WEBVTT

02:53.250 --> 02:54.750
18th century

02:55.375 --> 02:58.875
The Golden Age of Peshwas printed
in gold letters

02:58.958 --> 03:00.583
in the history of Marathi regions.

03:01.333 --> 03:02.666
While art, knowledge,

03:02.791 --> 03:06.291
and culture flourish freely.

03:06.791 --> 03:08.750
When all these talents shone
in all the provinces.

03:09.625 --> 03:11.708
This story is from this period.

03:11.958 --> 03:14.333
This is the story of a Marathi dancer.

03:15.208 --> 03:16.583
Of Phullwanti

03:18.041 --> 03:19.041
Phullwanti

03:19.791 --> 03:21.916
The gait of a deer,
the edge of sight,

03:22.416 --> 03:25.166
the sword of speech, unusual artists.

03:26.333 --> 03:28.500
A fine artist,

03:28.708 --> 03:31.875
winning praise from
art pundits as well,

03:32.833 --> 03:35.666
The one whose dance forms
were praised in fourteen countries.

03:36.583 --> 03:38.916
This Menaka, who gained
the fame of Urvashi,

03:39.958 --> 03:43.458
used to perform
in the whole of Hindustan.

03:44.916 --> 03:46.125
But I never thought

03:47.000 --> 03:49.500
that we will get the responsibility

03:49.625 --> 03:52.375
of carrying this precious invitation
to her from Pune.

03:59.500 --> 04:01.583
- Hearty congratulations.
- Congratulations.

04:01.708 --> 04:03.958
Okay, the alliance is final now.

04:04.708 --> 04:06.000
- Sweeten your mouth.
- Yes yes.

04:06.208 --> 04:07.333
Wow! Wow! Wow!

04:07.375 --> 04:08.583
Let's talk about the dowry now.

04:11.958 --> 04:14.125
What happened?

04:15.500 --> 04:18.041
Why are you quiet now?

04:19.875 --> 04:21.166
I had heard that

04:21.416 --> 04:23.916
on a normal occasion

04:24.083 --> 04:26.666
you had brought your wife home
from Shaniwar Wada

04:26.833 --> 04:30.291
to your house on a mat of silver coin.

04:31.166 --> 04:32.166
Is this true?

04:32.750 --> 04:34.000
Laughing... means it's true.

04:35.916 --> 04:36.666
Yes.

04:36.916 --> 04:38.708
So, what happened now?

04:39.458 --> 04:41.041
In the name of dowry,

04:41.583 --> 04:44.166
why did you suddenly become quiet?

04:47.291 --> 04:48.833
No, Subedar.

04:49.291 --> 04:51.833
Everything I own,
belongs to my daughter.

04:52.833 --> 04:53.958
You can ask anything.

04:54.083 --> 04:55.208
Demand?!

04:55.958 --> 04:57.000
Ask.

04:57.416 --> 05:00.666
Do we lack anything to ask from you?

05:01.166 --> 05:02.666
You wouldn't demand I know.

05:03.500 --> 05:07.250
- Even I am Subedar Mankar.
- Yes.

05:08.666 --> 05:10.583
We don't want any dowry.

05:11.791 --> 05:14.791
But I want you to promise me
to give me what I ask for.

05:20.875 --> 05:22.583
- I promise?
- Wow! Great!

05:22.708 --> 05:23.500
Wow!

05:23.583 --> 05:25.000
Not just silver,

05:25.333 --> 05:26.958
I will give gold anklets.

05:27.000 --> 05:29.458
Great.

05:29.708 --> 05:32.000
This is a wish of my loved ones,
not mine...

05:32.375 --> 05:34.333
I repeat, my loved ones have a wish.

05:34.833 --> 05:37.208
On the night of the wedding,

05:37.541 --> 05:38.791
we want Phullwanti

05:39.750 --> 05:41.375
to dance for the village.

05:41.416 --> 05:43.125
(All in agreement)

05:43.250 --> 05:44.375
General sir,

05:44.750 --> 05:47.125
I'd rather shower you
with gold and silver.

05:47.750 --> 05:49.708
Finding that woman is nearly impossible.

05:51.458 --> 05:54.125
She's forever moving
from one place to another.

05:54.208 --> 05:56.750
But we want that wayfaring dancer

05:56.833 --> 05:58.583
to entertain my villagers.

05:58.750 --> 05:59.708
Why not?

06:00.208 --> 06:03.083
You can't go back on your word, sir.

06:04.375 --> 06:06.666
Even the royal courts
of emperors invite her

06:06.750 --> 06:08.291
but she doesn't pay heed.

06:08.500 --> 06:10.000
Why would she heed me?

06:10.125 --> 06:12.375
That's exactly why I took
a promise from you.

06:15.250 --> 06:16.875
You're a moneylender for the king.

06:17.333 --> 06:19.583
Finding a woman is no big deal for you.

06:20.125 --> 06:23.708
We want Phullwanti
to dance for us, that's it.

06:23.833 --> 06:25.583
Find her no matter where she is.

06:27.500 --> 06:31.708
No! Phullwanti dance
should be done or not?

07:16.833 --> 07:17.916
I'm not... him.

07:19.416 --> 07:23.708
This is the first time I'm seeing
the emperor wait for someone.

07:24.458 --> 07:25.958
It's no ordinary person.

07:26.208 --> 07:30.041
The whole nation waits for her eagerly.

07:38.041 --> 07:41.541
"The world is lit up"

07:42.458 --> 07:45.875
"by her brilliance"

07:46.083 --> 07:49.250
"Spreading joys and cheers around"

07:49.583 --> 07:53.208
"a nymph has arrived from the heavens"

07:56.958 --> 08:02.291
"The jingling of her anklets
fills the air with melody"

08:02.416 --> 08:07.916
"The chime of her bangles
sway the winds"

08:11.250 --> 08:14.750
"Ears yearn to hear the words"

08:14.916 --> 08:18.625
"of this enigmatic poetess"

08:18.666 --> 08:23.666
"All hearts and eyes wait
to get a glimpse"

08:23.750 --> 08:25.541
"of Phullwanti"

08:25.625 --> 08:26.625
Lo behold!

08:43.791 --> 08:46.333
"On a splendid full moon night"

08:47.208 --> 08:49.916
"my beauty lights up the skies"

08:51.041 --> 08:54.666
" Beaming with resplendence
and sparkle"

08:54.708 --> 08:57.041
"I am a heavenly nymph"

08:57.916 --> 09:01.666
"I sway like lightening
amidst colours of joy"

09:01.916 --> 09:06.291
"spreading the fragrance
of cheer like precious musk"

09:06.666 --> 09:11.791
"I am Phullwanti"

09:13.916 --> 09:19.041
"I am Phullwanti"

09:21.166 --> 09:24.750
"I am Phullwanti"

09:25.000 --> 09:28.416
"You sway with a magnificent gait"

09:28.666 --> 09:33.500
"Your moves leaves people mesmerised"

09:33.875 --> 09:37.416
"You sway with a magnificent gait"

09:37.500 --> 09:43.250
"Your moves leaves people mesmerised"

10:04.125 --> 10:05.333
Bravo!

10:12.166 --> 10:15.166
"Be it heaven or earth"

10:15.791 --> 10:20.666
"there's none as pretty as me"

10:21.166 --> 10:24.125
"This beauty is divine grace"

10:24.791 --> 10:30.125
"My style and enigma
is unique like no other"

10:30.250 --> 10:32.083
"The stars and winds"

10:32.208 --> 10:33.958
"envy my charming ways"

10:34.083 --> 10:38.958
- "and lightening energy"
- Lovely!

10:39.083 --> 10:41.833
"I sway like lightening
amidst colours of joy"

10:41.833 --> 10:46.916
"spreading the fragrance
of cheer like precious musk"

10:47.666 --> 10:51.208
"I am Phullwanti"

10:51.291 --> 10:55.041
"Oozing with youth
and charm like fresh flowers"

10:55.166 --> 10:58.416
"She makes hearts swoon with her grace"

10:58.541 --> 11:02.083
"I am Phullwanti"

11:02.166 --> 11:05.916
"Like a dainty rose
and tempting fragrance'

11:05.958 --> 11:09.291
"she captivates hearts with her charm"

11:09.333 --> 11:13.041
"I am Phullwanti"

11:13.083 --> 11:16.458
"You sway with a magnificent gait"

11:16.541 --> 11:21.666
"Your moves leave people mesmerised"

11:22.166 --> 11:25.541
"You sway with a magnificent gait"

11:25.666 --> 11:31.583
"Your moves leave people mesmerised"

12:02.375 --> 12:06.375
"I am Phullwanti"

12:11.708 --> 12:12.500
Excellent!

12:16.375 --> 12:17.416
What a thing! Very nice!

12:17.541 --> 12:19.250
Wow.

12:21.750 --> 12:23.125
Mashallah!

12:23.541 --> 12:25.250
(crowd cheering)

12:25.416 --> 12:26.875
Wow.

12:27.375 --> 12:28.250
Brilliant.

12:29.125 --> 12:31.166
Your reputation doesn't do justice

12:31.750 --> 12:34.125
to your talent.

12:35.750 --> 12:39.000
Hence, today I bestow you with the title

12:40.500 --> 12:44.916
of 'chand -e-mughal saltanat' (moon)
with 5 villages as reward.

12:45.000 --> 12:46.541
Great!

12:50.500 --> 12:52.750
Hereafter, you shall dance only

12:54.375 --> 12:56.625
for my court.

13:00.916 --> 13:02.166
Forgive me, your majesty,

13:05.333 --> 13:06.583
I am an artist

13:08.333 --> 13:09.333
not a slave.

13:09.958 --> 13:12.583
- What are you saying?
- Phullwanti,

13:13.625 --> 13:15.708
his majesty deemed you a moon

13:16.958 --> 13:19.375
not a slave.

13:22.708 --> 13:25.666
That means he gets to decide

13:26.958 --> 13:28.458
when and where this moon will rise.

13:31.041 --> 13:35.166
Powerful kings and
noble men of the world

13:35.208 --> 13:36.791
yearn to get access to this court.

13:37.166 --> 13:38.166
Who cares!

13:39.916 --> 13:43.541
Back in the day,
our beloved Chhatrapati Shivaji Maharaj

13:43.666 --> 13:45.916
was offered an official's post
with rank 5,000.

13:47.708 --> 13:49.750
He saw through the enslaving tactics

13:50.750 --> 13:52.208
and refused it.

13:56.041 --> 13:58.875
Call it a Marathi peculiarity or trait,

14:00.250 --> 14:01.875
rejecting slavery

14:03.250 --> 14:04.291
runs in our blood.

14:10.208 --> 14:11.291
Phullwanti,

14:12.583 --> 14:15.583
an artist is above religion.

14:15.916 --> 14:18.791
Likewise, an artist cannot belong
to one court.

14:19.583 --> 14:22.541
An artist bound by restrictions

14:23.833 --> 14:24.791
is but a slave.

14:25.041 --> 14:26.333
Phullwanti!

14:34.416 --> 14:35.333
Bravo.

14:35.416 --> 14:37.833
Spoken like a true artist!

14:40.250 --> 14:42.958
My respect for you has increased.

14:44.458 --> 14:48.083
Now onwards,
Phullwanti shall tour the nation

14:48.833 --> 14:51.625
as an esteemed guest
of the Mughal empire.

14:54.541 --> 14:57.000
Provide her with royal arrangements.

14:57.666 --> 14:58.625
Yes, your majesty.

15:01.041 --> 15:02.125
Wow.

15:09.916 --> 15:14.416
Phullwanti doesn't dance
for royal officers.

15:15.291 --> 15:17.291
Many a merchants beckon my presence

15:18.416 --> 15:20.791
but Phullwanti chooses
who she dances for.

15:20.916 --> 15:21.833
Madam,

15:22.083 --> 15:23.791
don't worry about the money.

15:24.833 --> 15:27.083
You'll get any amount you ask for.

15:27.875 --> 15:29.083
Heard that, Champa?

15:30.625 --> 15:32.083
The emperor of Delhi made the same offer

15:33.375 --> 15:36.125
in different words, right?

15:38.916 --> 15:40.125
You may leave.

15:41.166 --> 15:42.291
You heard her.

15:42.791 --> 15:45.166
She even rejected the emperor.

15:45.583 --> 15:46.583
You're nothing in comparison.

15:47.416 --> 15:49.708
You may leave, sir.

15:54.125 --> 15:57.041
I have given my word
that I'll get your approval.

16:00.041 --> 16:03.166
I've seen many who make such claims.

16:04.291 --> 16:06.041
Even my assistant shows them the door.

16:06.166 --> 16:08.041
- Mind your tongue!
- Really!

16:08.291 --> 16:09.416
Jana!

16:13.166 --> 16:14.541
That's how artists are!

16:14.916 --> 16:15.916
What now?

16:16.916 --> 16:17.833
Nothing.

16:19.333 --> 16:21.208
Let's go back to Pune.

16:23.708 --> 16:24.833
- Baija!
- Yes?

16:26.708 --> 16:28.458
The gentleman has come from Pune,
land of the Peshwa.

16:30.458 --> 16:31.916
You must cater to them.

16:33.416 --> 16:35.666
Get them seated in the royal tent
and serve refreshments.

