17:56.166 --> 01:17:59.625 align:center
ฉันรู้ น้องสาวฉันเป็นเลสเบี้ยน
และนั่นไม่ดีเท่าไหร่

01:18:02.666 --> 01:18:06.125 align:center
ให้ตาย! ฉันต้องมองรอยสักโง่ๆ นี่ไปตลอดชีวิต

01:18:06.208 --> 01:18:07.791 align:center
แล้วคิดว่าฉันเกลียดนางแค่ไหน

01:18:08.291 --> 01:18:10.000 align:center
แถมหมดเงินไปตั้ง 400 ดอลลาร์

01:18:10.500 --> 01:18:11.875 align:center
แปดร้อยต่างหาก

01:18:11.958 --> 01:18:13.791 align:center
เพราะนังร่านนั่นให้ฉันจ่ายให้ด้วย

01:18:13.875 --> 01:18:18.041 align:center
ใช่ พ่อจะฆ่าเธอแน่ แล้วมันก็ดูเหมือนติดเชื้อด้วย

01:18:18.125 --> 01:18:19.500 align:center
ฉันรู้

01:18:23.625 --> 01:18:26.958 align:center
- ฉันจะไปจ่ายเงิน
- โอเค ฉันจะไปรอข้างนอก

01:18:30.333 --> 01:18:31.625 align:center
บัตรประชาชนหน่อยจ้ะ

01:18:32.375 --> 01:18:33.250 align:center
นี่ค่ะ

01:18:36.208 --> 01:18:37.458 align:center
บ้านอยู่ที่ไหน

01:18:38.125 --> 01:18:40.250 align:center
126 ถนนเครสต์วิว สแตมฟอร์ด คอนเนตทิคัต

01:18:41.750 --> 01:18:42.875 align:center
คงจะดีนะ

01:18:43.375 --> 01:18:46.041 align:center
น้องสาวฉันแต่งงานกับเศรษฐีจากสแตมฟอร์ด

01:18:46.541 --> 01:18:48.458 align:center
ตอนนี้เธอคิดว่าตัวเองดีเลิศ

01:18:51.541 --> 01:18:53.708 align:center
ย่านที่ห่วยแตกของสแตมฟอร์ดเหรอ

01:18:53.791 --> 01:18:56.166 align:center
ห่วยแตกขนาดที่เธอมีเงินสักตั้ง 300 ลาย

01:18:56.250 --> 01:18:58.333 align:center
แต่ไม่มีเงินจ่ายหนี้ฉันสักอย่าง

01:19:03.291 --> 01:19:04.541 align:center
ล้อกันเล่นใช่ไหม

01:19:04.625 --> 01:19:06.666 align:center
โอ้ อีนี่โดนแน่

01:19:06.750 --> 01:19:08.750 align:center
ให้ตาย คนอะไรโคตรตอแหล

01:19:08.833 --> 01:19:11.791 align:center
ทำไมคนถึงคิดว่าไม่จำเป็นต้องซื่อสัตย์กับฉัน

01:19:11.875 --> 01:19:15.916 align:center
- ไม่ใช่ความผิดเธอ
- แต่บางทีก็รู้สึกว่ามันเป็น

01:19:17.458 --> 01:19:19.958 align:center
ตอนมัธยมต้น ฉันคิดว่ามัธยมปลายจะไปได้สวย

01:19:20.041 --> 01:19:22.291 align:center
ตอนมัธยมปลาย ฉันคิดว่ามหาลัยจะไปได้สวย

01:19:22.375 --> 01:19:24.541 align:center
มันไม่มีวันนั้นหรอก ไม่มีวัน

01:19:24.625 --> 01:19:25.666 align:center
ฉันเป็นเกย์

01:19:28.208 --> 01:19:29.250 align:center
อะไรนะ

01:19:30.166 --> 01:19:31.750 align:center
เปล่า ไม่มีอะไร

01:19:31.833 --> 01:19:35.875 align:center
ฉันแค่อยากบอกเธอว่า
ฉันมั่นใจว่าฉันเป็นเกย์

01:19:38.708 --> 01:19:39.833 align:center
โอเค

01:19:40.625 --> 01:19:42.125 align:center
ขอบใจที่บอกนะ

01:19:42.666 --> 01:19:43.500 align:center
อืม

01:19:44.583 --> 01:19:49.125 align:center
รู้สึกดีที่ได้เปิดตัวตอนกินทาโก้เบลล์
อย่างที่ควรจะทำ

01:19:50.208 --> 01:19:55.166 align:center
ฉันแค่หวังว่ามันจะไม่เปลี่ยน
ความคิดที่เธอมีต่อฉันนะ

01:19:55.250 --> 01:19:56.958 align:center
ล้อเล่นรึเปล่า

01:19:57.458 --> 01:19:58.875 align:center
ไม่ ฉันว่ามันเยี่ยมมาก

01:20:01.291 --> 01:20:05.791 align:center
- นายกลับมาเป็นเพื่อนรักฉันแล้ว
- ใช่ พวกนั้นจะคลานกลับมาทุกคน

01:20:05.875 --> 01:20:07.166 align:center
ใช่เลย

01:20:08.208 --> 01:20:09.166 align:center
รักนะ

01:20:09.250 --> 01:20:10.250 align:center
รักนะ

01:20:12.666 --> 01:20:14.666 align:center
เราจะทำยังไงกับเซเลสต์ดี

01:20:14.750 --> 01:20:16.916 align:center
โอ้ เธอคิดว่าเพราะฉันเป็นเกย์

01:20:17.000 --> 01:20:20.250 align:center
แล้วเกย์ทุกคนจะต้องเจ้าคิดเจ้าแค้น
และฉันจะรู้ว่าต้องทำยังไงงั้นเหรอ

