WEBVTT

00:24.357 --> 00:26.443
NF HOBBY

00:32.991 --> 00:34.367
Nakita mo siya?

00:36.036 --> 00:38.705
Lagot tayo. Sa'n kaya siya nagpunta?

00:48.047 --> 00:51.468
-Ngayon, hawak siya ni Inoki sa likod!
-Ayan! Ganyan, ayos!

00:51.551 --> 00:53.261
Ayan na, ang Cobra Twist!

00:53.344 --> 00:56.431
Kahit espiritu na siya,
Inoki pa rin si Inoki.

00:56.973 --> 00:59.225
-Seryoso…
-Ha?

00:59.809 --> 01:04.689
-Tanghali pa lang, tamad-tamaran na.
-Tigilan mo ako. Wala si Captain ngayon.

01:05.607 --> 01:07.692
Kaya pwede rin tayong mag-relax.

01:08.318 --> 01:10.153
Anong klaseng katwiran 'yan?

01:11.071 --> 01:15.617
Tambak ang trabaho ng mga anghel,
kaya kailangan kong mag-relax nang todo.

01:15.700 --> 01:16.910
Hindi bale.

01:17.410 --> 01:20.872
Konti na lang, magiging araw-araw na
ang summer vacation n'yong dalawa.

01:21.956 --> 01:25.502
Wala nga 'yong bayolenteng bansot,
andito naman 'yong batang puro satsat.

01:25.585 --> 01:27.962
Pati 'yong mangmang na pasaway.

01:28.046 --> 01:28.880
Ano?

01:28.963 --> 01:32.759
Teka, may sakit ba si Captain Kurogane?

01:32.842 --> 01:35.637
Hindi. Naka-paid leave siya ngayon.

01:36.304 --> 01:37.639
Paid leave?

01:38.932 --> 01:40.725
May pupuntahan ba siya?

01:41.267 --> 01:43.895
Oo, sa mundo ng mga tao.

01:44.479 --> 01:45.980
Sa mundo ng mga tao?

01:46.981 --> 01:50.026
Kaya samakatuwid,

01:50.110 --> 01:53.488
ginagawa ng Kagawaran ng Paghahatid
ang lahat

01:53.571 --> 01:56.533
para maabot ang mga quota nila.

01:56.616 --> 01:59.327
Sobrang kahanga-hanga naman 'yan.

01:59.410 --> 02:00.662
Gawin mo ang makakaya mo

02:00.745 --> 02:04.916
para naman hindi mabuwag ang Kagawaran
dahil sa palpak na resulta.

02:06.251 --> 02:08.670
Ginagawa nila ang lahat ng makakaya nila
sa site.

02:08.753 --> 02:11.464
Huwag n'yo sanang maliitin
ang pagsisikap nila—

02:11.548 --> 02:13.508
'Yong resulta ang mahalaga.

02:14.134 --> 02:19.305
Kung wala 'yon,
kahit magpakapagod sila sa trabaho,

02:19.389 --> 02:20.807
wala ring silbi.

02:22.392 --> 02:24.811
Mabubuwag ang mga clan
na hindi aabot sa quota.

02:24.894 --> 02:26.521
Hindi magbabago 'yon.

02:27.438 --> 02:28.314
Kasunod.

02:28.398 --> 02:29.691
Opo.

02:29.774 --> 02:32.026
A, 'yong Reincarnation Division natin…

02:32.110 --> 02:35.321
Bale, pagdating sa mga quota…

02:36.447 --> 02:37.490
Mr. Kyoga.

02:38.408 --> 02:41.327
Magandang araw po sa inyo.

02:42.912 --> 02:45.748
Matagal na rin tayong hindi nagkausap,
Chief.

02:46.416 --> 02:49.836
Naku, huwag na po! Sobra naman 'yan.

02:50.545 --> 02:51.588
A, oo nga pala.

02:51.671 --> 02:54.591
Masipag sa trabaho si Young Master Masaki.

02:54.674 --> 02:57.218
Sumali siya sa Dandelion Clan
na mahina ang performance.

02:57.302 --> 02:59.888
Tinutulungan niyang makabangon ang clan.