16:49.833 --> 16:52.125
Gopalnaik Bakhre from Pune,

16:53.625 --> 16:55.833
one who lends money to the Peshwa!

16:58.708 --> 17:00.500
Why bother coming all the way here?

17:01.208 --> 17:03.000
I had no choice.

17:04.583 --> 17:07.708
It's not like I'm a patron
of music and dance.

17:13.916 --> 17:16.541
Dance is cheap for some
and an art for others.

17:18.958 --> 17:20.416
It's a matter of perspective.

17:21.791 --> 17:24.958
With a clear conscience,
you'll see a goddess in a dancer.

17:25.416 --> 17:26.666
Wow!

17:30.500 --> 17:32.750
It's my daughter's wedding.

17:33.291 --> 17:37.250
Her in-laws want nothing else
but your performance.

17:41.166 --> 17:43.166
I have close ties with the Peshwa

17:44.541 --> 17:45.833
so they are convinced

17:46.916 --> 17:48.791
you will grace their invitation.

17:52.041 --> 17:53.333
I haven't dance in Pune yet.

17:54.583 --> 17:57.666
If I ever do,
it has to be in Shaniwar Wada,

18:00.041 --> 18:03.041
where Mastani danced.

18:06.791 --> 18:08.083
All I want is to feel it

18:09.791 --> 18:11.166
so I can die in peace.

18:12.000 --> 18:13.250
Phule!

18:13.625 --> 18:15.083
Don't say such ominous things.

18:19.583 --> 18:21.458
Do this for me

18:22.958 --> 18:24.583
and I'll dance anywhere you ask

18:25.833 --> 18:27.083
that too for free.

18:30.375 --> 18:34.041
The Peshwa's court has a plethora
of unmatched royal dancers.

18:37.875 --> 18:39.250
Who's in need here?

18:41.291 --> 18:43.291
You do what is needed.

18:44.666 --> 18:46.583
Just make this happen

18:48.041 --> 18:49.208
then we'll see

18:50.041 --> 18:53.791
how those dancers beat my talent.

18:54.791 --> 18:58.666
We had no option than to agree
to Phullwanti's condition.

18:59.666 --> 19:03.333
I quickly made Shrimant Peshwa
aware of this condition.

19:03.791 --> 19:06.416
He happily welcomed her condition.

19:06.916 --> 19:11.166
News of her arrival spread
everywhere in Pune.

19:12.208 --> 19:14.208
Village squares and at homes,

19:14.458 --> 19:16.375
she was discussed around everywhere.

19:18.291 --> 19:19.916
Wow, Wamanrao.

19:20.250 --> 19:22.208
On the next Vasant Panchami,

19:22.583 --> 19:24.833
you're all set to see
the resplendent moon.

19:24.875 --> 19:27.208
Indeed, she's a looker.

19:27.541 --> 19:29.041
No wonder the emperor in Delhi

19:29.291 --> 19:31.791
bestowed her with a royal title.

19:33.833 --> 19:35.125
Listen, Wamanrao.

19:35.958 --> 19:39.000
Phullwanti will be coming to Pune.

19:39.208 --> 19:41.000
Let us also honour her with some title.

19:41.083 --> 19:42.333
I suggest, Chimanrao.

19:42.833 --> 19:44.375
You want to honour her, right?

19:44.458 --> 19:45.750
- Yes.
- Punekars

19:46.000 --> 19:47.625
are always expert in this job.

19:47.833 --> 19:48.958
Then title her with

19:49.083 --> 19:53.083
Jahan-e-Sarasbaugh.

19:54.625 --> 19:56.625
Or Noor-E-Kothrun.

19:58.458 --> 19:59.375
- Phullwanti?
- Is she here?

20:02.375 --> 20:03.375
Dear god!

20:04.125 --> 20:06.875
They can't stop praising that show girl!

20:07.000 --> 20:08.166
Oh no,

20:08.541 --> 20:10.875
I've heard she's a great dancer.

20:11.416 --> 20:13.500
She's a divine beauty

20:15.416 --> 20:17.166
and yet she's untouched.

20:17.625 --> 20:18.791
What rubbish!

20:19.250 --> 20:22.291
She adorns expensive clothes
and ornaments.

20:23.000 --> 20:24.291
How can she be untouched?

20:25.291 --> 20:26.916
Her moves

20:27.375 --> 20:29.750
make men go weak in the knees.

20:30.500 --> 20:31.625
- Really?
- So!

20:33.458 --> 20:35.958
You better keep your oldie in check.

20:36.750 --> 20:37.583
Meaning?

20:37.708 --> 20:39.708
Good sense leaves in old age.

20:40.333 --> 20:42.458
Really? Your husband attends the court

20:42.875 --> 20:44.083
not mine.

20:44.708 --> 20:47.333
For all you know, your marriage
will be the first to break!

20:47.833 --> 20:50.083
Forget about my husband age

20:50.583 --> 20:52.333
and worry about your husband's passion.

20:56.375 --> 20:57.375
Oh dear!

20:58.333 --> 20:59.625
- Guess she's here.
- Look she has come.

21:15.791 --> 21:17.541
After winning the whole nation,

21:18.041 --> 21:20.916
Phulla will now reign over Pune.

21:21.291 --> 21:22.416
My sweetiepie!

21:24.875 --> 21:26.958
Welcome.

21:27.083 --> 21:30.583
I welcome you to the land
of Kasba Ganpati.

21:31.833 --> 21:32.833
Come.

21:34.833 --> 21:36.416
I expected the Peshwa would welcome me.

21:36.541 --> 21:37.666
Here he is.

21:38.250 --> 21:39.041
Where?

21:39.166 --> 21:40.916
Here I am.

21:41.500 --> 21:44.500
Every man in Pune considers
himself royalty!

21:46.583 --> 21:48.708
So rumours about Pune are true.

21:48.833 --> 21:50.083
Your highness,

21:50.833 --> 21:53.000
people of Pune better beware.

21:53.333 --> 21:54.208
Why?

21:54.250 --> 21:56.125
The sounds of spiritual chants

21:56.208 --> 21:59.500
will be replaced by her chiming anklets!

22:01.000 --> 22:03.125
Make way, Shastri is here.

22:03.375 --> 22:04.375
Who arrived?

22:04.416 --> 22:06.750
- Long live Shastri!
- Have come

22:06.875 --> 22:08.875
Long live Shastri!

22:09.000 --> 22:11.500
Long live Shastri!

22:11.541 --> 22:14.250
Long live Shastri!

22:14.416 --> 22:15.625
Pant,

22:16.041 --> 22:17.166
what's this?

22:17.416 --> 22:18.375
What happened?

22:19.000 --> 22:20.250
Your people

22:20.375 --> 22:23.000
ignore this ravishing beauty

22:23.416 --> 22:25.250
for that ordinary man!

22:26.583 --> 22:28.208
A palanquin is headed that way.

22:28.333 --> 22:29.875
Halt it.

22:31.458 --> 22:34.791
You expect my royal carriage to wait
for an ordinary palanquin to pass!

22:34.833 --> 22:36.541
Long live Shastri!

22:36.666 --> 22:38.166
It's indeed an ordinary palanquin

22:38.666 --> 22:41.041
but the person inside is not.

22:41.791 --> 22:44.916
He's a celebrated scholar
of the Peshwa's court.

22:44.958 --> 22:46.458
Long live Shastri!

22:48.208 --> 22:51.458
The sacred congregation of Kashi has
bestowed him with honour allowing

22:51.583 --> 22:54.333
his palanquin to be led by a torch.

22:54.583 --> 22:58.833
A scholar on many topics from law,
politics, logic to philosophy,

22:59.000 --> 23:01.333
author of many renowned books,

23:01.458 --> 23:03.083
a master of scriptures,

23:03.500 --> 23:05.583
that's Venkatdhwari
Narsinha Shastri for you.

23:05.708 --> 23:06.708
Long live Shastri!

23:06.750 --> 23:09.333
Long live Shastri!

23:09.375 --> 23:11.833
Long live Shastri!

23:11.875 --> 23:14.208
Long live Shastri!

23:14.250 --> 23:17.000
Long live Shastri!

23:17.083 --> 23:19.458
Long live Shastri!

23:19.583 --> 23:22.208
Long live Shastri!

23:22.250 --> 23:24.833
Long live Shastri!

23:24.875 --> 23:27.458
Long live Shastri!

23:27.500 --> 23:29.500
Long live Shastri!

23:31.291 --> 23:32.625
Who cares about his scholastic prowess!

23:32.750 --> 23:34.416
Long live Shastri!

23:34.583 --> 23:35.750
Proceed with my chariot.

23:35.958 --> 23:37.208
That's not possible.

23:37.458 --> 23:38.208
Why?

23:38.250 --> 23:41.625
You see, Pune values intellect

23:41.708 --> 23:43.500
over beauty.

23:45.166 --> 23:47.666
Add to that the fact,

23:48.166 --> 23:50.541
Shastri won a huge intellectual contest.

23:52.541 --> 23:53.583
What kind of contest?

23:53.666 --> 23:55.458
A debate on ideas and opinions.

23:56.791 --> 24:00.416
Various scholars discuss their
understanding of scriptures.

24:01.791 --> 24:03.916
If I lose at such a contest,

24:04.458 --> 24:07.083
I will slit my tongue with a sword.

24:07.583 --> 24:09.958
That's the oath he is under.

24:12.208 --> 24:14.958
Long live Shastri!

24:24.166 --> 24:25.166
Come and See.

24:34.291 --> 24:35.166
Wow! Wow!

24:36.083 --> 24:36.958
My Phulla...

24:43.666 --> 24:45.416
Wow! Wow! Wow!

24:45.458 --> 24:47.458
- Wow!
- What a wonderful presentation!

24:47.791 --> 24:50.416
Looks like Pune is rubbing off on her.

24:51.583 --> 24:53.291
Her dance was different today.

24:53.333 --> 24:54.791
Don't jinx it.

24:55.458 --> 24:57.750
It took 10 days to sync with rhythm.

25:00.500 --> 25:01.875
So tell me,

25:03.250 --> 25:06.000
why doesn't Pune value art

25:06.750 --> 25:07.791
as much as intelligence?

25:09.416 --> 25:10.875
I didn't get you.

25:11.041 --> 25:13.791
Is something lacking
in the arrangements made for you?

25:17.583 --> 25:21.416
You halted my chariot
for a meagre Brahman living off alms.

25:22.291 --> 25:23.291
Hence, this question.

25:28.208 --> 25:29.583
It's ben 10 days

25:29.625 --> 25:32.250
but you haven't forgotten
the scholar yet.

25:34.500 --> 25:35.750
It's not him,

25:37.000 --> 25:39.000
but the humiliation I haven't forgotten.

25:40.791 --> 25:43.666
Oh c'mon! He didn't humiliate you.

25:44.041 --> 25:45.541
Shastri is a simple man

25:45.666 --> 25:47.166
who goes about his business quietly.

25:47.916 --> 25:49.166
Tell me,

25:49.291 --> 25:52.666
will he be present
in the court during vasant panchami?

25:53.083 --> 25:55.166
Of course, goes without saying.

25:55.416 --> 25:58.166
After his grand victory at the debate,

25:58.291 --> 26:00.666
he will be felicitated in the court.

26:04.916 --> 26:06.958
What comes first?
My art or his felicitation?

26:09.791 --> 26:12.291
In Pune, art and intelligence

26:12.833 --> 26:14.291
work hand in hand.

26:15.208 --> 26:16.333
Wow.

26:17.125 --> 26:20.083
Hope you won't ask her
to walk hand in hand with him!

26:23.458 --> 26:25.333
That man is not fortunate enough

26:26.708 --> 26:28.375
to get to hold my hand.

26:30.625 --> 26:34.083
A glimpse of my art is all he gets.

26:35.583 --> 26:37.875
I would like to inform you,

26:38.958 --> 26:42.208
I'm afraid Shastri
won't see your performance.

26:42.708 --> 26:43.958
I mean

26:44.208 --> 26:46.708
I have never seen him
at dance performances.

26:46.833 --> 26:49.083
I thought you should know.

26:50.791 --> 26:51.750
You'll see him this time around.

26:53.916 --> 26:56.291
I've seen many scholars like him

26:56.916 --> 26:58.791
hovering for my attention

26:59.500 --> 27:02.291
no matter where I am.

27:04.416 --> 27:05.625
Wait till he comes

27:06.375 --> 27:07.375
and you'll see.

27:08.250 --> 27:10.541
That remains to be seen, Phulla.

27:11.625 --> 27:12.750
In 10 days

27:13.375 --> 27:16.625
we haven't stepped out even once.

27:21.208 --> 27:24.083
Panta Chitnis,

27:30.208 --> 27:32.708
show us around Pune.

27:33.875 --> 27:35.208
I'll do that

27:35.708 --> 27:38.083
just keep in your hands in check.

27:38.500 --> 27:39.500
C'mon!

27:42.208 --> 27:43.291
Panta,

27:46.083 --> 27:47.791
can you show us

27:49.083 --> 27:51.041
the place where Mastani danced
in Shaniwar Wada?

27:55.458 --> 27:57.583
I can't say for sure

27:57.708 --> 28:00.583
but I can put in a word to the Peshwa.

28:02.083 --> 28:03.583
It's getting late.