01:20:23.083 --> 01:20:23.958 align:center
เธอคิดถูก

01:20:39.875 --> 01:20:43.083 align:center
ถ้าจะทุบทำลายผมกับม้าให้จมดิน

01:20:43.166 --> 01:20:47.250 align:center
ก็แสดงว่าคุณไร้ความอดทน
แบบเดียวกับที่ผมถูกกล่าวหาไม่ใช่รึไง

01:20:47.333 --> 01:20:51.291 align:center
ฮี้ อย่าดึงฉันมาเกี่ยวข้องด้วยเลย

01:20:52.458 --> 01:20:56.791 align:center
เฮ้ รูปปั้นสมาพันธรัฐ
เราไม่ต้องการคุณในมหาวิทยาลัยของเรา

01:20:56.875 --> 01:20:58.791 align:center
คุณจบเห่แล้ว

01:21:02.041 --> 01:21:04.375 align:center
ม่ายยย!

01:21:04.458 --> 01:21:08.083 align:center
- พระเจ้าช่วยกล้วยทอด
- ฉันตายซะที!

01:21:14.541 --> 01:21:17.583 align:center
ดีมาก งานดราม่าเกินเบอร์

01:21:17.666 --> 01:21:21.958 align:center
ฉันจะบอกให้นะ รูปปั้นนั้นไม่ใช่ฝ่ายสมาพันธรัฐ

01:21:22.041 --> 01:21:25.041 align:center
เขาเป็นโค้ชลาครอสคนแรกของโรงเรียนนี้

01:21:25.958 --> 01:21:27.958 align:center
แล้วเขาแค่… เขามีม้า

01:21:28.458 --> 01:21:30.958 align:center
- เอาเถอะ เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่…
- โชคดีนะ เดวอน

01:21:32.833 --> 01:21:36.708 align:center
- พยายามอย่าพูดเร็วเกินไป
- ฉันโอเค ขอบคุณค่ะ

01:21:37.208 --> 01:21:39.458 align:center
ขอเสียงปรบมือให้เดวอน ไวซ์

01:21:47.833 --> 01:21:49.958 align:center
- ดีมากเลย ดีมาก
- ทำได้ดี

01:21:50.041 --> 01:21:51.708 align:center
ขอบคุณค่ะ ศาสตราจารย์ซีแมนน์

01:21:51.791 --> 01:21:54.625 align:center
การแข่งขันนี้
เป็นเรื่องของการช่วยนักเรียนแก้ปัญหา

01:21:54.708 --> 01:21:56.125 align:center
ในชีวิตประจำวัน

01:21:56.208 --> 01:21:59.375 align:center
เมื่อฉันนึกถึงปัญหาที่ยากที่สุด
ที่นักศึกษาปีหนึ่งต้องเจอ

01:21:59.458 --> 01:22:01.666 align:center
มันไม่ใช่การรับมือกับภาระงานที่หนักหน่วง

01:22:01.750 --> 01:22:04.208 align:center
หรือการสร้างสมดุล
ระหว่างการทำงานกับชีวิตสังคม

01:22:04.291 --> 01:22:06.833 align:center
แต่เป็นการพยายามอยู่ร่วมกับรูมเมทห่วยๆ

01:22:09.333 --> 01:22:11.750 align:center
แต่ฉันคิดว่าการออกแบบโครงสร้าง
สามารถช่วยเรื่องนี้ได้

01:22:15.000 --> 01:22:18.458 align:center
หอพักมาตรฐานสำหรับสองคน
มีขนาด 170 ตารางฟุต

01:22:18.541 --> 01:22:19.541 align:center
ไม่ใหญ่เกินไป

01:22:19.625 --> 01:22:21.000 align:center
มันจะรู้สึกเล็กลงไปอีก

01:22:21.083 --> 01:22:23.625 align:center
เมื่อคุณต้องแชร์ห้องกับคนที่เป็นโรคจิต

01:22:26.666 --> 01:22:28.458 align:center
นี่คือเซเลสต์ รูมเมทของฉัน

01:22:29.500 --> 01:22:31.958 align:center
ฉันไม่ควรใช้ชื่อจริงเธอเหรอ ขอโทษนะ

01:22:32.041 --> 01:22:34.958 align:center
ฉันหยุดกินยามาสักพักแล้ว
เลยไม่เป็นตัวของตัวเอง

01:22:37.416 --> 01:22:38.708 align:center
และตุ๊กตาตัวนี้คือตัวฉัน

01:22:38.791 --> 01:22:41.666 align:center
ถ้าตุ๊กตาตัวนี้ดูเหมือนมีปม
ก็เพราะฉันมีปม

01:22:46.333 --> 01:22:49.500 align:center
หอพักของวอลตันมีตู้เสื้อผ้าอยู่ติดกัน

01:22:49.583 --> 01:22:51.083 align:center
ซึ่งไม่เป็นส่วนตัวเท่าไหร่

01:22:51.583 --> 01:22:54.541 align:center
"ดูเสื้อผ้าที่ไม่ใช่ของฉันพวกนี้สิ"

01:22:54.625 --> 01:22:57.625 align:center
"อู๊ว ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะใส่มัน
โดยไม่ขออนุญาต"