02:59.971 --> 03:02.599
Sobrang husay talaga ng anak n'yo.

03:02.682 --> 03:04.184
Mahusay?

03:06.227 --> 03:10.356
Huwag ka sanang magpakita ng favoritism.
Higpitan mo siya kung kailangan.

03:11.024 --> 03:11.900
Mauna na 'ko.

03:21.826 --> 03:24.120
Ayan. Salamat sa paghihintay.

03:24.203 --> 03:28.124
Uy! Kain na tayo!

03:31.336 --> 03:33.421
Na-miss ko ang lasang 'to!

03:34.297 --> 03:35.131
Eto.

03:37.091 --> 03:40.637
Pag ininom mo 'yan, magiging parang tao ka
sa mundo ng mga mortal.

03:40.720 --> 03:42.889
Salamat, Chief.

03:42.972 --> 03:46.643
A, pero 24 oras lang ang bisa niyan.

03:47.310 --> 03:49.103
Oo, alam ko.

03:51.064 --> 03:52.523
Hay.

03:52.607 --> 03:54.567
Nabusog ako.

03:54.651 --> 03:59.030
Grabe, ang dami mo talagang nakain.
Nabusog din akong panoorin ka.

03:59.113 --> 04:01.032
Manang, isa pa po!

04:01.532 --> 04:03.785
Kakain ka pa?

04:04.661 --> 04:06.454
Ang sarap no'n.

04:08.456 --> 04:09.874
Ngayon naman…

04:47.745 --> 04:49.539
Bumubuntot ka na ngayon sa mga babae?

04:50.039 --> 04:53.334
Refined nga talaga ang taste
ng isang young master.

04:53.418 --> 04:57.296
Ano? May nalaman ka?
'Yong kahinaan ba ni Captain?

04:59.882 --> 05:00.967
Tigilan mo ako.

05:01.551 --> 05:03.219
Alam mo na ang lahat, 'no?

05:05.054 --> 05:06.264
Ayos lang.

05:06.347 --> 05:08.349
Baka ayaw mo ring sabihin sa akin.

05:09.183 --> 05:10.018
Sige na.

05:11.811 --> 05:12.979
Matatagalan ka.

05:14.689 --> 05:15.982
Hay.

05:16.649 --> 05:20.570
Ayoko pa namang maging parang matanda
na nagkukuwento ng masasayang araw noon.

05:22.113 --> 05:24.240
Ilang taon na ang lumipas.

05:25.658 --> 05:29.871
Miyembro ako noon ng pinakamalaki
at pinaka-elite na clan ng Kagawaran,

05:29.954 --> 05:31.581
ang Bara Clan,

05:31.664 --> 05:33.875
at minamani ko lang 'yong mga quota.

05:37.420 --> 05:39.464
Musta, Ulol na Asong Tetsu?

05:40.214 --> 05:43.634
Sobrang taas ulit ng mga numero mo
ngayong buwan, gago.

05:43.718 --> 05:47.430
Nakakapagtakang hindi ikaw ang captain
ng Bara Clan.

05:47.513 --> 05:49.599
Ha? Di naman ako interesado.

05:49.682 --> 05:50.892
Hay, naku.

05:50.975 --> 05:53.895
Walang pwedeng kumuwestiyon
sa abilidad mo.

05:53.978 --> 05:57.065
Ewan ko kung dahil sa lahi niya,
pero makitid ang—

05:57.148 --> 06:00.651
Hindi katanggap-tanggap ang daldalan
sa oras ng trabaho.

06:02.987 --> 06:07.033
Ayan na pala ang captain ng Bara Clan
na si Mr. Kyoga.

06:07.116 --> 06:09.327
Pasensiya na, sir.

06:14.582 --> 06:15.666
Ang lalaking 'yon,

06:15.750 --> 06:20.713
balita ko, aangat dapat siya nang mabilis
dahil sa koneksiyon ng pamilya niya,

06:20.797 --> 06:24.675
pero di siya makaalis sa bakbakan
dahil sa performance niya.

06:24.759 --> 06:27.762
Mukhang kahit mayaman,
may mga problema rin.