28:05.208 --> 28:08.250
After my morning prayers tomorrow,

28:09.083 --> 28:11.333
I'll arrange for your city tour.

28:11.708 --> 28:12.583
Awesome.

28:12.708 --> 28:14.083
Stay away from me.

28:14.708 --> 28:15.708
- Panta,
- Yes.

28:17.666 --> 28:20.625
don't forget about Mastani's spot.

28:22.000 --> 28:23.125
I'll try my best.

28:24.916 --> 28:26.125
Glory be to Lord Shiva.

29:11.750 --> 29:13.458
It hasn't been opened in years.

29:14.708 --> 29:17.500
Mastani was a curse
that cast a dark spell

29:18.083 --> 29:21.708
on the glorious achievements
of the senior Peshwa.

29:28.083 --> 29:30.958
An brave warrior
that remained undefeated

29:32.458 --> 29:35.750
left the world reminiscing Mastani.

29:42.708 --> 29:45.916
That was the magic of her love.

29:47.791 --> 29:50.166
There's nothing magical about
a dancer's love.

29:55.625 --> 29:57.166
I beg your pardon

30:02.625 --> 30:04.666
Mastani wasn't a dancer.

30:08.708 --> 30:12.125
Educated and trained in warfare,

30:13.625 --> 30:15.583
she was the daughter of King Chhatrasaal.

30:17.250 --> 30:18.833
Dance was her passion

30:21.750 --> 30:22.916
not profession.

31:57.666 --> 31:58.791
Panta,

32:00.625 --> 32:02.125
why is she dancing by herself?

32:05.541 --> 32:07.291
We can only see her

32:07.916 --> 32:11.166
but she probably envisions
Mastani with her.

32:27.083 --> 32:29.083
- Pants, thank you.
- Huh?

32:30.333 --> 32:33.125
You fulfilled my long awaited dream.

32:33.333 --> 32:35.083
- No big deal
- Oh no!

32:36.125 --> 32:38.208
I will forever remain grateful.

32:38.250 --> 32:41.333
- It was my duty.
- I will never forget you, Panta.

32:41.458 --> 32:43.583
Don't touch me. Stay away.

32:43.625 --> 32:44.833
Okay.

32:45.375 --> 32:47.083
Who is he?

32:51.500 --> 32:54.125
He is Nanasaheb Fadnavis.

32:55.083 --> 32:56.208
Oh my!

32:57.208 --> 32:58.458
So he's the one

32:59.458 --> 33:01.958
the nation admires for his wit!

33:02.333 --> 33:03.458
Yes.

33:03.958 --> 33:05.125
Please come.

33:05.750 --> 33:07.083
See you.

33:08.500 --> 33:09.791
This way, Phullwanti.

33:11.375 --> 33:12.125
Tell me...

33:12.250 --> 33:13.250
Yes?

33:13.500 --> 33:15.666
What else does Pune have to offer?

33:15.875 --> 33:17.291
You mean specialities of Pune?

33:17.375 --> 33:18.000
There's a lot.

33:18.125 --> 33:19.375
To know this city better,

33:19.416 --> 33:21.416
know its language,
culture and lifestyle in detail.

33:21.500 --> 33:26.375
To do that, you should stay with
a typical Pune family.

33:28.208 --> 33:29.625
Family?

33:31.125 --> 33:33.500
Artists aren't blessed to have families.

33:36.583 --> 33:39.833
No matter how we yearn to settle down.

33:42.333 --> 33:44.458
we carry our home on our backs.

33:48.750 --> 33:49.791
Even so,

33:50.750 --> 33:51.916
since you insist,

33:53.000 --> 33:55.041
can you find me such a family?

33:55.625 --> 33:56.750
One family?

33:57.250 --> 33:59.250
Why not?
Forgive me,

34:00.000 --> 34:02.250
it's that man's family who

34:02.750 --> 34:05.500
was the reason your chariot was halted.

34:05.875 --> 34:09.291
That's the only family where

34:09.375 --> 34:12.916
affluence and wisdom dwell in tandem.

34:13.250 --> 34:16.041
Moreover,

34:16.375 --> 34:18.500
it's a rustic home run

34:18.750 --> 34:20.875
by his wife Lakshmi

34:21.166 --> 34:23.125
with great devotion.

34:33.958 --> 34:37.833
"This is the place"

34:38.375 --> 34:42.458
"full of knowledge. "

34:42.750 --> 34:46.833
"My prayers are answered."

34:47.125 --> 34:50.833
"I'm so fortunate."

34:51.083 --> 34:58.000
"Where there's knowledge,
there's 'Lakshmi' (goddess of wealth). "

34:58.083 --> 35:04.083
"She bestows one
with the immense luxuries."

35:05.375 --> 35:08.166
"May I always envision"

35:09.750 --> 35:12.791
"You in my heart!"

35:14.041 --> 35:18.041
"Bestow me with
perfection in my skills."

35:18.500 --> 35:22.625
"Bless me to serve you in this way."

35:22.875 --> 35:26.916
"O Goddess Saraswati!"

35:27.125 --> 35:30.125
"May I always envision"

35:30.500 --> 35:34.125
"You in my heart!"

35:35.833 --> 35:39.958
"Bestow me with
perfection in my skills."

35:40.250 --> 35:44.500
"Bless me to serve you in this way."

35:44.708 --> 35:48.583
"O Goddess Saraswati!"

35:49.083 --> 35:53.125
"O Goddess Saraswati!"

35:53.333 --> 35:58.333
"O Goddess Saraswati!"

36:14.125 --> 36:18.500
"Life is full of experiences.
Extract the best you can."

36:18.625 --> 36:23.166
"May this journey be pleasant
on a luminous path!"

36:23.250 --> 36:27.125
(Sanskrit)

36:27.166 --> 36:31.541
"It is like a paradise to me,
which is one in a million."

36:31.625 --> 36:33.666
"Your fame abounds in all directions."

36:33.750 --> 36:37.000
"With folded hands,
I bow down to You for my success."

36:37.125 --> 36:41.000
"While I add to my virtuous."

36:41.416 --> 36:45.666
"Bless me to serve you in this way."

36:45.750 --> 36:49.916
"O Goddess Saraswati!"

36:50.166 --> 36:52.916
"May I always envision"

36:52.916 --> 36:57.333
"You in my heart!"

36:58.833 --> 37:02.833
"Bestow me with
perfection in my skills."

37:03.208 --> 37:07.333
"Bless me to serve you in this way."

37:07.583 --> 37:11.708
"O Goddess Saraswati!"

37:11.958 --> 37:16.125
"O Goddess Saraswati!"

37:16.333 --> 37:21.708
"O Goddess Saraswati!"

37:24.083 --> 37:28.583
"O Goddess Saraswati!"

37:28.625 --> 37:32.583
"I bow down to You."

37:32.750 --> 37:36.958
"Always..."

37:37.208 --> 37:42.750
"While doing all my activities."

37:44.833 --> 37:46.333
And that day rose,

37:46.833 --> 37:50.000
which Phullwanti awaited eagerly.

37:50.458 --> 37:54.250
She was going to perform in Shaniwar Wada.

37:54.333 --> 37:55.583
Long live Shastri!

37:55.708 --> 37:57.125
Shastri,

37:57.833 --> 38:00.750
you won a huge debate on scriptures

38:00.833 --> 38:03.208
and upheld the beacon of religion.

38:04.333 --> 38:06.083
You made this court proud.

38:06.125 --> 38:08.583
Long live Shastri!

38:08.708 --> 38:11.500
Long live Shastri!

38:12.791 --> 38:14.041
Please have a seat.

38:15.541 --> 38:17.583
I am not interested
in a dance performance.

38:19.625 --> 38:21.250
I came here to show my respect.

38:22.500 --> 38:23.750
I'll take your leave now.

38:24.791 --> 38:25.916
Allow me.

38:26.166 --> 38:27.375
Shastri,

38:27.791 --> 38:29.625
a celebrated artist is here today

38:30.250 --> 38:32.000
to showcase her talent.

38:32.708 --> 38:34.708
I have no knowledge of these things.

38:36.208 --> 38:38.333
I have no business being here.

38:40.500 --> 38:43.291
It's not like she'll offer prayers

38:44.125 --> 38:45.750
or recite the scriptures
on this auspicious day.

38:47.333 --> 38:51.166
"Goddess Sharada"

38:51.333 --> 38:55.916
" Sharada, with a face like the lotus"

38:55.958 --> 38:58.958
"of the sharad season (winter), "

38:59.166 --> 39:02.833
"with two eyes, like the lotuses, "

39:03.208 --> 39:05.791
"forever O bestower of all things"

39:05.833 --> 39:10.666
"bless us with prosperity "

39:10.708 --> 39:13.291
"grace"

39:13.416 --> 39:19.541
"and your proximity."

39:36.666 --> 39:37.666
Wow.

39:56.208 --> 39:58.000
"Such a dainty woman with great looks"

39:58.083 --> 40:00.083
"A beauty with a great body"

40:00.208 --> 40:01.958
"O beloved woman!"

40:05.500 --> 40:07.625
"This is some magic"

40:07.666 --> 40:09.666
"that casts an everlasting spell"

40:09.750 --> 40:11.500
"A dagger with looks to kill"

40:14.833 --> 40:17.708
"She has the fury of lightning"

40:18.458 --> 40:21.958
"She's blessed with the wealth of youth"

40:22.416 --> 40:26.166
"She's a star that steals hearts"

40:26.208 --> 40:29.333
"She's brilliant, one of a kind"

40:36.541 --> 40:40.166
"I am a melodious beauty"

40:40.291 --> 40:43.708
"People can't take their eyes off me"

40:43.791 --> 40:47.458
"I am an empty slate,
a ravishing damsel"

40:47.541 --> 40:51.916
"I adorn flowers in my hair, darling"

40:52.333 --> 40:57.708
"Oh king, take a look at me'

40:57.791 --> 41:00.666
"I am a seductive enchantress"

41:00.708 --> 41:02.541
"bewitching"

41:02.666 --> 41:04.833
"oozing with beauty"

41:04.916 --> 41:07.833
"I am a seductive enchantress"

41:07.916 --> 41:09.791
"resplendent like the moon"

41:09.916 --> 41:12.666
"brightening up the skies"

41:12.916 --> 41:16.458
"She's a sweet darling"

41:16.541 --> 41:19.958
"People go crazy over her"

41:20.041 --> 41:23.708
"She's a sweet darling"

41:23.791 --> 41:26.291
"People go crazy over her"

41:27.750 --> 41:30.916
"I am a seductive enchantress"

41:31.458 --> 41:33.250
"bewitching"

41:33.333 --> 41:35.583
"oozing with beauty"

41:35.625 --> 41:38.500
"I am a seductive enchantress"

41:38.583 --> 41:40.458
"resplendent like the moon"

41:40.583 --> 41:44.333
"brightening up the skies"

42:12.291 --> 42:14.541
"Can't trust"

42:16.041 --> 42:18.916
"the heart's beckoning"

42:18.958 --> 42:24.958
"You hold my hand
and light up a fire within"

42:25.041 --> 42:27.916
"I somehow"

42:28.041 --> 42:33.791
"controlled myself, O king"

42:33.916 --> 42:35.791
"This is a craze"

42:35.833 --> 42:37.666
"brought about by my anklets"

42:37.791 --> 42:41.166
"I am showered with gold"

42:41.208 --> 42:43.041
"My enigmatic eyes"

42:43.083 --> 42:44.833
"make hearts go bonkers"

42:44.916 --> 42:49.458
"It settles deep within your mind,
darling"

42:49.708 --> 42:52.291
"You... Not you"

42:52.416 --> 42:54.083
"Take"

42:54.166 --> 42:57.666
"Take a look at me"

42:57.791 --> 43:00.541
"I am a seductive enchantress"

43:00.666 --> 43:02.583
"bewitching"

43:02.666 --> 43:04.833
"oozing with beauty"

43:04.916 --> 43:07.833
"I am a seductive enchantress"

43:07.916 --> 43:09.791
"resplendent like the moon"

43:09.916 --> 43:12.666
"brightening up the skies"

43:12.791 --> 43:16.916
"Her cheeks are red with cuteness"

43:16.958 --> 43:19.291
"She's lovingly called her Phullwanti"

43:21.166 --> 43:23.958
"I am a seductive enchantress"

43:24.041 --> 43:25.958
"bewitching"

43:26.041 --> 43:28.291
"like a butterfly"

43:28.416 --> 43:31.166
"I am a seductive enchantress"

43:31.291 --> 43:33.041
"resplendent like the moon"

43:33.083 --> 43:36.541
"brightening up the skies"

43:52.500 --> 43:55.291
"The world loses its mind over
my beauty"

43:55.375 --> 43:57.125
"People swoon over me"

43:57.250 --> 44:01.125
"Whose name should I reveal?"

44:01.375 --> 44:04.375
"Mesmerised by my style"

44:04.416 --> 44:06.125
"they forget day and night"

44:06.250 --> 44:10.500
"Even the strongest
of men can't resist me"

44:10.625 --> 44:13.625
"Even so a guest"

44:13.708 --> 44:17.625
"won't even look at me"

44:17.708 --> 44:20.708
"He got my attention"

44:20.750 --> 44:24.958
"now what trick should I resort to?"