01:22:58.125 --> 01:22:59.625 align:center
ขอชมเชยน้องชายฉัน อเล็กซ์

01:22:59.708 --> 01:23:02.583 align:center
ในบูธเทคฯ ที่ให้เสียงเซเลสต์

01:23:03.500 --> 01:23:05.958 align:center
พอยกตู้เสื้อผ้าขึ้น

01:23:06.041 --> 01:23:09.625 align:center
ยัยขี้ขโมยคนนี้ก็เอื้อมหยิบยากหน่อย

01:23:09.708 --> 01:23:11.791 align:center
"อู๊วๆ ฉันเอื้อมไม่ถึง"

01:23:11.875 --> 01:23:14.291 align:center
"ฉันอยากใส่ยกทรงกับกางเกงในของเธอจัง"

01:23:16.958 --> 01:23:21.375 align:center
ต่อไป มาดูการจัดวางเตียงแบบปกติกัน

01:23:21.458 --> 01:23:25.625 align:center
ใครเคยกลับบ้านมาเจอรูมเมท
กินอาหารบนเตียงของคุณบ้าง

01:23:26.208 --> 01:23:27.125 align:center
ใช่

01:23:27.625 --> 01:23:29.125 align:center
ครั้งหนึ่ง ฉันกลับห้อง

01:23:29.208 --> 01:23:33.750 align:center
แล้วก็เจอรูมเมทกำลังโดนกินหอย
อยู่บนเตียงฉันเลย

01:23:40.166 --> 01:23:41.625 align:center
เธอนอนกะผู้บนเตียงนางเหรอ

01:23:41.708 --> 01:23:46.250 align:center
พอติดตั้งเตียงเมอร์ฟี เราจะเพิ่มพื้นที่ใช้สอย

01:23:46.333 --> 01:23:51.666 align:center
และมันจะทำให้เซเลสต์
พาหนุ่มหล่อม่อต้อมานอนด้วยยากขึ้น

01:23:51.750 --> 01:23:53.375 align:center
ขณะที่ฉันเขียนรายงานให้เธอ

01:23:53.458 --> 01:23:55.125 align:center
"ว้า"

01:23:55.208 --> 01:23:57.541 align:center
"รู้สึกถึงรสชาติของคอมบูชารึเปล่าจ๊ะ"

01:23:59.916 --> 01:24:02.333 align:center
ทำไมตุ๊กตาเซเลสต์นั่นถึงเหมือนฉันเป๊ะ

01:24:02.416 --> 01:24:05.375 align:center
จนถึงตอนนี้ การออกแบบนี้มีแต่ฉันที่ได้ประโยชน์

01:24:05.458 --> 01:24:07.958 align:center
ฉันเลยถามตัวเองว่า

01:24:08.041 --> 01:24:09.791 align:center
"เซเลสต์ต้องการอะไร"

01:24:11.041 --> 01:24:12.083 align:center
มันยาก

01:24:12.166 --> 01:24:16.625 align:center
เพราะเธอมีจุดเริ่มต้นที่ต่ำต้อย
เติบโตมาในบ้านหลังนี้

01:24:19.500 --> 01:24:22.000 align:center
อะไรวะเนี่ย

01:24:22.083 --> 01:24:23.500 align:center
นี่แหละ

01:24:24.000 --> 01:24:26.833 align:center
นี่คือผนังกั้นเสียง

01:24:26.916 --> 01:24:31.833 align:center
ฉันจะได้ไม่ต้องฟังคำโกหกอีกต่อไปว่า
พ่อเซเลสต์เป็นภารโรง

01:24:31.916 --> 01:24:35.541 align:center
ทั้งที่จริงๆ แล้วเขาเป็นซีอีโอของสเตเปิลส์

01:24:35.625 --> 01:24:38.000 align:center
ให้ตายสิ

01:24:38.500 --> 01:24:40.583 align:center
สเตเปิลส์ ร้านอาหารเหรอ

01:24:41.083 --> 01:24:43.500 align:center
นี่จะบอกว่าหล่อนเป็นลูกทุนนิยมเหรอ

01:24:43.583 --> 01:24:44.916 align:center
- โห่!
- ใช่

01:24:45.000 --> 01:24:46.541 align:center
แล้วก็อีกอย่าง

01:24:47.041 --> 01:24:48.458 align:center
สำหรับฝั่งของเซเลสต์โดยเฉพาะ

01:24:48.541 --> 01:24:50.708 align:center
ไฟกะพริบกับรูปโพลารอยด์

01:24:53.500 --> 01:24:55.791 align:center
- เหมือนห้องเราเลย เธอต้องได้ไอเดียจาก…
- ใช่

01:24:55.875 --> 01:24:58.708 align:center
ขอบคุณที่รับฟังนะคะ สถาปัตย์สู้ๆ

01:25:09.666 --> 01:25:14.458 align:center
อีกอย่างนะ ผู้ช่วยสอนควรเลิกใช้
รายชื่อนักเรียนเป็นบริการหาคู่ได้แล้ว

01:25:25.166 --> 01:25:26.375 align:center
เดวอน!