06:30.264 --> 06:31.390
Tetsuo.

06:32.266 --> 06:33.935
Pwede kang makausap?

06:34.018 --> 06:35.311
Sige.

06:36.521 --> 06:37.897
BREAK ROOM

06:37.980 --> 06:39.941
Mala-halimaw na kaluluwa?

06:40.024 --> 06:42.318
Mabagsik 'yong kaluluwa.

06:42.819 --> 06:46.697
Kahit isang buong squad mula sa branch,
hindi siya kaya.

06:46.781 --> 06:49.117
Talaga? Ano kaya'ng meron sa kanya?

06:49.617 --> 06:50.785
Ex-wrestler ba?

06:51.285 --> 06:54.205
Gusto kong ikaw ang magpatawid sa kanya.

06:54.288 --> 06:55.206
Ako?

06:56.249 --> 06:58.084
Ayos lang naman.

06:58.167 --> 07:03.256
Gawin mo nang tama.
Malaking pabor 'yon sa mga taga-branch.

07:04.507 --> 07:07.844
Saka mapapabilis no'n ang promotion mo.

07:09.053 --> 07:10.847
Sira! Di 'yon ang sinasabi ko!

07:10.930 --> 07:13.724
Ayos lang 'yan. Magpakatotoo ka.

07:15.184 --> 07:17.895
Totoo 'yon. Pag nagtagumpay 'to,

07:17.979 --> 07:20.022
pareho tayong makikinabang.

07:20.106 --> 07:22.567
Pero pag pumalpak,

07:22.650 --> 07:25.528
sira ang reputasyon natin
at ang katayuan ng branch.

07:26.237 --> 07:28.197
Kuha mo? Nakataya dito ang lahat.

07:28.698 --> 07:32.660
Sa 'yo ko lang maipapagkatiwala
ang ganito kaimportanteng trabaho, Tetsuo.

07:32.743 --> 07:35.371
Karne? O sushi?

07:35.455 --> 07:37.915
Pag nagawa mo, libre ko ang dinner.

07:37.999 --> 07:39.750
-Gusto ko lahat!
-Lahat?

07:40.251 --> 07:41.919
-Okay.
-Okay?

07:45.006 --> 07:46.382
Dito tayo!

07:46.465 --> 07:47.884
Hay, naku.

07:48.467 --> 07:51.637
Ang sabi nila, parang halimaw daw.

07:51.721 --> 07:53.347
Bata lang naman pala.

07:55.016 --> 07:56.601
Ano?

07:56.684 --> 07:58.686
Oo. Nagulat ka?

07:58.769 --> 08:01.189
Ikaw, elite na anghel?

08:01.272 --> 08:02.815
Ano, do'n ka nagulat?

08:02.899 --> 08:04.567
Anong alternate reality 'to?

08:04.650 --> 08:08.696
Mali, ang pinakanakakagulat dapat,
'yong dating tao si Captain!

08:10.156 --> 08:12.200
Malaking kalokohan lang 'yan.

08:12.950 --> 08:14.577
Mga tao at anghel?

08:15.077 --> 08:16.913
Magkaibang nilalang sila.

08:17.413 --> 08:19.832
Imposible ang gano'n.

08:20.333 --> 08:21.709
Kadalasan, oo.

08:25.171 --> 08:26.923
Walang personalan.

08:27.423 --> 08:29.008
Trabaho lang 'to.

08:30.176 --> 08:31.302
Ano—

08:39.977 --> 08:41.062
Pucha! Bitaw!

08:41.145 --> 08:43.689
Hoy, bitaw sabi!

08:43.773 --> 08:44.607
Babay.

08:51.113 --> 08:53.115
Nalaglag mo, o.

08:54.367 --> 08:56.285
Uy, Tamakin ko.

08:56.369 --> 08:58.287
Buwisit… Ibalik mo 'yan!

09:02.375 --> 09:03.626
Okay, bansot.

09:04.126 --> 09:06.796
Asar na asar na ang matandang 'to sa 'yo.

09:06.879 --> 09:09.298
Di na ako magpipigil.

09:09.382 --> 09:13.302
-Aye!
-Aray!