44:25.083 --> 44:27.000
"Let me tell you"

44:27.083 --> 44:28.625
"I don't care a damn"

44:28.708 --> 44:32.125
"and yet I bow down to you"

44:32.208 --> 44:34.000
"I am unmatched"

44:34.083 --> 44:35.708
"and so is my grace"

44:35.833 --> 44:40.208
"My pricey ways are well worth it all,
darling"

44:40.458 --> 44:41.875
"O man with a turban!"

44:42.208 --> 44:44.000
"Yes, you!"

44:44.333 --> 44:46.000
"Just take"

44:46.083 --> 44:49.583
"Just take a look at me"

44:49.708 --> 44:52.458
'"She's a seductive enchantress"

44:52.500 --> 44:54.500
"Bewitching"

44:54.583 --> 44:56.750
"like a butterfly"

44:56.833 --> 44:59.458
"She's a seductive enchantress"

44:59.583 --> 45:01.708
"resplendent as the moon"

45:01.833 --> 45:05.708
"brightening up the skies"

45:37.041 --> 45:38.708
I take your leave, your highness.

45:52.041 --> 45:54.083
That was awesome!

45:54.291 --> 45:56.833
That was impressive dance!

45:57.458 --> 45:59.833
To honour your talent,

45:59.875 --> 46:01.750
you can ask for anything you like.

46:02.083 --> 46:03.375
Ornaments,

46:03.458 --> 46:06.625
gold coins, expensive clothes,
anything at all.

46:09.000 --> 46:11.000
I want nothing of that.

46:14.583 --> 46:16.708
If there's something else you'd like,

46:17.291 --> 46:18.958
just say it.

46:19.791 --> 46:22.458
You shall have it.
That's a Peshwa's word.

46:24.166 --> 46:25.416
Say it.

46:26.083 --> 46:27.583
What do you want?

46:28.791 --> 46:30.500
I want justice.

46:31.000 --> 46:34.666
I want justice to avenge
my humiliation in this court,

46:35.541 --> 46:37.291
said Draupadi.

46:38.916 --> 46:41.041
She was mighty angry.

46:42.041 --> 46:46.541
She wouldn't back down unless avenged.

46:48.041 --> 46:49.875
She took a vow.

46:50.375 --> 46:53.875
Dushasan had dragged her by her hair.

46:53.916 --> 46:56.375
Until she'd bathe in his blood,

46:56.541 --> 46:59.875
she wouldn't tie her hair.

47:05.833 --> 47:07.333
Aunty!

47:08.375 --> 47:10.750
What did she say next?

47:10.833 --> 47:12.958
I seek justice, your highness.

47:14.916 --> 47:17.166
It wasn't just me

47:19.166 --> 47:20.958
but my art was insulted too.

47:21.291 --> 47:24.541
Phullwanti,
do you realise who you're accusing?

47:25.291 --> 47:27.291
He's an unmatched scholar on scriptures.

47:28.791 --> 47:30.791
We revere him.

47:31.833 --> 47:34.541
He gets all my attention even if I'm busy.

47:35.708 --> 47:38.541
He's an expert at judiciary and religion.

47:38.583 --> 47:40.708
That's Venkatadhwari
Narsingh Shastri for you.

47:42.166 --> 47:43.458
Scholar?

47:44.791 --> 47:47.458
In that case, how could he speak ill of me

47:47.541 --> 47:49.958
while I was performing?

47:50.666 --> 47:52.041
Nice performance.

47:52.541 --> 47:53.916
Good dancing.

47:54.416 --> 47:55.208
Take it.

47:56.208 --> 48:00.583
This was the first time you attended
a dance performance.

48:01.333 --> 48:03.208
I'm sure it was worth it.

48:09.958 --> 48:11.166
Here.

48:17.041 --> 48:18.125
Yes, Vithoba?

48:20.041 --> 48:21.541
Panta Chitnis is here.

48:21.916 --> 48:24.541
You've been beckoned
at the court right away.

48:25.916 --> 48:27.291
I'll be there.

48:27.708 --> 48:28.833
Okay.

48:33.708 --> 48:35.083
Right away?

48:38.458 --> 48:40.000
What's the matter?

48:40.208 --> 48:43.333
In a court filled with people,
Shastri called me

48:44.958 --> 48:46.708
an arrhythmic whore.

48:57.333 --> 48:58.833
- What are you doing?
- Panta!

49:03.875 --> 49:05.750
Panta! Calm down. Sit.

49:06.958 --> 49:09.416
If you're proved wrong,

49:10.083 --> 49:14.291
you will be punished harshly.
Hope you know that.

49:15.791 --> 49:17.416
Shastri is here.

49:27.375 --> 49:28.625
Your highness.

49:29.875 --> 49:31.875
If I'm lying,

49:33.041 --> 49:36.541
you may slit my tongue with his sword.

49:38.166 --> 49:40.750
Ask your religious scholar

49:40.791 --> 49:44.166
whether or not he called me
an arrhythmic whore.

49:45.000 --> 49:47.250
That's absolutely unnecessary.

49:49.041 --> 49:50.875
He can never say that.

49:52.125 --> 49:53.500
Madam,

49:53.875 --> 49:55.541
please collect your remuneration

49:55.875 --> 49:57.750
and leave right away.

49:57.791 --> 49:59.875
Your allegations on a revered scholar

49:59.916 --> 50:02.000
is maligning his character.

50:02.125 --> 50:03.250
Nanasaheb!

50:04.916 --> 50:07.416
Strange you're saying that!

50:09.291 --> 50:11.666
He whispered those words in your ears!

50:11.833 --> 50:14.166
Nanasaheb, is that true?

50:14.416 --> 50:17.916
I don't remember him saying that.

50:20.583 --> 50:24.416
If at all he did say that,

50:24.833 --> 50:27.208
why bring it up now?

50:27.583 --> 50:31.958
What do you expect of a dancer
entertaining the emperor of Delhi?

50:32.000 --> 50:34.583
She's here to malign the Hindu empire!

50:34.708 --> 50:37.083
This Hindu empire belonged
to my revered King.

50:41.625 --> 50:45.541
Women were respected under his rule.

50:48.625 --> 50:50.791
Will you uphold his style of justice?

50:51.500 --> 50:52.291
This court...

50:52.375 --> 50:54.375
Mind your tongue, woman!

50:55.375 --> 50:58.000
The whole nation looks up to

50:58.041 --> 51:00.666
the justice meted out in this court.

51:01.875 --> 51:03.541
What are you waiting for, Nana?

51:03.625 --> 51:05.625
Before she created any more drama,

51:05.750 --> 51:07.416
throw this woman out of here.

51:07.500 --> 51:10.500
Yes, throw her out.

51:10.625 --> 51:12.625
Throw her out.

51:30.333 --> 51:33.416
I did say the words she's accusing me of,
Nanasaheb.

51:34.708 --> 51:36.125
Doesn't matter what you said,

51:36.208 --> 51:38.958
the reputation of this court does.

51:39.083 --> 51:41.458
The truth is more important

51:42.750 --> 51:45.000
than my reputation here.

51:51.583 --> 51:53.541
This woman is telling the truth,
your highness.

51:54.166 --> 51:55.833
What?!

51:59.041 --> 52:02.666
I did whisper those words to Nanasaheb.

52:02.916 --> 52:05.458
'I don't like her but she's an artist.'

52:05.708 --> 52:07.166
'Unbaked earthen pot.'

52:08.166 --> 52:09.541
'She's no artist.'

52:10.541 --> 52:13.291
'That arrhythmic whore
has no sense of art.'

52:13.458 --> 52:15.083
Why are you accepting the allegation?

52:15.166 --> 52:17.958
I can't believe you'd say such a thing.

52:18.041 --> 52:21.791
I did whisper those words to Nanasaheb.

52:22.583 --> 52:25.166
I could barely understand what was said

52:25.208 --> 52:27.416
given all the noise all around.

52:27.458 --> 52:30.916
Play music softly hereafter.

52:35.708 --> 52:37.333
Forgive me, madam.

52:38.000 --> 52:39.375
I was wrong.

52:43.333 --> 52:44.833
I take your leave, your highness.

52:49.625 --> 52:51.000
Stop!

52:55.125 --> 52:58.000
You can't just leave
after admitting your fault.

52:59.000 --> 53:00.500
What you did wasn't a mistake

53:02.625 --> 53:04.625
but a sin!

53:05.750 --> 53:07.250
He was unjust to me.

53:08.625 --> 53:12.375
If he found faults in my skills,
he should've said so.

53:14.666 --> 53:16.916
I'd have undergone any test or trial.

53:19.041 --> 53:21.041
But you didn't ask for a test.

53:23.541 --> 53:25.166
You made a decision.

53:28.208 --> 53:30.041
You called me a whore.

53:32.458 --> 53:37.166
No man has dared to touch
Phullwanti's body!

53:39.166 --> 53:45.541
An artist hailing from a long line
of musical heritage

53:45.916 --> 53:48.291
was called a whore by the scholar!

53:49.416 --> 53:51.166
What does he understand about music.

53:53.416 --> 53:54.791
I seek justice.

53:56.416 --> 53:59.041
You shall get justice, Phullwanti.

54:03.958 --> 54:06.083
Today is the day we worship
the goddess of knowledge.

54:06.500 --> 54:09.500
A disciple of art form
was humiliated today.

54:09.958 --> 54:12.750
It's a matter of great shame.

54:14.500 --> 54:18.041
This court truly regrets this tragedy.

54:20.166 --> 54:21.916
Tell you what you seek.

54:22.666 --> 54:24.666
What kind of justice do you want?

54:27.958 --> 54:29.083
An appeal.

54:33.541 --> 54:36.041
My anklets and music

54:37.416 --> 54:39.541
are like body and soul.

54:41.958 --> 54:46.458
He insulted me by calling me arrhythmic.

54:49.916 --> 54:53.041
I swear on my broken anklets

54:56.250 --> 55:00.375
and challenge your scholar
in public presence.

55:03.250 --> 55:06.375
My skills were insulted in this court.

55:07.791 --> 55:10.291
I call for a test of my talent
in this very court.

55:16.083 --> 55:18.375
I shall dance for a period of time.

55:19.750 --> 55:22.458
During that period,

55:23.083 --> 55:24.708
if I make even one mistake,

55:26.791 --> 55:30.041
I shall fall at his feet
and beg for forgiveness.

55:32.958 --> 55:36.666
Nanasaheb,
you couldn't hear clearly earlier.

55:38.291 --> 55:39.833
Listen up now.

55:40.916 --> 55:44.666
If I make two mistakes while I dance,

55:45.583 --> 55:48.583
Phullwanti will quit dancing.

56:06.375 --> 56:11.250
If I make three mistakes in that duration,

56:13.125 --> 56:16.250
I shall be his slave for life.

56:16.416 --> 56:19.125
What is she saying?

56:21.041 --> 56:22.000
Stop!

56:24.291 --> 56:25.375
Madam,

56:26.000 --> 56:27.416
calm down.

56:29.375 --> 56:30.875
You're seething with rage.

56:31.125 --> 56:34.625
Do you realise what you're asking for?

56:37.833 --> 56:40.833
Deaf people mustn't be part
of discussions.

56:41.625 --> 56:43.125
Don't you know that?

56:47.291 --> 56:49.250
- Your highness...
- Nanasaheb,

56:50.625 --> 56:52.041
please take your seat.

56:52.916 --> 56:54.875
Let her finish.

56:57.125 --> 56:57.875
Go on.

56:58.000 --> 56:59.166
Nanasaheb,

57:00.833 --> 57:02.375
this isn't a test for me

57:03.708 --> 57:06.208
but for your revered scholar.

57:08.791 --> 57:13.916
All those hard of hearing,
listen to me carefully.

57:17.625 --> 57:22.583
If I don't make a single mistake
while I dance,

57:25.041 --> 57:27.916
I'll make this scholar wear my anklets

57:28.041 --> 57:31.166
and parade him like an animal
all through this city.

57:31.291 --> 57:33.541
What are you saying, woman!

57:33.666 --> 57:35.208
Stop!

57:36.583 --> 57:37.958
Stop!

57:38.791 --> 57:39.750
Why are you listening to this?

57:39.875 --> 57:41.375
Calm down.

57:42.333 --> 57:43.708
Calm down.

57:44.375 --> 57:45.750
Shastri,

57:46.708 --> 57:48.708
you admitted to your crime.

57:50.833 --> 57:53.083
You deserve punishment.

57:55.041 --> 57:57.500
Do you agree to her conditions?

58:09.375 --> 58:10.666
I do.

58:14.375 --> 58:16.500
I have a request though.

58:18.791 --> 58:21.125
I shall play the instrument
while she dances.

58:22.625 --> 58:23.916
- What?
- But...

58:24.000 --> 58:26.916
Why invite trouble?

58:27.125 --> 58:28.916
Have you ever played an instrument?

58:29.041 --> 58:30.625
Arguing is easy

58:30.666 --> 58:32.250
playing a musical instrument is not.

58:32.375 --> 58:34.625
Have you even seen such an instrument?

58:34.666 --> 58:35.750
Hold on.

58:35.791 --> 58:37.666
Nanasaheb! What is she saying?

58:38.250 --> 58:40.250
Go on and ruin the court's honour.