01:25:26.458 --> 01:25:28.791 align:center
นั่นมันบ้าสุดๆ แต่ในทางที่ดีนะ

01:25:28.875 --> 01:25:30.000 align:center
ขอบคุณจ้ะ

01:25:30.500 --> 01:25:32.500 align:center
เฟอร์นิเจอร์จิ๋วนั่นเอามาจากไหนเหรอ

01:25:32.583 --> 01:25:34.291 align:center
ฉันกับน้องช่วยกันทำน่ะ

01:25:35.041 --> 01:25:37.416 align:center
โอ้ เธอจะโอเคไหมถ้าเข้าไปน่ะ

01:25:37.916 --> 01:25:38.875 align:center
โอเค

01:25:38.958 --> 01:25:40.291 align:center
ไว้เจอกันนะ

01:26:41.875 --> 01:26:43.500 align:center
(อเล็กซ์
สายวิดีโอคอลที่ไม่ได้รับ)

01:26:53.250 --> 01:26:55.375 align:center
ฉันโทรหาเธอตั้ง 15 ครั้ง

01:26:56.041 --> 01:26:57.166 align:center
เกิดอะไรขึ้น

01:26:58.791 --> 01:27:01.625 align:center
(ปีเตอร์ คูพลาวสกี้ ไปพรอมกับฉันนะ
รัก อเล็กซ์ ไวซ์)

01:27:01.708 --> 01:27:03.541 align:center
ฉันงง นี่นายทำเหรอ

01:27:03.625 --> 01:27:05.125 align:center
เปล่า

01:27:05.625 --> 01:27:07.166 align:center
ช่วยกลับมาบ้านได้ไหม

01:27:08.375 --> 01:27:12.625 align:center
ฉันมีสอบไฟนอลตอนบ่าย
แต่จะเก็บของกลับบ้านทันทีหลังสอบ

01:27:12.708 --> 01:27:14.000 align:center
ขอโทษนะอเล็กซ์

01:27:14.500 --> 01:27:16.333 align:center
ฉันยังไม่พร้อมเลย

01:27:20.125 --> 01:27:22.125 align:center
ความเค้นและความเครียด

01:27:22.208 --> 01:27:25.458 align:center
ความเค้นคือแรงภายในต่อหนึ่งหน่วยพื้นที่

01:27:25.541 --> 01:27:26.791 align:center
ฉันไม่เข้าใจ

01:27:26.875 --> 01:27:30.500 align:center
เธอไม่เคยพยายามคุยกับฉันเลย

01:27:30.583 --> 01:27:33.583 align:center
แต่เธอกลับทำพรีเซนเทชั่น

01:27:33.666 --> 01:27:37.083 align:center
ว่าฉันเป็นรูมเมทห่วยแตกแค่ไหน
ให้ทั้งโรงเรียนฟัง

01:27:37.166 --> 01:27:38.458 align:center
มันน่าอับอายมาก

01:27:38.541 --> 01:27:41.708 align:center
ใช่ ฉันเข้าใจว่ามันคงเป็นเรื่องท้าทาย

01:27:41.791 --> 01:27:45.500 align:center
ทั้งหมดก็เพราะเธอแอบชอบผู้ชายที่ชอบฉัน

01:27:45.583 --> 01:27:46.916 align:center
มันไม่ใช่ความผิดฉัน

01:27:50.291 --> 01:27:52.125 align:center
มานี่มา

01:27:53.291 --> 01:27:54.708 align:center
อะไรเนี่ย

01:27:54.791 --> 01:27:55.791 align:center
เดวอน เฮ้

01:27:56.875 --> 01:28:00.083 align:center
- นี่เป็นการแก้ปัญหาชั่วคราว
- เธอจะอยู่ที่นี่เหรอ

01:28:00.166 --> 01:28:01.000 align:center
ไม่เป็นไร

01:28:01.500 --> 01:28:02.583 align:center
ฉันจัดการเอง

01:28:06.375 --> 01:28:07.541 align:center
ว่าไง เดวอน

01:28:07.625 --> 01:28:09.708 align:center
เมื่อเช้าเธอไปโรงเรียนน้องชายฉันเหรอ

01:28:09.791 --> 01:28:12.583 align:center
ขอโทษนะ เธอจะกล่าวหาฉันเรื่องอะไรอีก

01:28:16.125 --> 01:28:17.333 align:center
เปิดกระเป๋าให้ฉันดู

01:28:23.208 --> 01:28:24.291 align:center
โอ้ ไม่…

01:28:24.375 --> 01:28:25.750 align:center
เอาละ…

01:28:39.833 --> 01:28:41.833 align:center
เธอขโมยชามแม่ฉันจริงๆ เหรอ

01:28:41.916 --> 01:28:45.708 align:center
ให้ตาย เดวอน ทำไมเธอถึงหมกมุ่น
กับชามน่าเกลียดพวกนี้นัก

01:28:45.791 --> 01:28:46.750 align:center
แม่เธอไม่ดี

01:28:46.833 --> 01:28:50.041 align:center
โว่วๆ เฮ้ สาวๆ มาสูดหายใจลึกๆ กันเถอะ

01:28:50.125 --> 01:28:52.375 align:center
- ลดความแรงกันหน่อย
- เลิกยุ่งกับครอบครัวฉันซะ

01:28:52.458 --> 01:28:53.833 align:center
- โอเค
- เธอป่วย

01:28:53.916 --> 01:28:56.375 align:center
บอกพ่อรวยๆ ของเธอให้หาหมอใหม่ให้เธอสิ

01:28:56.458 --> 01:28:58.666 align:center
ไม่! ลดความแรงลง

01:28:58.750 --> 01:28:59.666 align:center
ไปกันเถอะ

01:29:00.958 --> 01:29:02.250 align:center
เธอมัน…

01:29:03.083 --> 01:29:05.208 align:center
ถูกตามใจจนเสียคน!