09:14.178 --> 09:15.555
Aye!

09:21.936 --> 09:22.853
Ikaw…

09:25.815 --> 09:27.567
Alam mo na ang mangyayari!

09:28.526 --> 09:29.610
Cobra Twist!

09:29.694 --> 09:31.237
Octopus Hold!

09:31.320 --> 09:32.863
-Tigil!
-Enzuigiri Kick!

09:32.947 --> 09:35.783
Ang full course ni Antonio Inoki!

09:36.909 --> 09:39.203
Ramdam ko ang fighting spirit
sa katawan ko!

09:39.287 --> 09:41.205
Priceless!

09:42.290 --> 09:45.960
Mahilig sa pro wrestling ang mama ko.
Sabay kaming nanonood.

09:46.043 --> 09:48.963
Gusto mo rin ba si Stan Hansen
saka si Hulk Hogan?

09:49.046 --> 09:51.799
Si Tiger Jeet Singh ang paborito ko.

09:51.882 --> 09:53.092
Ako din!

09:58.347 --> 09:59.724
Salamat.

09:59.807 --> 10:00.933
Ha?

10:01.017 --> 10:04.603
Matagal ko nang gustong subukan
'yong mga pro wrestling move.

10:05.104 --> 10:09.483
-E, noong buhay ka pa?
-May sakit ako noong buhay pa ako.

10:09.567 --> 10:12.486
Madalas, nasa kama lang ako.

10:12.570 --> 10:14.905
Pangarap kong mag-pro wrestling.

10:16.324 --> 10:19.827
Sa huli, wala na akong nasabi.

10:20.411 --> 10:22.580
Ni hindi ko nasabi sa mama ko na…

10:23.331 --> 10:25.333
"Salamat."

10:29.128 --> 10:30.254
Uy.

10:30.838 --> 10:34.508
Pwede bang makapagbabay man lang ako
sa mama ko?

10:36.677 --> 10:39.764
Sorry, bawal 'yon.

10:48.272 --> 10:50.775
Itigil mo 'yan!
Wag mo 'kong tingnan nang ganyan!

10:50.858 --> 10:53.986
-'Yong espiritu. Posible kayang…
-Wag ka ngang ganyan!

10:54.070 --> 10:55.279
'Yang mata mo!

10:58.366 --> 11:03.037
Siguradong na-realize na nila ngayon.

11:05.122 --> 11:06.165
Dito ba?

11:07.875 --> 11:09.752
Bilisan mo lang, ha?

11:10.252 --> 11:11.796
A, saka siguraduhin mo—

11:11.879 --> 11:13.005
Tetsuo!

11:13.631 --> 11:15.633
Huy! Guys, ano'ng meron?

11:16.133 --> 11:19.553
Ibigay mo sa amin 'yang espiritu.

11:19.637 --> 11:20.888
Chief?

11:21.389 --> 11:24.433
Ano ba? Sabi mo, ako'ng bahala dito.

11:24.517 --> 11:26.644
Nagbago na ang sitwasyon.

11:27.853 --> 11:29.146
Captain Kyoga?

11:30.147 --> 11:32.566
Dating anghel ang ina

11:32.650 --> 11:34.402
ng espiritung 'yan.

11:36.862 --> 11:40.574
Anghel na dating tao,
tapos tao na dating anghel.

11:41.158 --> 11:43.285
Malaking kalokohan 'yon.

11:43.369 --> 11:44.954
'Yon ang totoo.

11:45.037 --> 11:46.372
Kahit parang hindi.

11:46.455 --> 11:47.665
Saka…

11:48.416 --> 11:52.336
Ngayon ko lang nalaman
na nagtrabaho sa field ang tatay ko.

11:52.420 --> 11:54.714
Dumadaan lahat sa pagkabata.

11:57.925 --> 12:02.430
Taon-taon bang umuuwi si Captain Kurogane
para puntahan ang nanay niya?

12:02.930 --> 12:03.806
A…

12:10.771 --> 12:13.107
Lagot tayo. Wala siya kahit saan.

12:13.190 --> 12:14.275
May problema ba?

12:14.775 --> 12:15.609
Ha?