58:43.708 --> 58:45.000
I am ready, your highness.

58:47.041 --> 58:48.375
So am I.

58:52.166 --> 58:54.041
I didn't just say arrhythmic whore.

58:56.166 --> 58:59.083
I called you an unbaked earthen pot.

59:03.625 --> 59:05.375
I am ready for the challenge.

59:07.333 --> 59:08.583
Are you?

59:10.583 --> 59:12.708
Take a good look at the anklets.

59:14.708 --> 59:16.708
You'll wear them pretty soon.

59:20.458 --> 59:22.500
I accept your challenge.

59:33.708 --> 59:36.083
(Sanskrit chant)

59:36.208 --> 59:38.583
(Sanskrit chant)

59:38.625 --> 59:41.208
(Sanskrit chant)

59:41.250 --> 59:43.958
(Sanskrit chant)

59:44.333 --> 59:45.458
Very good.

59:46.375 --> 59:50.208
Pandavs and Kauravs gathered
on the battlefield.

59:51.208 --> 59:54.833
From the Kauravs' side,
the indomitable Bhishma

59:55.083 --> 59:58.208
blew the conch with a roaring sound

59:58.333 --> 01:00:01.208
declaring the start of the war.

01:00:02.083 --> 01:00:05.083
Duryodhan was mighty pleased.

01:00:05.708 --> 01:00:09.333
Aunt, why did Krishna narrate
the Geeta only to Arjun

01:00:09.500 --> 01:00:10.958
and not to Duryodhan?

01:00:12.875 --> 01:00:15.583
Because Duryodhan was arrogant.

01:00:16.875 --> 01:00:19.250
Arrogance kills reasoning.

01:00:20.208 --> 01:00:21.958
A man devoid of reason

01:00:22.083 --> 01:00:25.083
can't see sense in anything

01:00:25.500 --> 01:00:27.625
even if god explains things!

01:00:28.208 --> 01:00:29.333
Understood?

01:00:29.958 --> 01:00:32.083
This just doesn't make sense.

01:00:32.250 --> 01:00:35.375
Why did you insist
on playing the instrument?

01:00:39.958 --> 01:00:41.416
Lakshmi, take the kids inside.

01:00:42.083 --> 01:00:45.333
Draupadi's story of revenge
just got interesting.

01:00:45.458 --> 01:00:48.583
Krishna was about
to declare the start of the war

01:00:48.666 --> 01:00:50.041
and you arrived!

01:00:50.208 --> 01:00:53.666
Enjoy the story while I get you water.

01:00:53.791 --> 01:00:55.416
Go inside.

01:00:58.000 --> 01:00:59.250
Calm down.

01:00:59.541 --> 01:01:00.750
Calm down, Shastri.

01:01:01.000 --> 01:01:02.250
What calm down!

01:01:02.625 --> 01:01:04.375
He's set to face hell's fury.

01:01:06.083 --> 01:01:07.333
Shastri,

01:01:07.708 --> 01:01:10.958
the Peshwa's wife called her
a patron of art

01:01:11.750 --> 01:01:13.708
and you called her a whore!

01:01:14.625 --> 01:01:17.333
You landed yourself in a soup.

01:01:17.791 --> 01:01:19.666
Just think, Shastri,

01:01:19.958 --> 01:01:22.583
if she wins this challenge,

01:01:22.791 --> 01:01:25.083
you shall bring shame
to religious authorities.

01:01:25.166 --> 01:01:26.583
No ifs and buts,

01:01:26.916 --> 01:01:29.875
that dancer won't skip a beat.

01:01:30.166 --> 01:01:32.125
The audacity of that woman!

01:01:32.250 --> 01:01:33.916
Felt like slitting her tongue.

01:01:34.416 --> 01:01:35.750
Subedar!

01:01:36.500 --> 01:01:39.666
She's no ordinary dancer.

01:01:40.375 --> 01:01:43.916
She's a disciple of the renowned
dance guru Meenakshidevi.

01:01:44.625 --> 01:01:47.250
She has the emperor's protection.

01:01:47.916 --> 01:01:51.416
The whole nation is a fan of her art.

01:01:53.083 --> 01:01:55.375
How do you expect her to lose?

01:01:55.708 --> 01:01:57.208
She would've lost for one...

01:01:57.250 --> 01:01:58.375
Nana!

01:02:02.291 --> 01:02:03.583
She would've lost

01:02:05.125 --> 01:02:07.250
but distress beckons calamity.

01:02:09.000 --> 01:02:10.375
It's okay.

01:02:11.041 --> 01:02:14.041
You defied good sense
and called for trouble.

01:02:17.750 --> 01:02:21.625
Why did you insist
on playing the instrument?

01:02:22.375 --> 01:02:24.291
This is not befitting your prowess.

01:02:24.375 --> 01:02:26.375
It is not.

01:02:29.791 --> 01:02:33.291
You're leaving for Prayag in 4 days.

01:02:34.458 --> 01:02:38.416
The biggest religious gathering
will be held there.

01:02:41.500 --> 01:02:42.875
And this challenge?

01:02:43.750 --> 01:02:44.791
Shastri...

01:02:45.125 --> 01:02:47.000
Leave that to us.

01:02:48.750 --> 01:02:51.000
Panta will try to dissuade her.

01:02:51.875 --> 01:02:54.000
Me? How...

01:02:54.750 --> 01:02:56.291
If you fail,

01:02:56.750 --> 01:03:00.250
do everything within
and beyond your means to stop this.

01:03:00.416 --> 01:03:02.000
Nana, she's an artist.

01:03:02.125 --> 01:03:03.375
You will leave tomorrow.

01:03:04.291 --> 01:03:05.291
I won't.

01:03:08.250 --> 01:03:10.000
She will dance to my music.

01:03:10.083 --> 01:03:12.583
Nobody can change that.

01:03:13.708 --> 01:03:17.083
- Shastri, heed Nanasaheb...
- If you lose, you shall be

01:03:17.708 --> 01:03:20.875
paraded like an animal
with anklets in your feet.

01:03:21.083 --> 01:03:22.250
So be it.

01:03:26.041 --> 01:03:29.708
If that's my fate, nobody can change it.

01:03:32.208 --> 01:03:33.291
Please leave.

01:03:33.416 --> 01:03:35.666
(Sanskrit chant)

01:03:35.791 --> 01:03:38.166
Misfortune blurs the mind.

01:03:39.291 --> 01:03:42.041
What are you waiting for?

01:03:42.541 --> 01:03:43.291
Let's go.

01:03:43.416 --> 01:03:44.458
Let's go. Let's go.

01:04:03.083 --> 01:04:04.416
Fastened the anklet?

01:04:04.791 --> 01:04:06.333
Forget the anklet,

01:04:06.416 --> 01:04:08.041
you're badly injured.

01:04:10.166 --> 01:04:11.500
This is nothing

01:04:13.333 --> 01:04:14.833
compared to my aching heart.

01:04:17.708 --> 01:04:18.958
Baija!

01:04:19.458 --> 01:04:20.875
Play the instrument.

01:04:21.583 --> 01:04:22.458
Now at this time.

01:04:23.250 --> 01:04:24.708
After what happened today,

01:04:25.375 --> 01:04:27.916
was beneath the glory of Pune.

01:04:28.416 --> 01:04:30.500
How dare they!

01:04:32.125 --> 01:04:33.375
Phullwanti,

01:04:34.375 --> 01:04:36.166
don't take it heart.

01:04:39.916 --> 01:04:43.875
A woman's grief is barely
ever understood by men.

01:04:45.916 --> 01:04:48.916
So don't bother placating me.

01:04:52.041 --> 01:04:53.291
Baija,

01:04:54.500 --> 01:04:56.500
play the instrument.

01:04:58.000 --> 01:04:59.250
Phulla,

01:04:59.541 --> 01:05:01.500
what's happened has happened.

01:05:06.625 --> 01:05:07.958
What did you say?

01:05:08.583 --> 01:05:10.958
What's done is done.

01:05:11.083 --> 01:05:13.000
We'll leave this village right away.

01:05:16.166 --> 01:05:17.416
- Phulla.
- What is this?

01:05:22.875 --> 01:05:24.750
Start playing the instruments.

01:05:34.541 --> 01:05:36.791
I don't care if your fingers

01:05:38.125 --> 01:05:40.125
and my toes are smeared in blood

01:05:41.500 --> 01:05:43.416
but you won't stop playing.

01:05:46.375 --> 01:05:48.750
Until I make that man wear my anklets

01:05:48.875 --> 01:05:51.791
and parade him like an animal,

01:05:53.125 --> 01:05:58.125
I should hear music echoing here.

01:06:49.583 --> 01:06:51.250
She had flaming eyes.

01:06:53.458 --> 01:06:54.750
Not just that,

01:06:57.500 --> 01:06:59.041
those were flames of vengeance.

01:07:00.750 --> 01:07:04.291
How could a sorted man
like Shastri goof up?

01:07:06.125 --> 01:07:07.250
But he did!

01:07:12.250 --> 01:07:14.875
He admitted it in the court.

01:07:17.041 --> 01:07:18.958
On the occasion
of Goddess Saraswati's veneration,

01:07:19.041 --> 01:07:22.791
it was beneath his dignified self
to insult a woman.

01:07:22.833 --> 01:07:24.166
Exactly!

01:07:26.250 --> 01:07:27.875
Extreme scenario.

01:07:31.000 --> 01:07:32.500
I can't believe

01:07:32.541 --> 01:07:35.375
Shastri would blurt out
something without reason.

01:07:36.375 --> 01:07:37.625
I am sure

01:07:39.041 --> 01:07:40.750
there is a reason behind this.

01:07:45.583 --> 01:07:47.250
You like Shastri.

01:07:49.291 --> 01:07:52.166
Are you being biased towards him?

01:07:52.541 --> 01:07:54.458
Acquaintance doesn't matter.

01:07:57.291 --> 01:08:00.791
Peshwas do justice based on truth.

01:08:03.875 --> 01:08:07.083
But this Peshwa
won't be judging this contest.

01:08:09.000 --> 01:08:11.458
Everything depends on her dance

01:08:12.458 --> 01:08:14.833
and Shastri's musical instrument.

01:09:14.750 --> 01:09:15.750
Phulla.

01:09:15.875 --> 01:09:17.625
- She fall down.
- Phulla. What happened?

01:09:17.791 --> 01:09:18.875
What happened?

01:09:20.666 --> 01:09:21.791
Meenakshi sister.

01:09:26.166 --> 01:09:27.333
Gurumai.

01:09:28.333 --> 01:09:29.541
Gurumai.

01:09:30.208 --> 01:09:31.083
Bless you.

01:09:31.166 --> 01:09:32.208
Gurumai.

01:09:43.958 --> 01:09:48.333
Phulla was insulted at the Peshwa's court
during Vasant Panchami.

01:09:48.833 --> 01:09:51.333
A priest called her...

01:09:59.333 --> 01:10:00.791
I know.

01:10:06.833 --> 01:10:09.625
That scholar didn't just insult Phullwanti

01:10:12.208 --> 01:10:16.708
but every woman who reveres dance.

01:10:25.750 --> 01:10:29.500
The chimes of our anklets
won't let him sleep peacefully.

01:10:30.250 --> 01:10:33.208
(Sanskrit chant)

01:10:33.333 --> 01:10:35.958
(Sanskrit chant)

01:10:36.083 --> 01:10:39.833
(Sanskrit chant)

01:10:40.083 --> 01:10:44.500
(Sanskrit chant)

01:10:44.708 --> 01:10:46.583
(Sanskrit chant)

01:10:46.708 --> 01:10:49.458
(Sanskrit chant)

01:10:49.500 --> 01:10:53.750
(Sanskrit chant)

01:10:54.750 --> 01:10:58.875
You'd better pray more these days.

01:10:59.833 --> 01:11:01.541
Or that woman

01:11:01.583 --> 01:11:04.791
will enter your home in no time.

01:11:34.208 --> 01:11:37.333
(Sanskrit chant)

01:11:38.583 --> 01:11:41.583
(Sanskrit chant)

01:11:57.166 --> 01:11:58.666
There's very little time.

01:11:59.916 --> 01:12:01.208
Start preparing.

01:12:22.791 --> 01:12:23.791
My turn?

01:12:24.041 --> 01:12:25.041
Go on.

01:12:25.291 --> 01:12:27.041
Your scholar

01:12:27.166 --> 01:12:29.791
will be paraded wearing anklets!

01:12:31.791 --> 01:12:32.916
Rubbish!

01:12:34.166 --> 01:12:35.291
Tall claims.

01:12:35.416 --> 01:12:36.791
Big deal.

01:12:37.958 --> 01:12:39.583
That Phullwanti

01:12:39.750 --> 01:12:43.625
will be Shastri's maid.

01:12:45.041 --> 01:12:46.666
Don't laugh or I'll thrash you.

01:12:46.750 --> 01:12:48.250
- My turn.
- Play.

01:12:49.375 --> 01:12:50.375
Pick one,

01:12:51.750 --> 01:12:53.291
woman or anklets?

01:12:55.125 --> 01:12:57.166
I'll bash you.

01:12:58.541 --> 01:12:59.666
The women with anklets

01:12:59.666 --> 01:13:03.208
in the scholar's house!