01:29:06.291 --> 01:29:10.666 align:center
เธออยู่บ้านราคา 20 ล้านเหรียญ
ฉันเห็นในซิลโลว์ มันมีลิฟต์ด้วย

01:29:10.750 --> 01:29:12.041 align:center
โอเค เก่งมาก

01:29:12.125 --> 01:29:16.125 align:center
พวกเธอต่างคนต่างมีเหตุผล
แต่การขว้างชามมันอันตรายมาก

01:29:16.208 --> 01:29:18.458 align:center
และฉันคิดว่ามีเศษชามเข้าตาฉัน

01:29:18.541 --> 01:29:20.583 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเคยเป็นเพื่อนกัน

01:29:20.666 --> 01:29:21.750 align:center
เพื่อนเหรอ

01:29:21.833 --> 01:29:24.083 align:center
เธอไปจูบกับผู้ชายที่ฉันชอบ

01:29:26.708 --> 01:29:28.750 align:center
เธอคิดว่าเราแค่จูบกันเหรอ

01:29:29.875 --> 01:29:32.125 align:center
เปล่า ฉันเอากับเขา

01:29:32.208 --> 01:29:34.875 align:center
ใช่ ฉันเอากับเขาตอนปิดเทอมฤดูใบไม้ผลิ

01:29:34.958 --> 01:29:37.250 align:center
ฉันเอากับเขาตอนปิดเทอมฤดูหนาว

01:29:37.333 --> 01:29:41.083 align:center
ตอนที่เธอไปหาเขาที่ออฟฟิศ
เพื่อชวนเขาไปเที่ยวด้วยกัน

01:29:41.166 --> 01:29:42.375 align:center
ฉันอยู่ใต้โต๊ะ

01:29:42.958 --> 01:29:46.375 align:center
เพราะเราเพิ่งเอากัน

01:29:47.583 --> 01:29:48.625 align:center
ไงล่ะ

01:29:48.708 --> 01:29:49.750 align:center
เธอมันน่าขยะแขยง

01:29:49.833 --> 01:29:52.208 align:center
เฮ้ อย่าดูถูกกันเรื่องเซ็กซ์สิ

01:29:52.291 --> 01:29:54.500 align:center
เขาไม่ได้ชอบเธอ ทำใจซะเถอะ

01:29:55.000 --> 01:29:56.083 align:center
เธอให้ความรู้สึก

01:29:56.708 --> 01:29:58.208 align:center
เหมือนน้องสาว

01:30:02.083 --> 01:30:04.958 align:center
เฮ้! เธอไม่มีใบอนุญาตใช้ไอ้นั่นนะ

01:30:05.041 --> 01:30:06.166 align:center
อย่าๆ

01:30:07.333 --> 01:30:08.708 align:center
ใจเย็นๆ ทุกคน

01:30:13.500 --> 01:30:14.500 align:center
โปสเตอร์ฉัน

01:30:15.166 --> 01:30:17.166 align:center
เป็นนักดับเพลิงใช่ไหม ดับสิ

01:30:17.250 --> 01:30:19.041 align:center
- ความรู้สึกประดังประเด
- อะไรวะ

01:30:19.125 --> 01:30:20.083 align:center
ให้ตายสิ!

01:30:20.166 --> 01:30:22.541 align:center
ฉันต้องดับไฟนี่

01:30:29.916 --> 01:30:31.666 align:center
เราต้องออกไปจากที่นี่

01:30:35.208 --> 01:30:37.208 align:center
ไฟไหม้! ทุกคน ไปกันเถอะ

01:30:37.291 --> 01:30:39.208 align:center
ไฟไหม้!

01:30:39.708 --> 01:30:40.583 align:center
พระเจ้า!

01:30:41.791 --> 01:30:42.958 align:center
นี่ของฉัน!

01:30:43.041 --> 01:30:44.250 align:center
แล้วไง!

01:30:44.333 --> 01:30:45.458 align:center
มาเร็ว!

01:30:45.541 --> 01:30:48.083 align:center
เดวอน เดวอน มาคุยกัน

01:30:48.166 --> 01:30:50.833 align:center
- โอเค อยากคุยก็คุยสิ
- เออ

01:30:50.916 --> 01:30:52.666 align:center
ทำไมโกหกว่าจน

01:30:52.750 --> 01:30:55.625 align:center
เพราะพอรวย คนก็คิดว่าชีวิตเธอดี

01:30:55.708 --> 01:30:59.375 align:center
แต่ชีวิตฉันไม่ดี แม่ฉันเป็นอัลไซเมอร์

01:30:59.458 --> 01:31:02.291 align:center
พ่อฉันหย่ากับแม่
และแต่งงานกับผู้หญิงที่แก่กว่าฉันสองปี

01:31:02.375 --> 01:31:04.916 align:center
และเธอก็เอา

01:31:05.000 --> 01:31:09.708 align:center
ครอบครัวแสนเพอร์เฟ็กต์ของเธอ
มาขยี้ใส่หน้าฉันทั้งปี

01:31:09.791 --> 01:31:13.250 align:center
ถ้าเธอบอกฉันแต่แรก ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ

01:31:13.333 --> 01:31:16.916 align:center
เพราะเพื่อนเขาทำกันแบบนั้น ยัยโรคจิตเอ๊ย

01:31:18.375 --> 01:31:21.125 align:center
หยุดนะทุกคน เราต้องอพยพออกไป

01:31:21.208 --> 01:31:23.083 align:center
หุบปากไปเลย โอลิเวีย!