12:16.235 --> 12:17.486
Sino kayo?

12:18.070 --> 12:20.865
Taga-Angel Federation Headquarters kami.

12:20.948 --> 12:23.117
Federation Headquarters?

12:23.200 --> 12:24.368
Magandang araw po!

12:24.452 --> 12:27.121
Ako si Inomata, anghel ng regional branch.

12:27.204 --> 12:28.873
Ako si Inuyama!

12:28.956 --> 12:31.000
Bakit natataranta kayo?

12:31.500 --> 12:32.334
Ano po kasi,

12:32.418 --> 12:35.004
may nakawalang kaluluwa kagabi
ng mapanganib na kriminal.

12:35.087 --> 12:37.173
Namatay siya sa kulungan dahil sa sakit.

12:37.256 --> 12:40.760
Sinubukan naming patawirin siya agad,
pero…

12:40.843 --> 12:44.764
Nakatakas siya
habang lumalamon si Inomata.

12:44.847 --> 12:48.642
Ano? Baka habang umiihi ka
do'n sa poste ng kuryente!

12:48.726 --> 12:51.187
-Bumulos ka pa nga, e!
-Umiihi ka!

12:51.270 --> 12:52.771
-Bumulos ka!
-Tagal mong umihi…

12:52.855 --> 12:56.150
Sa madaling salita,
nakatakas dahil sa kapalpakan n'yo.

12:56.233 --> 12:59.320
Buong gabi kaming naghanap
pero wala kaming lead.

12:59.403 --> 13:01.238
Dahil di pa namin siya nahahanap ngayon,

13:01.322 --> 13:04.617
posibleng sumanib siya sa kung ano
tapos tumakbo na.

13:04.700 --> 13:07.328
Sobrang delikado ng sitwasyon.

13:12.416 --> 13:14.251
Masama nga 'yan.

13:14.752 --> 13:16.337
Tutulungan namin kayo.

13:17.630 --> 13:19.465
Maraming salamat!

13:19.548 --> 13:22.009
Okay, maghiwa-hiwalay tayo.

13:22.092 --> 13:23.636
-Sandali.
-Ha?

13:24.303 --> 13:27.139
Di natin siya mahahanap nang walang plano.

13:27.223 --> 13:30.226
Oo nga, pero wala kasi tayong lead.

13:30.309 --> 13:32.728
Saan huling nakita 'yong espiritu?

13:33.229 --> 13:35.731
A, sa isang toy store.

13:35.814 --> 13:38.692
Ibig sabihin, kung may sinapian siya…

13:39.318 --> 13:42.696
Mini Proto! Pag may nakita kang laruan
na kahina-hinala ang kilos,

13:42.780 --> 13:43.989
sabihan mo ako agad.

13:47.326 --> 13:48.619
Misato!

13:49.328 --> 13:52.331
Halika na dito, Misato!

13:54.834 --> 13:56.335
Huy, Misato!

13:58.754 --> 14:00.214
Halika na dito.

14:02.383 --> 14:03.342
Misato?

14:04.843 --> 14:05.719
Misato?

14:08.848 --> 14:12.351
Gagamitin ko ang batang 'to
para makatakas ako.

14:16.063 --> 14:17.982
Pucha, sino naman kayo?

14:18.065 --> 14:21.735
Pansinin ang malaking stuffed toy
na tumatakbo.

14:22.236 --> 14:23.821
Pakawalan mo 'yang bata.

14:25.114 --> 14:29.201
Kung gusto n'yong pakawalan ko 'to,
bigyan n'yo ako ng bagong katawan.

14:29.285 --> 14:31.203
Wag ka ngang magpatawa.

14:31.287 --> 14:33.706
Hinay-hinay, wag kang lalapit.

14:39.044 --> 14:41.964
Kung hindi, masasaktan ang batang 'to.

14:42.047 --> 14:43.382
Tarantado!

14:43.465 --> 14:45.843
Maikli ang pasensiya ko.

14:45.926 --> 14:49.889
Pag di n'yo binilisan,
baka kung ano'ng magawa ko.