01:13:09.041 --> 01:13:10.916
Where is he?

01:13:14.708 --> 01:13:17.250
Where is that famous scholar?

01:13:20.083 --> 01:13:21.958
Back off!

01:13:26.666 --> 01:13:28.916
Wretched scholar,

01:13:29.208 --> 01:13:30.916
come out!

01:13:39.333 --> 01:13:40.333
Hello!

01:13:41.208 --> 01:13:44.375
May you be blessed with abundance.

01:13:49.166 --> 01:13:50.500
Wow!

01:13:51.125 --> 01:13:52.291
Wow!

01:13:53.625 --> 01:13:56.958
What a spectacle I witness today!

01:13:57.833 --> 01:14:01.083
A Brahmin priest, scholar of scriptures,

01:14:01.208 --> 01:14:04.708
will now don a musical instrument

01:14:04.833 --> 01:14:07.958
entertaining people from door to door.

01:14:13.916 --> 01:14:15.208
Don't you dare!

01:14:22.791 --> 01:14:24.375
Calm down, Acharya.

01:14:25.416 --> 01:14:26.875
I'll get you milk.

01:14:27.000 --> 01:14:29.666
Have I come here for that?

01:14:33.541 --> 01:14:35.166
You tell me.

01:14:35.666 --> 01:14:39.791
Weren't there enough scholars
in Pune to compete with

01:14:39.833 --> 01:14:43.791
that you chose to berate a dancer?

01:14:46.291 --> 01:14:48.416
It's Friday, Acharya.

01:14:49.291 --> 01:14:52.041
My temper has to follow the calendar?

01:14:52.958 --> 01:14:56.416
No,
I mean you shouldn't refuse milk today.

01:14:57.208 --> 01:14:58.583
I'll be back.

01:14:59.708 --> 01:15:01.625
Learn from her.

01:15:02.041 --> 01:15:06.041
She has better sense of good manners.

01:15:07.333 --> 01:15:09.958
How could you stoop so low?

01:15:11.375 --> 01:15:15.208
You're an expert in your field.

01:15:15.500 --> 01:15:17.708
Likewise that dancer

01:15:17.833 --> 01:15:20.833
would be an expert in her field!

01:15:21.750 --> 01:15:22.666
Here.

01:15:23.791 --> 01:15:24.666
Acharya!

01:15:29.083 --> 01:15:30.541
Give it.

01:15:38.375 --> 01:15:39.625
Will you utter something

01:15:39.666 --> 01:15:42.375
or stand there staring at nothing?

01:15:44.416 --> 01:15:46.458
Those words fell out of my mouth.

01:15:47.708 --> 01:15:49.833
I can't take them back.

01:15:50.416 --> 01:15:51.666
Exactly!

01:15:52.166 --> 01:15:53.791
That's exactly my point.

01:15:54.166 --> 01:15:56.416
You can't take back your words

01:15:56.541 --> 01:15:59.041
so you should think twice
before uttering them.

01:15:59.166 --> 01:16:00.541
I goofed up.

01:16:02.125 --> 01:16:04.083
I need your blessings.

01:16:04.125 --> 01:16:05.458
No way.

01:16:07.791 --> 01:16:09.333
Don't do like that.

01:16:09.833 --> 01:16:11.208
Give him your blessings.

01:16:14.500 --> 01:16:18.750
Lakshmi, blessings alone won't help.

01:16:20.375 --> 01:16:22.791
She's raging with vengeance.

01:16:24.125 --> 01:16:26.625
I must do something.

01:16:36.958 --> 01:16:38.583
Be victorious.

01:16:39.833 --> 01:16:41.333
May you succeed.

01:16:46.333 --> 01:16:47.833
Your arrival in Pune

01:16:48.208 --> 01:16:49.958
made me squirmish.

01:16:51.833 --> 01:16:53.875
This village isn't for us, girl.

01:16:55.958 --> 01:16:58.458
You know what happened
to Mastani in Pune.

01:17:01.250 --> 01:17:04.750
I was yearning to experience her presence.

01:17:09.750 --> 01:17:12.375
That's a blessing for any artist.

01:17:15.416 --> 01:17:18.291
But you mustn't have the same fate as her.

01:17:23.750 --> 01:17:26.666
Madam, Avanti and Ragini are here.

01:17:26.791 --> 01:17:28.166
Let's go.

01:17:28.250 --> 01:17:30.125
Hurry up! Come on.

01:17:30.250 --> 01:17:31.500
Let's go.

01:17:32.291 --> 01:17:34.000
Why did you call them?

01:17:36.166 --> 01:17:37.291
I had to.

01:17:38.416 --> 01:17:39.541
You'll see.

01:17:40.000 --> 01:17:41.375
Let's go.

01:17:45.875 --> 01:17:47.250
Why did they come here.

01:17:49.625 --> 01:17:52.541
- Get going.
- Here.

01:17:57.041 --> 01:17:58.958
I called them here.

01:18:00.541 --> 01:18:02.666
These are my people.

01:18:06.666 --> 01:18:10.458
They've called musicians
from far and wide.

01:18:12.291 --> 01:18:14.916
Don't take this battle lightly.

01:18:18.541 --> 01:18:19.541
Listen to me.

01:18:19.666 --> 01:18:20.833
Ragini,

01:18:21.083 --> 01:18:22.541
Avanti,

01:18:23.125 --> 01:18:25.875
show her everything you have

01:18:27.125 --> 01:18:29.625
learnt from your guru.

01:18:32.250 --> 01:18:34.500
This test isn't just for Phullwa.

01:18:36.833 --> 01:18:40.125
It's for all of us so get started.

01:18:42.375 --> 01:18:45.291
Prepare for what, Guru?

01:18:46.750 --> 01:18:49.500
I'm sure that scholar
can't play the instrument.

01:18:51.208 --> 01:18:53.083
Your laughter today

01:18:54.958 --> 01:18:56.625
will turn to tears soon.

01:18:59.666 --> 01:19:02.916
You're wrong in underestimating
the scholar.

01:19:03.458 --> 01:19:04.958
Correct.

01:19:05.083 --> 01:19:06.916
You're right about that.

01:19:07.583 --> 01:19:09.958
This won't be an easy battle.

01:19:11.750 --> 01:19:14.041
He's a renowned scholar.

01:19:15.125 --> 01:19:18.166
Once he visited my village for a debate.

01:19:19.208 --> 01:19:21.083
I have seen my king

01:19:21.166 --> 01:19:23.541
bow down to his intellect.

01:19:24.541 --> 01:19:26.708
This time too a head will bow.

01:19:27.875 --> 01:19:31.416
He will bow down to me.

01:19:32.625 --> 01:19:36.250
Let him use all his might
to play the instrument.

01:19:38.166 --> 01:19:39.958
It'll be great fun defeating him.

01:19:40.666 --> 01:19:44.208
He has some confidence
to play the instrument.

01:19:44.750 --> 01:19:45.958
I'm sure

01:19:46.208 --> 01:19:50.208
he has some experience with it.

01:19:53.291 --> 01:19:55.083
Lord!

01:20:06.083 --> 01:20:07.500
What's happening?

01:20:09.208 --> 01:20:12.583
What was that you did?

01:20:14.208 --> 01:20:22.083
I haven't heard anything
as terrible as that!

01:20:24.166 --> 01:20:25.958
At this rate,

01:20:26.708 --> 01:20:29.666
all religious institutions will lose face

01:20:30.208 --> 01:20:32.541
defeated by a dancer!

01:20:32.958 --> 01:20:35.666
When you can't play that instrument,

01:20:35.708 --> 01:20:38.583
why did you accept the challenge?

01:20:42.458 --> 01:20:43.583
I don't know.

01:20:43.708 --> 01:20:45.083
Really?

01:20:45.958 --> 01:20:47.458
It's only wise

01:20:47.500 --> 01:20:49.375
to do what one knows!

01:20:50.083 --> 01:20:51.500
I don't know.

01:20:52.083 --> 01:20:53.708
At this rate,

01:20:54.208 --> 01:20:55.958
that women will forget her oath

01:20:56.833 --> 01:20:58.791
and burst out laughing in the court.

01:21:00.083 --> 01:21:02.541
You need a miracle to save you.

01:21:03.916 --> 01:21:06.541
He has to use his brains

01:21:06.583 --> 01:21:08.041
and bring about a miracle.

01:21:08.083 --> 01:21:09.541
Yes.

01:21:10.708 --> 01:21:12.833
How much time do we have?

01:21:14.333 --> 01:21:16.416
The date isn't declared yet.

01:21:17.750 --> 01:21:19.916
I guess we have a month.

01:21:20.375 --> 01:21:21.750
That should suffice.

01:21:22.625 --> 01:21:25.541
I learned all 4 scriptures within a month.

01:21:27.208 --> 01:21:29.041
This can't be tougher than that.

01:21:30.291 --> 01:21:32.416
You were competing with yourself then

01:21:32.916 --> 01:21:34.416
not with a dancer.

01:21:34.500 --> 01:21:35.833
Do you realize that?

01:21:38.541 --> 01:21:40.458
Okay, Start preparing.

01:21:40.916 --> 01:21:43.625
Take off those rings first.

01:21:58.333 --> 01:22:00.833
Nothing should be lacking
in our preparation.

01:22:01.375 --> 01:22:03.625
The contest has to be fair.

01:22:04.583 --> 01:22:08.208
Phullwanti's challenge isn't
a personal affair any more.

01:22:08.333 --> 01:22:10.708
The whole nation is talking about it.

01:22:11.500 --> 01:22:15.875
Why do all cursed nymphs
come to Shaniwar Wada!

01:22:17.791 --> 01:22:21.083
And a scholar losing out to a dancer

01:22:21.416 --> 01:22:23.791
will besmirch
the Peshwa rule's reputation.

01:22:24.041 --> 01:22:27.083
We have to be fair with the results.

01:22:27.541 --> 01:22:30.250
The whole nation looks up
to Pune's justice system.

01:22:30.958 --> 01:22:33.166
Moreover, Phullwanti has fans aplenty.

01:22:34.166 --> 01:22:36.833
If the results are even slightly unfair,

01:22:37.458 --> 01:22:39.208
disaster will befall.

01:22:39.666 --> 01:22:42.291
The results are not in our hands.

01:22:42.916 --> 01:22:45.958
Or Shastri would've won hands down.

01:22:47.666 --> 01:22:49.250
That's understood

01:22:49.291 --> 01:22:50.666
but what's the solution to this?

01:22:51.125 --> 01:22:53.333
Nanasaheb, the only solution I see

01:22:53.583 --> 01:22:56.708
is selecting informed judges

01:22:57.083 --> 01:23:00.083
and accepting their decision.

01:23:00.125 --> 01:23:01.875
Thus, we'll be mere spectators.

01:23:01.958 --> 01:23:03.500
Mere spectators

01:23:03.583 --> 01:23:04.958
for the contest.

01:23:04.958 --> 01:23:09.500
Thus, we can enjoy Phullwanti's dance
like other patrons.

01:23:09.916 --> 01:23:13.708
Phullwanti's dance or Shastri's defeat?

01:23:15.250 --> 01:23:18.166
I feel terrible, Nanasaheb.

01:23:18.958 --> 01:23:21.833
But Shastri is done for.

01:23:46.750 --> 01:23:48.750
- Great!
- Wow.

01:23:51.000 --> 01:23:51.791
Wow.

01:23:51.875 --> 01:23:53.750
Great dance.

01:23:54.583 --> 01:23:55.708
Too good.

01:23:56.291 --> 01:23:58.791
Your anklets are on fire.

01:23:59.750 --> 01:24:03.125
That enchanting jingling!

01:24:04.625 --> 01:24:08.500
Doesn't matter what music piece he plays.

01:24:08.541 --> 01:24:11.125
He won't get too far.

01:24:11.375 --> 01:24:14.541
I wonder if he can even
play something simple.

01:24:22.750 --> 01:24:25.583
Intelligent people avoid taking
the dirty road.

01:24:28.708 --> 01:24:31.375
They pave a separate way.

01:24:33.583 --> 01:24:35.583
More than how Shashtri beats his drums,

01:24:36.958 --> 01:24:39.041
it's going to be important

01:24:40.291 --> 01:24:41.916
as to what he will beat.

01:24:42.708 --> 01:24:44.458
Absolutely.

01:24:46.250 --> 01:24:50.625
Every intellectual is asked
the same question at the time of exam.

01:24:52.291 --> 01:24:55.208
But this Pundit's answers

01:24:55.708 --> 01:24:57.416
were heard differently

01:24:58.041 --> 01:24:59.916
based on the hour of the day.

01:25:00.041 --> 01:25:01.583
Great!

01:25:03.291 --> 01:25:06.416
Let him beat anything now.

01:25:09.750 --> 01:25:12.375
The judge will hear

01:25:14.958 --> 01:25:18.583
only the tinkling of my anklets.

01:25:19.708 --> 01:25:22.333
The melodies will be sung by the experts,
Shashtri will beat the drum.

01:25:22.375 --> 01:25:24.333
And Phullwanti will dance.

01:25:24.458 --> 01:25:25.583
Because according to the plaintiff,

01:25:25.708 --> 01:25:27.125
Even if Phullwanti is giving
the performance,

01:25:27.208 --> 01:25:30.875
her steps shouldn't go wrong,
because of Shashtri's wrong beats.