01:31:23.166 --> 01:31:25.500 align:center
- ฉันทำอะไร
- เธอไม่รู้จักดูสถานการณ์เลย

01:31:25.583 --> 01:31:27.208 align:center
โอเค แต่มันมีไฟไหม้นะ

01:31:27.708 --> 01:31:31.708 align:center
ใช่ เธอมีตุ๊กตาน่ารักๆ
ฉันอยากฉีกหัวมันออก!

01:31:31.791 --> 01:31:32.666 align:center
หยุดนะ!

01:31:32.750 --> 01:31:33.916 align:center
เอามาให้ฉัน!

01:31:35.166 --> 01:31:36.500 align:center
เอามาให้ฉัน!

01:31:39.458 --> 01:31:41.583 align:center
เอาสลอธฉันคืนมา!

01:31:44.125 --> 01:31:48.583 align:center
และครูเสียใจที่จะพูดว่า
นั่นคือวิธีที่เดวอนฆ่าเซเลสต์

01:31:48.666 --> 01:31:49.666 align:center
- อะไรนะ!
- ไม่!

01:31:49.750 --> 01:31:53.625 align:center
ครูล้อเล่น แต่เดวอนเผาหอพักจริงๆ

01:31:57.791 --> 01:32:01.041 align:center
ระวังหน่อยนะ ระวังนะ
คุณโอเคไหม มันไม่แน่นไปใช่ไหม

01:32:05.166 --> 01:32:08.083 align:center
โว่ว นี่ใครน่ะ ทำไมเขามาจับเธอ

01:32:08.166 --> 01:32:09.375 align:center
เขาเป็นนักดับเพลิง

01:32:09.458 --> 01:32:12.875 align:center
โอเค ฉันขอร้องให้พวกเธอเลิกกัน
เลิกกันเดี๋ยวนี้เลย

01:32:12.958 --> 01:32:16.375 align:center
เธอเปิดเผยเรื่องลูกชายผม
ต่อหน้าคนทั้งโรงเรียน

01:32:16.458 --> 01:32:20.000 align:center
เรารู้มาตลอดว่าเขาน่าจะเป็นเกย์
แต่เธอไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้น

01:32:20.083 --> 01:32:22.250 align:center
แล้วเธอยังติดหนี้ผมอีก 2,000 ดอลลาร์

01:32:22.333 --> 01:32:24.291 align:center
ซึ่งตอนนี้ไม่สำคัญหรอก ไบรอัน

01:32:24.375 --> 01:32:27.500 align:center
สองพันดอลลาร์ ผมอยากให้บันทึกไว้ด้วย

01:32:31.750 --> 01:32:35.750 align:center
ลูกไม่ได้… อย่าตอบคำถามอะไร
เธอไม่ได้ทำอะไร สรุปคือ…

01:32:35.833 --> 01:32:36.791 align:center
อย่าพูดอะไร

01:32:36.875 --> 01:32:39.250 align:center
ลูกสาวผมบริสุทธิ์ เธอไม่มีทางทำอะไรแบบนั้น

01:32:53.000 --> 01:32:54.625 align:center
เหมือนตอนอยู่ยูเอสซีเลย

01:32:54.708 --> 01:32:56.291 align:center
- จอดตรงนี้ไม่ได้นะ
- ไม่เป็นไร

01:32:57.166 --> 01:32:58.416 align:center
เซเลสต์

01:32:58.958 --> 01:33:02.041 align:center
ขอโทษที่มาช้าลูกรัก
กว่าจะติดต่อทนายได้ก็ใช้เวลานาน

01:33:02.125 --> 01:33:04.500 align:center
เราดีใจที่เธอปลอดภัย

01:33:05.333 --> 01:33:06.625 align:center
ขอบคุณนะ เคที

01:33:07.125 --> 01:33:09.125 align:center
จอห์นคะ เขายังหิวอยู่เลย

01:33:09.208 --> 01:33:11.916 align:center
- ฉันให้นมเขาในรถได้ไหม
- ได้เลยจ้ะ ตามสบาย

01:33:13.250 --> 01:33:14.500 align:center
ได้บอกแม่รึเปล่า

01:33:16.166 --> 01:33:18.166 align:center
เปล่า ทำไม

01:33:22.041 --> 01:33:24.208 align:center
ทีนี้อยากย้ายไปมหาลัยไหนอีก

01:33:24.291 --> 01:33:25.791 align:center
ที่นี่ไฟไหม้ไปแล้ว

01:33:25.875 --> 01:33:29.375 align:center
หนูไม่ต้องไปมหาลัย หนูต้องเข้าบำบัดโว้ย

01:33:29.458 --> 01:33:30.958 align:center
หนูเป็นพีทีเอสดี

01:33:31.541 --> 01:33:33.583 align:center
แกเป็นโรคติดต่อทางเพศเหรอ

01:33:36.166 --> 01:33:37.500 align:center
ว้าว

01:33:37.583 --> 01:33:39.916 align:center
ใช่ มันตึงเครียดมาก

01:33:40.000 --> 01:33:41.958 align:center
และนั่นแหละ สาวๆ

01:33:42.041 --> 01:33:44.750 align:center
คือพลังของการเล่าเรื่องที่ดี

01:33:45.250 --> 01:33:48.500 align:center
เอาละ ทุกคนออกไปจากที่นี่ได้แล้ว

01:33:49.083 --> 01:33:50.000 align:center
แค่นี้เหรอ

01:33:51.625 --> 01:33:52.791 align:center
แค่นี้แหละ

01:33:53.916 --> 01:33:54.916 align:center
โอเค

01:33:58.208 --> 01:34:02.833 align:center
นี่ ขอโทษนะที่บอกว่า
เธอมีกลิ่นเหมือนแซนด์วิชอิตาเลียน