14:49.972 --> 14:52.891
Kakausapin ko ang headquarters.
Bigyan mo ako ng oras—

14:57.730 --> 14:59.523
Captain Kurogane!

15:01.108 --> 15:02.359
Ano naman 'to?

15:02.443 --> 15:03.777
Kasamahan ka rin nila?

15:03.861 --> 15:05.195
Sabihan n'yo rin siya!

15:05.279 --> 15:07.156
Pag lumapit kayo, 'tong bata—

15:09.992 --> 15:10.826
Ha?

15:20.920 --> 15:21.920
Misato!

15:27.426 --> 15:30.304
Ayos lang siya. Natutulog lang.

15:30.888 --> 15:32.014
Misato!

15:33.432 --> 15:34.642
Ang taong 'yan

15:35.142 --> 15:37.144
ang ina ni captain.

15:37.645 --> 15:38.562
Ano?

15:39.563 --> 15:41.065
Totoo ba 'yon?

15:42.358 --> 15:44.151
Misato!

15:49.239 --> 15:50.074
Mama?

15:50.157 --> 15:51.742
Misato!

15:52.451 --> 15:53.911
Salamat naman!

15:57.665 --> 16:00.334
Ano'ng sinasabi mong "dating anghel"?

16:00.417 --> 16:02.002
Ni-report sa akin ni Kyoga

16:02.086 --> 16:06.590
na hindi pangkaraniwan ang lakas
ang espiritwal na abilidad ng bata.

16:06.674 --> 16:08.300
Kaya inimbestigahan ko.

16:10.552 --> 16:13.097
Sinundan mo ako?

16:13.180 --> 16:15.224
Ayos ka rin, a.

16:15.307 --> 16:17.601
Makinig ka, Tetsuo.

16:17.685 --> 16:20.062
Si Kurogane Asako
ang nanay ng batang 'yan.

16:20.145 --> 16:24.608
Dating captain ng Dandelion Clan
ng Kagawaran ng Paghahatid.

16:25.526 --> 16:29.113
Tinalikuran niya ang pagiging anghel
para bumaba sa mundo ng mga mortal.

16:29.196 --> 16:30.656
Fallen angel siya.

16:32.491 --> 16:35.035
Habang naka-duty sa mundo ng mga mortal,

16:35.119 --> 16:37.705
umibig siya sa isang tao.

16:38.288 --> 16:43.043
Tapos nagdesisyon siyang mamuhay
kasama ng minamahal niyang tao

16:43.544 --> 16:45.921
at talikuran ang pagiging anghel.

16:49.425 --> 16:51.844
Nakakaiyak ang kuwentong 'yan.

16:52.511 --> 16:56.098
Alang-alang sa serbisyo niya noon,
hayaan n'yong makapagpaalam siya.

16:56.181 --> 16:57.766
Hindi 'yon pwede.

16:58.267 --> 16:59.101
Ha?

16:59.184 --> 17:02.646
Ang pagpili ng anghel
na bumaba sa mundo ng mga tao…

17:02.730 --> 17:05.691
Sa madaling salita,
pinagbabawal ng Underworld Code

17:05.774 --> 17:08.110
na ma-reincaranate bilang tao.

17:08.193 --> 17:10.195
Kaya ano'ng gagawin n'yo?

17:11.822 --> 17:13.407
Hindi lang ang bata.

17:13.991 --> 17:16.243
Pati ang ina niyang si Kurogane Asako,

17:16.326 --> 17:19.038
sapilitang ipapadala sa kabilang buhay.

17:19.538 --> 17:20.372
Ha?

17:20.456 --> 17:22.207
Di n'yo pwedeng gawin 'yon.

17:22.708 --> 17:25.002
Wala naman siyang ginawang mali, a.

17:25.085 --> 17:27.713
'Yon ang patakaran ng Underworld Code.

17:28.589 --> 17:31.508
"Underworld Code"?
Sino ba'ng may pake do'n?

17:31.592 --> 17:34.428
Ikaw… Ganyan ka makipag-usap
sa mas nakatataas—

17:34.511 --> 17:36.597
Tumahimik ka! Di kita kinakausap!

17:40.100 --> 17:43.020
Chief naman. Wala ka bang pwedeng gawin?