01:25:31.041 --> 01:25:32.291
Nanasaheb.

01:25:32.416 --> 01:25:33.958
She will dance throughout
the whole time given.

01:25:34.041 --> 01:25:35.458
Within that time,

01:25:35.541 --> 01:25:37.416
If Shashtri beats his drum wrongly,

01:25:37.583 --> 01:25:40.958
or if she makes some mistakes
during her performance,

01:25:41.958 --> 01:25:43.541
then the judge will decide it, right?

01:25:43.791 --> 01:25:44.750
Am I right?

01:25:44.875 --> 01:25:46.750
Dabhade sir, you're never wrong.

01:25:47.791 --> 01:25:49.875
Nana, I've checked this morning.

01:25:50.000 --> 01:25:52.250
Mahashivratri will be the best day.

01:25:52.500 --> 01:25:53.791
Now, you fix the time and rules

01:25:53.875 --> 01:25:55.750
of this challenge.

01:25:56.583 --> 01:25:58.833
And Shashtri's horoscopes reveals,
he will always win over his enemies.

01:25:59.291 --> 01:26:00.416
He cannot lose on this day.

01:28:01.541 --> 01:28:03.208
Wait.

01:28:31.166 --> 01:28:34.166
1, 2, 3, 4.

01:29:45.708 --> 01:29:47.416
There is a competition today.

01:29:48.166 --> 01:29:50.083
Is everyone prepared?

01:29:50.416 --> 01:29:51.916
There shouldn't be any mistakes.

01:29:51.958 --> 01:29:55.583
[Prayer in Sanskrit]

01:29:55.708 --> 01:30:00.166
[Prayer in Sanskrit]

01:30:00.166 --> 01:30:04.791
[Prayer in Sanskrit]

01:30:04.833 --> 01:30:09.416
[Prayer in Sanskrit]

01:30:09.791 --> 01:30:13.291
[Prayer in Sanskrit]

01:30:13.458 --> 01:30:16.708
[Prayer in Sanskrit]

01:30:17.041 --> 01:30:18.958
[Prayer in Sanskrit]

01:30:19.041 --> 01:30:21.208
[Prayer in Sanskrit]

01:30:21.583 --> 01:30:24.958
[Prayer in Sanskrit]

01:30:26.250 --> 01:30:27.416
Listen, Phullwanti.

01:30:28.416 --> 01:30:31.083
Will you please bring some flour
to apply on the drum?

01:30:34.625 --> 01:30:36.125
What's wrong?

01:30:40.458 --> 01:30:42.083
Uncle.

01:30:42.333 --> 01:30:44.708
Aunty's name is not Phullwanti.

01:30:44.708 --> 01:30:47.708
- But Lakshmi.
- Yes.

01:30:49.208 --> 01:30:50.208
Let yours start.

01:30:51.583 --> 01:30:52.500
Yes.

01:30:53.958 --> 01:30:58.958
[Prayer in Sanskrit]

01:30:59.583 --> 01:31:03.833
[Prayer in Sanskrit]

01:31:06.708 --> 01:31:10.583
[Prayer in Sanskrit]

01:31:11.625 --> 01:31:15.333
[Prayer in Sanskrit]

01:31:40.833 --> 01:31:44.250
[Prayer in Sanskrit]

01:31:46.583 --> 01:31:49.708
How can I make this mistake?

01:31:55.333 --> 01:31:57.250
Today's competition

01:31:57.833 --> 01:31:59.875
Is between the drum
and the tinkling bells.

01:32:02.833 --> 01:32:04.791
Should you maintain your drumbeat
or your mental balance,

01:32:06.666 --> 01:32:09.416
will be more important
from both the sides.

01:32:23.375 --> 01:32:26.750
Glory to Lord Vishnu!

01:32:26.791 --> 01:32:29.875
Glory to Lord Vishnu!

01:32:29.916 --> 01:32:32.791
Glory to Lord Vishnu!

01:32:34.416 --> 01:32:36.750
What shall I ask from you?

01:32:39.625 --> 01:32:43.375
I don't understand
who's getting testified in all this?

01:32:46.125 --> 01:32:48.833
Is she going to give her test
in front of him?

01:32:49.708 --> 01:32:52.625
Or is he going to be tested
in front of her?

01:32:54.791 --> 01:32:58.291
Or are you testing me in front
of all of them, Lord?

01:32:58.791 --> 01:33:00.208
If she wins,

01:33:00.916 --> 01:33:03.958
I won't be able to tolerate
his humiliation.

01:33:05.250 --> 01:33:06.875
And if he wins,

01:33:08.416 --> 01:33:11.125
a woman will enter in my marital life.

01:33:12.833 --> 01:33:16.708
In both ways, I'll be at loss.

01:33:20.083 --> 01:33:22.958
Peshwa's rules cannot stop her.

01:33:23.708 --> 01:33:25.625
Phullwanti is a fiery storm.

01:33:26.333 --> 01:33:27.833
You're right.

01:33:29.208 --> 01:33:31.083
Phullwanti's victory is final.

01:33:33.875 --> 01:33:37.125
It seems that Pundit is dreaming big.

01:33:38.083 --> 01:33:39.500
Let him be.

01:33:42.416 --> 01:33:44.041
Soon he will

01:33:44.583 --> 01:33:45.916
wake up to reality.

01:33:52.000 --> 01:33:54.375
Finally, that day rose.

01:33:56.208 --> 01:33:58.958
Both the competitors were talented.

01:33:59.458 --> 01:34:03.291
Both had their Guru's blessings.

01:34:04.541 --> 01:34:07.625
The loser of this unexpected challenge,

01:34:07.875 --> 01:34:10.000
would ruin his life completely.

01:34:11.666 --> 01:34:13.000
Still,

01:34:13.041 --> 01:34:15.250
Shashtri and Phullwanti,

01:34:15.416 --> 01:34:19.125
were ready to defeat each other.

01:34:20.041 --> 01:34:22.375
Who will win from art and intellect?

01:34:22.500 --> 01:34:24.291
Everyone was thrilled and

01:34:24.375 --> 01:34:26.375
excited to see that.

01:34:51.125 --> 01:34:52.375
Anklets!

01:34:52.875 --> 01:34:54.125
Shastri's.

01:34:54.750 --> 01:34:56.041
Phullwanti.

01:34:56.750 --> 01:34:57.791
And Peshwa's.

01:35:01.625 --> 01:35:02.625
Let's your start.

01:35:06.875 --> 01:35:08.916
[Sanskrit Mantra]

01:35:21.458 --> 01:35:23.500
[Sanskrit Mantra]

01:35:23.750 --> 01:35:25.958
[Sanskrit Mantra]

01:35:26.208 --> 01:35:28.583
[Sanskrit Mantra]

01:35:28.708 --> 01:35:30.958
[Sanskrit Mantra]

01:35:31.083 --> 01:35:33.375
[Sanskrit Mantra]

01:35:33.458 --> 01:35:35.708
[Sanskrit Mantra]

01:35:35.833 --> 01:35:38.208
[Sanskrit Mantra]

01:35:38.250 --> 01:35:40.583
[Sanskrit Mantra]

01:35:40.833 --> 01:35:42.333
Wow, Shashtri!

01:35:45.666 --> 01:35:48.083
[Sanskrit Mantra]

01:35:48.166 --> 01:35:50.791
[Sanskrit Mantra]

01:35:55.291 --> 01:36:00.666
[Sanskrit Mantra]

01:36:04.791 --> 01:36:06.666
[Sanskrit Mantra]

01:36:06.708 --> 01:36:09.666
[Sanskrit Mantra]

01:36:16.750 --> 01:36:19.291
"Chanting your name all the time."

01:36:19.375 --> 01:36:21.666
"I've offered myself at your service."

01:36:21.750 --> 01:36:26.416
"Lord Nataraj, give me enough strength."

01:36:26.500 --> 01:36:28.875
"Chanting your name all the time."

01:36:29.000 --> 01:36:31.375
"I've offered myself at your service."

01:36:31.500 --> 01:36:36.000
"Lord Nataraj, give me enough strength."

01:36:36.125 --> 01:36:40.916
- Wow!
- "I've staked my existence."

01:36:41.000 --> 01:36:45.625
"Redefine my sense, o Lord."

01:36:45.750 --> 01:36:50.416
"Glory to Lord Shiva Shambhu!"

01:36:50.500 --> 01:36:55.250
"Glory to Lord Shiva Shambhu!"

01:37:48.916 --> 01:37:49.666
Wow!

01:38:11.708 --> 01:38:18.250
[Melodies of classical dance.]

01:38:49.208 --> 01:38:53.291
"Glory to Lord Shiva Shambhu!"

01:38:53.333 --> 01:38:58.458
"Glory to Lord Shiva Shambhu!"

01:39:01.666 --> 01:39:05.791
"Glory to Lord Shiva Shambhu!"

01:40:04.250 --> 01:40:06.250
Amazing, Shashtri!

01:40:46.166 --> 01:40:50.500
Long live Shastri!

01:40:51.000 --> 01:40:55.500
Long live Shastri!

01:40:56.125 --> 01:41:00.666
Long live Shastri!

01:41:00.750 --> 01:41:04.875
Long live Shastri!

01:41:05.000 --> 01:41:08.333
Long live Shastri!

01:41:08.333 --> 01:41:10.625
Wow, Shashtri!

01:41:13.041 --> 01:41:17.291
This royal court was always proud
of your knowledge.

01:41:18.125 --> 01:41:21.500
Today, your artistic skills has made us
all the more proud.

01:41:22.416 --> 01:41:26.791
Long live Shastri!

01:41:27.250 --> 01:41:30.000
- Glory to Lord Ganesha!
- Sister-in-law!

01:41:30.125 --> 01:41:32.375
Sister-in-law!

01:41:32.541 --> 01:41:35.000
Stop your prayer now.

01:41:35.041 --> 01:41:36.625
Your husband has won the competition.

01:41:36.666 --> 01:41:39.750
Sir has won the competition.

01:41:39.791 --> 01:41:41.375
Sir has won the competition.

01:41:41.500 --> 01:41:43.541
Sir has won the competition.

01:41:46.625 --> 01:41:49.250
Long live Shastri!

01:41:49.250 --> 01:41:51.750
Long live Shastri!

01:41:51.750 --> 01:41:54.500
Long live Shastri!

01:41:58.041 --> 01:42:00.666
Long live Shastri!

01:42:00.708 --> 01:42:02.958
Long live Shastri!

01:42:03.041 --> 01:42:05.541
Long live Shastri!

01:42:05.583 --> 01:42:07.916
Long live Shastri!

01:42:08.041 --> 01:42:10.416
Long live Shastri!

01:42:10.541 --> 01:42:11.833
Long live Shastri!

01:42:14.291 --> 01:42:15.375
Stop.

01:42:19.500 --> 01:42:21.125
I will complete an important task first.

01:42:27.250 --> 01:42:28.708
Take me to Chafe Mahal.

01:42:43.916 --> 01:42:46.791
Komal!
I've been calling you since a long time.

01:42:47.541 --> 01:42:49.708
Come on, wrap up everything.

01:42:50.166 --> 01:42:51.416
Don't you know,

01:42:51.541 --> 01:42:53.333
I've time till tomorrow morning only.

01:42:53.666 --> 01:42:56.291
Then I've to go to Shashtri's house.

01:42:56.333 --> 01:42:58.791
Come, Baija, come and help me.

01:43:09.208 --> 01:43:11.208
You seem to be very happy.

01:43:13.583 --> 01:43:16.208
No shame at all.

01:43:18.500 --> 01:43:20.958
You've done away with everything.

01:43:23.458 --> 01:43:27.083
Decked up like a married woman,

01:43:27.125 --> 01:43:29.708
you're not going to that house
as his life partner.

01:43:32.250 --> 01:43:34.583
But you will just be his slave.

01:43:41.375 --> 01:43:43.458
Since I've lost the competition,

01:43:44.583 --> 01:43:46.083
I will have to go.

01:43:47.500 --> 01:43:48.958
Lost it?

01:43:52.208 --> 01:43:53.833
Have you really lost the competition?

01:43:59.166 --> 01:44:04.541
You've learnt dance
before you learnt to take your first step.

01:44:06.708 --> 01:44:08.375
And you said, you missed the step?

01:44:16.458 --> 01:44:18.208
Sorry, Gurumai.

01:44:19.583 --> 01:44:23.458
I don't know how. But I missed the steps.

01:44:51.250 --> 01:44:52.916
- Phulla! - Gurumai.
- Stop.

01:44:54.041 --> 01:44:55.375
Get back!

01:45:06.000 --> 01:45:07.125
Gurumai.

01:45:16.916 --> 01:45:18.166
Hello!

01:45:23.333 --> 01:45:24.833
I'm here to pick her up.

01:45:38.250 --> 01:45:39.875
Right now?

01:45:40.041 --> 01:45:42.500
Peshwa had said tomorrow morning.

01:45:56.583 --> 01:45:58.000
I'm waiting outside.

01:46:11.875 --> 01:46:13.250
Come.

01:46:20.166 --> 01:46:22.708
Phulla, wait. Please.

01:46:22.791 --> 01:46:24.291
- Phulla.
- Please, don't go.