01:34:03.833 --> 01:34:06.333 align:center
ฉันก็ขอโทษที่ถ่ายคลิปเธอตอนหลับ

01:34:06.416 --> 01:34:07.458 align:center
ขอบใจจ้ะ

01:34:08.708 --> 01:34:10.833 align:center
- ฉันคิดถึงตอนที่เราชอบกัน
- ใช่

01:34:13.166 --> 01:34:16.041 align:center
- บาย เมลิสสา
- บาย เมลิสสา

01:34:16.125 --> 01:34:17.375 align:center
น่ารักจัง

01:34:19.666 --> 01:34:21.666 align:center
ขอบคุณนะคะ ดร.ชิลลิ่ง

01:34:22.291 --> 01:34:23.166 align:center
มันดีมากเลย

01:34:23.666 --> 01:34:24.750 align:center
เยียวยาได้ดี

01:34:24.833 --> 01:34:26.541 align:center
ดีใจที่ช่วยได้

01:34:27.416 --> 01:34:29.375 align:center
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเซเลสต์

01:34:30.416 --> 01:34:31.250 align:center
คือ

01:34:31.333 --> 01:34:35.166 align:center
เซเลสต์โดนไล่ออกจากอีกสองมหาลัย

01:34:35.250 --> 01:34:37.625 align:center
พ่อเธอเลยตัดเงินเธอ

01:34:37.708 --> 01:34:38.791 align:center
แล้วตอนนี้…

01:34:42.000 --> 01:34:43.708 align:center
ฮาสาด

01:34:46.250 --> 01:34:48.666 align:center
แม่เจ้า เธอนั่นเอง

01:34:48.750 --> 01:34:50.750 align:center
เธอทำงานที่สเตเปิลส์

01:34:51.250 --> 01:34:53.375 align:center
นี่มันฮาของจริง

01:34:54.333 --> 01:34:55.875 align:center
ให้ตายสิ!

01:34:55.958 --> 01:34:58.625 align:center
เธอทำงานที่สเตเปิลส์!

01:34:58.708 --> 01:35:01.166 align:center
เธอทำงานที่สเตเปิลส์

01:35:01.250 --> 01:35:03.333 align:center
- เธอทำงานที่สเตเปิลส์
- หุบปากไปเลย

01:35:04.208 --> 01:35:05.708 align:center
กรรมตามสนอง!

01:35:05.791 --> 01:35:09.166 align:center
ฉันแค่หวังว่าตอนจบของเรื่องนี้
จะไม่แย่สำหรับเดวอน

01:35:09.250 --> 01:35:10.833 align:center
นั่นน่ะสินะ

01:35:10.916 --> 01:35:12.208 align:center
แม่งโคตรแย่

01:35:12.291 --> 01:35:14.458 align:center
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเธอคะ

01:35:16.041 --> 01:35:17.875 align:center
เธอได้รูมเมทคนใหม่

01:35:32.416 --> 01:35:34.791 align:center
โอเค ไวซ์ นี่ห้องเธอ

01:35:39.708 --> 01:35:42.041 align:center
มีความสุขกับบ้านหลังใหม่ไปอีกสองเดือนนะ

01:35:46.541 --> 01:35:47.375 align:center
แจ๋ว

01:35:48.083 --> 01:35:49.166 align:center
น้องใหม่

01:35:50.500 --> 01:35:51.375 align:center
ชื่ออะไร

01:35:52.708 --> 01:35:53.708 align:center
ชื่อเนื้อสดละกัน

01:35:54.208 --> 01:35:58.458 align:center
เพราะฉันจะบดขยี้อีดอกอย่างแก
ให้กลายเป็นเนื้อเกรดพรีเมียม

01:36:00.000 --> 01:36:01.083 align:center
เออ โอเค

01:36:01.166 --> 01:36:03.208 align:center
ขอพูดอะไรหน่อยนะ

01:36:04.166 --> 01:36:07.333 align:center
หนึ่ง อย่าแตะของของฉัน

01:36:08.125 --> 01:36:10.791 align:center
สอง อย่าใส่เสื้อผ้าฉัน

01:36:10.875 --> 01:36:14.416 align:center
สาม อย่ามีเซ็กซ์บนเตียงฉัน

01:36:15.000 --> 01:36:16.500 align:center
ทำตามกฎสามข้อนี้

01:36:17.166 --> 01:36:20.291 align:center
แล้วฉันจะไม่จุดไฟเผาเธอตอนหลับ

01:36:22.750 --> 01:36:24.375 align:center
ฉันล้อเล่นน่ะ

01:36:24.458 --> 01:36:26.000 align:center
แหม

01:36:26.083 --> 01:36:27.333 align:center
ไม่มีปัญหาเลยคุณน้อง

01:36:27.416 --> 01:36:28.416 align:center
ใจร่มๆ

01:36:29.125 --> 01:36:31.166 align:center
ฉันชื่อลูอีส

01:36:31.666 --> 01:36:33.083 align:center
ยินดีต้อนรับสู่คุก

01:36:33.166 --> 01:36:36.583 align:center
ฉันมีตู้เย็นเล็กๆ อยู่ตรงนี้
มีเครื่องดื่มเย็นๆ อยู่ในนั้น