17:45.481 --> 17:46.940
Hindi ko na ito hawak.

17:49.151 --> 17:50.778
Di ko maintindihan, pero…

17:52.613 --> 17:55.282
Wala akong pakialam sa mangyayari sa 'kin.

17:56.283 --> 17:57.201
Pero…

17:58.368 --> 18:01.789
Pwede bang iligtas n'yo ang mama ko?

18:02.956 --> 18:06.668
Marami na siyang pinagdaanan
sa pag-aalaga niya sa akin

18:06.752 --> 18:07.961
noong may sakit ako.

18:08.670 --> 18:12.091
Mula ngayon, gusto kong mamuhay siya
para sa sarili niya,

18:12.591 --> 18:14.384
kahit konti lang.

18:22.226 --> 18:23.185
Sige na po.

18:24.770 --> 18:25.687
Parang awa na.

18:28.190 --> 18:32.569
Sorry, pero wala na akong magagawa.

18:36.073 --> 18:39.284
Sige, ganito na lang kaya?

18:40.410 --> 18:43.872
Siya ang pahawakin n'yo ng Dandelion Clan…

18:45.916 --> 18:47.251
kapalit ng nanay niya.

18:48.919 --> 18:51.588
Ha? Ano'ng sinasabi mo?

18:51.672 --> 18:54.925
Wala na kayong mairereklamo
kung papalitan niya ang nanay niya, di ba?

18:55.926 --> 18:57.177
Hayaan n'yo na siya.

18:57.678 --> 18:58.887
Nag-iisip ka ba?

18:58.971 --> 19:02.349
Paano niya gagawin ang trabaho ng anghel
na hindi naman niya naiintindihan?

19:03.517 --> 19:04.601
Kaya nga…

19:06.937 --> 19:09.106
sasali din ako sa Dandelion Clan.

19:09.189 --> 19:12.067
Ano'ng sinasabi mo?

19:12.150 --> 19:14.820
Itatapon mo ang lahat
para sa isang kaluluwa?

19:14.903 --> 19:16.780
Oo, ayos lang sa 'kin 'yon.

19:17.406 --> 19:20.492
Tetsuo, malapit ka nang ma-promote.

19:20.576 --> 19:22.828
Pag nakigrupo ka sa dating tao,

19:22.911 --> 19:24.830
pagsisisihan mo 'yon habambuhay.

19:27.916 --> 19:30.210
Hindi 'yon big deal sa 'kin.

19:31.628 --> 19:34.840
Mas okay na 'yon
kesa magpaiyak ng maliit na bata.

19:36.550 --> 19:39.219
Kalokohan 'yang sinasabi mo!

19:40.304 --> 19:41.305
Sandali!

19:45.309 --> 19:48.770
Tetsuo, naiintindihan ko
ang paninindigan mo.

19:49.271 --> 19:51.106
Maninindigan din ako.

19:52.316 --> 19:54.234
May potensiyal 'yong bata.

19:54.735 --> 19:56.320
Sayang kung itatapon lang.

19:59.823 --> 20:02.701
Imposibleng payagan ang gano'ng kalokohan—

20:02.784 --> 20:03.827
Kyoga.

20:04.578 --> 20:06.580
Gusto mo ng resulta, di ba?

20:07.581 --> 20:10.918
Kung hahayaan mo ito,
sisiguraduhin kong may mapapala ka.

20:19.927 --> 20:21.970
Pero 'yong pinili namin,

20:23.180 --> 20:26.642
may kasamang malaking sakripisyo.

20:27.226 --> 20:29.770
Maraming salamat.

20:29.853 --> 20:31.980
Hindi, wala 'yon.

20:32.064 --> 20:35.776
Napansin ko lang no'ng napadaan ako
kaya binantayan ko siya.

20:35.859 --> 20:38.779
Sige na, hayaan mong pasalamatan kita
nang maayos.

20:38.862 --> 20:40.822
Ano'ng pangalan mo?

20:45.202 --> 20:46.536
Seryoso…

20:47.871 --> 20:51.041
Huwag n'yo nang isipin 'yon.
Ayos lang talaga.