01:46:24.416 --> 01:46:25.541
Don't stop me.

01:46:25.666 --> 01:46:27.166
Phulla!

01:46:35.875 --> 01:46:36.375
Phulla!

01:46:36.375 --> 01:46:37.125
Phulla!

01:46:47.791 --> 01:46:49.541
Come and sit in your place.

01:47:22.208 --> 01:47:23.458
Phulla!

01:47:23.500 --> 01:47:24.708
Phulla!

01:47:27.083 --> 01:47:28.708
Phulla!

01:47:30.333 --> 01:47:31.833
Vamanrao!

01:47:31.958 --> 01:47:36.875
See, Shashtri and that lady are
in in the same palanquin.

01:47:36.958 --> 01:47:39.375
My God! Today,

01:47:39.458 --> 01:47:41.000
even the god's statue will break.

01:47:41.083 --> 01:47:43.125
Poor God! What will he do?

01:47:43.208 --> 01:47:44.958
This is the era of Kali.

01:47:45.083 --> 01:47:46.708
It's nothing like that.

01:47:46.833 --> 01:47:50.000
This is Shashtri's new hobby.

01:47:50.250 --> 01:47:53.000
As they say, once if you've kept aside
all the shame,

01:47:53.208 --> 01:47:55.375
you lose all your senses.

01:47:56.125 --> 01:47:57.708
Shame!

01:48:01.000 --> 01:48:02.666
Yuck.

01:48:03.458 --> 01:48:05.250
It's okay for him.

01:48:05.708 --> 01:48:07.583
After all, he's man.

01:48:07.958 --> 01:48:09.875
But she should have some shame.

01:48:10.625 --> 01:48:11.750
No. No.

01:48:11.833 --> 01:48:13.625
I don't think there's anything suspicious.

01:48:14.666 --> 01:48:17.541
Do you think they are going
for religious hymns at this time?

01:48:17.875 --> 01:48:19.333
Oh yes!

01:48:19.708 --> 01:48:22.541
Time for the sermon and hymns is over now.

01:48:23.458 --> 01:48:25.333
Now, only party.

01:48:25.375 --> 01:48:26.583
Shh...

01:48:37.208 --> 01:48:38.250
Stop.

01:48:40.333 --> 01:48:41.958
Take it to Shaniwar Wada, not at home.

01:48:47.666 --> 01:48:49.333
What's the matter, Shashtri?

01:48:49.833 --> 01:48:52.416
I hope Phullwanti Bai isn't turning
away from her promise.

01:48:53.333 --> 01:48:56.083
Because once I've given
the justice, it's final.

01:48:57.166 --> 01:48:59.541
Nobody has the right
to go against my justice.

01:48:59.583 --> 01:49:01.041
Shreemant.

01:49:02.333 --> 01:49:04.833
I wish, she should turn
away from her promise.

01:49:06.833 --> 01:49:07.916
What do you mean?

01:49:08.041 --> 01:49:09.166
You please keep out of it.

01:49:09.208 --> 01:49:10.666
- Shashtri.
- Shreemant.

01:49:12.541 --> 01:49:14.416
This is about a woman's opinion.

01:49:16.125 --> 01:49:17.958
So, let the decision be taken,

01:49:18.333 --> 01:49:20.250
In witness of Mahadev.

01:49:23.791 --> 01:49:25.041
Speak up, Shashtri.

01:49:27.416 --> 01:49:30.291
She didn't miss her steps during
the challenge.

01:49:33.666 --> 01:49:36.041
She's an expert in her field.

01:49:37.708 --> 01:49:39.583
She's an extraordinary artist.

01:49:40.791 --> 01:49:43.708
But she was blinded by her fame
and success.

01:49:46.416 --> 01:49:48.958
Her ego was turning into her words.

01:49:49.333 --> 01:49:51.791
And her steps were acting arrogant.

01:49:54.583 --> 01:49:56.083
I tried to break that ego.

01:49:56.125 --> 01:49:58.625
But her heart is struck by my qualities.

01:50:01.375 --> 01:50:03.125
I feel bad about that.

01:50:05.125 --> 01:50:08.250
Whatever I had spoken was
to awaken her brilliance.

01:50:10.041 --> 01:50:12.625
To awaken the real art

01:50:13.625 --> 01:50:15.500
and devotion in her.

01:50:18.000 --> 01:50:20.416
An artist and an intellectual

01:50:20.875 --> 01:50:22.416
shouldn't be egoistic.

01:50:23.625 --> 01:50:26.166
You never know when you will face defeat.

01:50:26.875 --> 01:50:28.625
One should be confident.

01:50:29.416 --> 01:50:30.916
But not ego.

01:50:32.708 --> 01:50:35.291
Even after being at the peak of success,
he should say.

01:50:36.416 --> 01:50:38.666
It's God's blessings.

01:50:44.416 --> 01:50:46.250
You said it correctly.

01:50:47.333 --> 01:50:48.708
Shashtri.

01:50:50.000 --> 01:50:51.833
You're correct.

01:50:53.958 --> 01:50:55.583
But now this Phullwanti Bai

01:50:56.625 --> 01:50:58.958
is rightfully your slave.

01:51:00.583 --> 01:51:03.666
And this was already decided
by her promise and our laws.

01:51:05.166 --> 01:51:07.958
So, now, this is your

01:51:08.416 --> 01:51:09.166
personal matter.

01:51:09.291 --> 01:51:10.458
No, Shreemant.

01:51:11.666 --> 01:51:14.250
I did this for her betterment.

01:51:15.416 --> 01:51:19.250
Not to get myself served
by such a refined artist.

01:51:20.875 --> 01:51:24.250
My Lakshmi's house made
of mud and cow-dung

01:51:26.625 --> 01:51:29.041
will not suit to her lifestyle.

01:51:32.083 --> 01:51:34.583
Will you please accept my request?

01:51:36.833 --> 01:51:38.583
Go ahead, Shashtri.

01:51:39.083 --> 01:51:46.708
It's not right that my words would become
stormy and ruin her life completely.

01:51:48.250 --> 01:51:52.666
Forget everything and she should live
with her art forever.

01:51:53.875 --> 01:51:57.000
And she should be awarded
the best and sent back.

01:51:58.583 --> 01:52:00.625
That's my request.

01:52:06.000 --> 01:52:07.500
I'm sorry,

01:52:09.041 --> 01:52:11.791
Anyways, I've no right to speak.

01:52:13.375 --> 01:52:14.875
Still, I'd dare.

01:52:16.125 --> 01:52:19.375
The storm that appeared
in my life is not because of his words.

01:52:21.708 --> 01:52:24.083
But because of my ego.

01:52:27.375 --> 01:52:30.000
Now, the ego has melted.

01:52:31.791 --> 01:52:33.166
Storm has settled.

01:52:35.458 --> 01:52:38.083
Now, this is my new birth.

01:52:41.125 --> 01:52:44.333
Now, I want to spend my life
in his service.

01:52:48.541 --> 01:52:50.750
He stacked his prestige that he had earned

01:52:53.750 --> 01:52:56.875
so far in order to destroy the vice in me.

01:53:00.208 --> 01:53:03.833
I have never seen such a great sacrifice

01:53:06.125 --> 01:53:07.625
for the welfare of another.

01:53:15.875 --> 01:53:18.000
So, not because I've lost it by law.

01:53:22.000 --> 01:53:24.000
But for my respect for him,

01:53:26.916 --> 01:53:29.250
I want to live in his house as a servant.

01:53:33.791 --> 01:53:35.333
I don't mind if he give me

01:53:36.541 --> 01:53:38.041
a space in cowshed,

01:53:39.708 --> 01:53:40.916
or at the door.

01:53:43.666 --> 01:53:48.416
I will happily live as he keeps me.

01:53:51.791 --> 01:53:55.916
Now my life is meaningful
in the dedication of all this.

01:53:57.083 --> 01:53:59.083
From now on, Phullwanti Bai

01:53:59.375 --> 01:54:01.333
will come to your house as your slave.

01:54:02.000 --> 01:54:03.250
Next day.

01:54:04.708 --> 01:54:05.875
As per the rules of the challenge,

01:54:05.958 --> 01:54:08.833
she would come to stay in my house
from the next day.

01:54:45.541 --> 01:54:46.791
Please, don't go.

01:54:47.125 --> 01:54:49.541
He has freed you from
the challenge, right?

01:54:51.000 --> 01:54:53.791
How will we run this group without you?

01:54:54.875 --> 01:54:58.875
My drum beats with your tinkling
bells, and not with my fingers.

01:55:05.291 --> 01:55:06.875
Be happy,

01:55:07.500 --> 01:55:08.875
wherever you are.

01:55:31.791 --> 01:55:33.041
Phulle!

01:57:21.583 --> 01:57:23.500
Are you Phullwanti Bai?

01:57:30.458 --> 01:57:31.958
Phullwanti Bai.

01:57:32.708 --> 01:57:34.875
Welcome to your house.

01:57:36.208 --> 01:57:39.958
You said, if you will lose you will live
in my house as a slave.

01:57:41.000 --> 01:57:43.208
So, from now onwards,
this house belongs to you.

01:57:45.125 --> 01:57:46.583
Now, about me.

01:57:48.208 --> 01:57:49.958
You very well know..

01:57:51.625 --> 01:57:52.958
I did not win..

01:57:53.833 --> 01:57:55.333
..neither did you lose.

01:57:57.750 --> 01:57:59.583
My Lakshmi lives in my heart.

01:58:00.666 --> 01:58:02.750
And goddess Saraswati resides
in my luck.

01:58:04.625 --> 01:58:05.583
Apart from them,

01:58:05.625 --> 01:58:07.958
no woman has a place in my life.

01:58:10.125 --> 01:58:11.625
Leaving your tingling bells here.

01:58:13.166 --> 01:58:15.125
Because this isn't just your ornament.

01:58:15.791 --> 01:58:17.291
But your soul.

01:58:20.875 --> 01:58:23.291
Let God sound from that ornament

01:58:23.625 --> 01:58:25.000
that has lost its ego.

01:58:27.041 --> 01:58:28.250
May you triumph!

01:58:37.250 --> 01:58:39.375
This is sir's message for you.

01:59:02.625 --> 01:59:04.083
Shashtri!

01:59:04.333 --> 01:59:05.875
Where has he gone?

01:59:08.708 --> 01:59:09.833
Don't know.

01:59:10.583 --> 01:59:11.833
None of us know.

01:59:37.500 --> 01:59:41.125
He must have promised
to emancipate me in his last birth.

01:59:42.541 --> 01:59:43.791
Now I know..

01:59:44.541 --> 01:59:46.916
Why I was attracted to Shaniwar Wada.

01:59:48.625 --> 01:59:51.500
If you would not have
had any feelings for me..

01:59:52.916 --> 01:59:55.125
..you would not have taken this trouble.

01:59:57.000 --> 02:00:01.166
If you had given me an opportunity
to serve you..

02:00:02.416 --> 02:00:04.916
maybe we would have cleared
off each other's debts.

02:00:05.625 --> 02:00:07.000
In this life.

02:00:08.500 --> 02:00:10.000
But we couldn't come together
in this life.

02:00:12.125 --> 02:00:13.750
Now, we will meet often.

02:00:14.916 --> 02:00:16.500
Every moment.

02:00:16.875 --> 02:00:18.541
In every life.

02:00:20.166 --> 02:00:22.666
It's only my body that has left behind.

02:00:24.791 --> 02:00:27.666
You've taken me along in your heart.

02:00:28.666 --> 02:00:33.250
Lakshmi, even after losing you've won.

02:00:33.375 --> 02:00:37.500
And she has won, yet lost.

02:00:39.833 --> 02:00:41.708
Shall I ask you something?

02:00:46.500 --> 02:00:49.916
In all these days, even once,

02:00:50.291 --> 02:00:51.625
ever did..

02:00:53.333 --> 02:00:56.875
my place in your heart change?

02:01:24.666 --> 02:01:26.250
Don't answer.

02:01:28.750 --> 02:01:30.625
I know.

02:01:32.625 --> 02:01:34.458
You won't lie.

02:02:19.666 --> 02:02:24.291
'You've learnt dance before
you learnt to take your first step.'

02:02:25.583 --> 02:02:27.041
'And you said, you missed the step?'

02:02:28.166 --> 02:02:31.666
You would not have missed a beat..

02:02:31.708 --> 02:02:33.541
..even if Lord Brahma
would have played the tabor.

02:02:34.541 --> 02:02:35.916
Only I know..

02:02:37.291 --> 02:02:40.708
You deliberately falterd because
you are in love with this Shastri.

02:02:41.791 --> 02:02:43.833
You deliberately committed a mistake.

02:02:46.416 --> 02:02:48.833
Yes, she deliberately lost
the challenge.

02:02:49.958 --> 02:02:51.458
Yes, she lost deliberately.

02:02:52.291 --> 02:02:54.041
For Shashtri's love.

02:02:55.625 --> 02:02:59.583
She reached the epitome of love.

02:03:00.958 --> 02:03:03.208
Both of them once again proved that..

02:03:04.333 --> 02:03:08.333
..true love is in sacrifice.

02:03:10.208 --> 02:03:13.291
Their unexpressed love..

02:03:13.791 --> 02:03:17.083
..stayed in people's hearts
for a long time.