01:36:36.666 --> 01:36:38.375 align:center
อยากดื่มลาครอยซ์ไหม

01:36:38.458 --> 01:36:40.208 align:center
ไม่ล่ะ ขอบคุณ

01:36:40.291 --> 01:36:41.791 align:center
โอเค ได้เลย

01:36:41.875 --> 01:36:43.291 align:center
มีครอบครัวไหม

01:36:43.375 --> 01:36:44.625 align:center
ฉันมีน้องชาย

01:36:44.708 --> 01:36:46.208 align:center
เขาเพิ่งออกมา

01:36:46.291 --> 01:36:47.500 align:center
จากคุกเหรอ

01:36:47.583 --> 01:36:48.958 align:center
เผยว่าเป็นเกย์น่ะ

01:36:50.833 --> 01:36:51.666 align:center
สุดยอด

01:36:51.750 --> 01:36:54.958 align:center
เขาคงโล่งใจน่าดูเลย

01:36:55.041 --> 01:36:56.375 align:center
ค่ะ ฉันก็ว่างั้น

01:36:56.916 --> 01:36:58.583 align:center
โอเค เธอมาจากไหน

01:36:58.666 --> 01:37:00.875 align:center
- มอนต์แคลร์ รัฐนิวเจอร์ซีย์
- มอนต์แคลร์เหรอ

01:37:00.958 --> 01:37:03.708 align:center
ฉันปล้นร้านเครื่องประดับสี่ร้านในมอนต์แคลร์

01:37:03.791 --> 01:37:05.916 align:center
- ไม่จริง นั่นคุณเองเหรอ
- ฉันเอง

01:37:06.000 --> 01:37:07.375 align:center
- โห
- ได้ยินเรื่องฉันด้วยเหรอ

01:37:07.458 --> 01:37:08.791 align:center
ได้ยินสิ

01:37:08.875 --> 01:37:10.708 align:center
โอเค ฉันรู้สึกเป็นเซเลบเลย แม่เจ้า

01:37:10.791 --> 01:37:12.416 align:center
โอเค นี่คือเหตุผลที่ฉันจะ…

01:37:13.458 --> 01:37:16.333 align:center
- บ้าไปแล้ว! พวกเขาชอบกันเหรอ
- อะไรวะ

01:37:16.416 --> 01:37:18.333 align:center
ใช่ มันน่ารักมาก

01:37:18.416 --> 01:37:20.166 align:center
โอเค แล้วคนอื่นๆ เป็นไงบ้างคะ

01:37:20.250 --> 01:37:22.958 align:center
โอ้ นี่พวกตัวแสบอยากรู้เรื่องทุกคนเลยเหรอ

01:37:23.041 --> 01:37:24.666 align:center
- ใช่
- แหงสิ

01:37:24.750 --> 01:37:26.083 align:center
ก็ได้ จะเล่าให้ฟัง

01:37:26.166 --> 01:37:28.083 align:center
(ไมเคิลย้ายไปอยู่ที่สเตเทนไอส์แลนด์)

01:37:28.166 --> 01:37:30.833 align:center
(ที่นั่นเขาเปิดร้านอาหารสเปน
ชื่อ "มิเกลส์")

01:37:30.916 --> 01:37:34.750 align:center
(ร้านปิดตัวลงในหกเดือนหลังจาก
นิวยอร์กไทม์รีวิวว่า)

01:37:34.833 --> 01:37:36.666 align:center
("ปาเอญารสชาติห่วยแตก")

01:37:36.750 --> 01:37:39.958 align:center
(เขาหัวล้านตอนอายุ 25 อีกด้วย)

01:37:40.041 --> 01:37:42.625 align:center
(ประสบการณ์ของพี่สาว
ทำให้อเล็กซ์ไม่คิดจะเรียนต่อ)

01:37:42.708 --> 01:37:46.375 align:center
(ตอนนี้เขาทำพอดแคสต์สรุปผลแดร็กเรซ
กับคู่หมั้น)

01:37:46.458 --> 01:37:47.791 align:center
(ปีเตอร์ คูพลาวสกี้)

01:37:48.291 --> 01:37:51.875 align:center
(จอร์จกลายเป็นผู้บริจาคอสุจิ
ที่ขยันผลิตผลงานมากที่สุดในอเมริกา)

01:37:51.958 --> 01:37:54.375 align:center
(ตอนนี้เขาเป็นพ่อของลูก 13,000 คน)

01:37:54.458 --> 01:37:55.958 align:center
(ทุกคนเล่นฟริสบี้เก่งมาก)

01:37:56.041 --> 01:38:02.666 align:center
(เกย์โรบ็อตตอนนี้มีความสัมพันธ์
ที่มีความสุขและจริงจังกับรูมบาแพนเซ็กชวล)

01:38:02.750 --> 01:38:07.791 align:center
(เดวอนกับลูอีสได้รับการปล่อยตัว
ก่อนกำหนดเพราะประพฤติดี)

01:38:08.375 --> 01:38:13.875 align:center
(และยังร่วมก่อตั้งบริษัทสถาปัตยกรรม
และออกแบบที่เติบโตเร็วที่สุดในแมนแฮตตัน)

01:38:14.500 --> 01:38:19.875 align:center
(พวกเขาเป็นเพื่อนรักกันตลอดชีวิตจริงๆ)

01:38:19.958 --> 01:38:26.583 align:center
(สถาปัตยกรรมไดเจสต์
จากคุกสู่เพนต์เฮาส์)