20:52.167 --> 20:53.502
Di niya naaalala.

20:54.253 --> 20:57.297
Na anghel siya
o 'yong tungkol kay Captain.

20:58.632 --> 21:01.051
Binura ang alaala ng ina niya.

21:01.677 --> 21:04.263
'Yon ang kapalit ng pagbubulag-bulagan.

21:05.389 --> 21:09.476
Kahit gano'n, gusto niyang masulyapan
ang ina niya na malusog pa.

21:10.644 --> 21:13.272
'Yon ang dahilan kaya umuuwi si Captain.

21:14.648 --> 21:17.025
Kinumbinsi ni Chief ang mga nakatataas.

21:17.526 --> 21:19.653
Magiging anghel ka.

21:21.196 --> 21:23.573
Marami akong hindi naiintindihan,

21:24.241 --> 21:26.368
pero sa ngayon, salamat.

21:26.868 --> 21:29.746
Di ko kayang makita kang umiiyak
nang gano'n.

21:30.247 --> 21:33.041
Pinakamabisang sandata ng babae ang luha.

21:33.125 --> 21:34.084
Ha?

21:35.210 --> 21:36.420
'Yong mama ko…

21:37.587 --> 21:40.173
Turo 'yon sa 'kin ng mama ko.

21:46.388 --> 21:48.098
Maraming salamat.

21:48.890 --> 21:50.100
Babay!

22:03.405 --> 22:06.616
Gusto mo bang mag-burger steak tayo
mamayang dinner?

22:06.700 --> 22:07.701
Misaki.

22:14.708 --> 22:15.876
Mama?

22:20.714 --> 22:21.840
Bakit po?

22:21.923 --> 22:23.425
May masakit po ba sa 'yo?

22:24.968 --> 22:27.429
Hindi, wala 'to.

22:27.929 --> 22:28.889
Wala lang 'to.

22:28.972 --> 22:30.682
E, ba't ka umiiyak?

22:31.725 --> 22:34.770
Luha ang pinakamabisang sandata ng babae.

22:41.943 --> 22:44.988
Kaya huwag kang iiyak basta-basta,

22:45.489 --> 22:46.448
Mama.

22:47.908 --> 22:49.034
Misaki…

22:53.538 --> 22:54.373
Sorry.

22:55.332 --> 22:57.584
Sorry, Misaki.

23:02.047 --> 23:03.298
Huwag kang mag-sorry.

23:05.175 --> 23:07.719
Nag-e-enjoy naman ako.

23:09.596 --> 23:11.389
Paubos na ang oras.

23:14.434 --> 23:18.939
Mama, gusto kong maging masaya ka.

23:39.000 --> 23:41.586
Ano naman ang gagawin ko bilang anghel?

23:42.087 --> 23:44.548
Wala kang dapat ipag-alala.

23:45.173 --> 23:47.843
Mula ngayon, captain mo na ako.

23:49.803 --> 23:51.054
Salamat.

23:51.138 --> 23:52.264
Ha?

23:52.347 --> 23:55.100
Matagal ko nang gusto 'yon.

23:55.851 --> 23:58.311
Aray!

23:58.395 --> 24:00.313
Suko na 'ko!

24:01.648 --> 24:03.191
Sige, bilis pa!

24:04.317 --> 24:06.319
Di mo ba kayang bilisan, Tetsu?

24:06.403 --> 24:09.322
Tumahimik ka!
Wag mo 'kong tawagin niyan, bansot!

24:09.906 --> 24:11.700
Aray!

24:11.783 --> 24:14.035
Bansot? Sino'ng tinatawag mong bansot?

24:14.119 --> 24:16.788
Ano'ng tawag mo sa 'kin?

24:18.165 --> 24:19.207
Ca…

24:19.291 --> 24:22.043
Captain!

24:23.795 --> 24:25.755
Gano'n dapat makipag-usap sa 'kin

24:26.506 --> 24:27.757
ang gaya mong utusan.

24:28.300 --> 24:29.134
Ano…

24:29.801 --> 24:31.928
Ano'ng ibig mong sabihin?

24:36.308 --> 24:37.767
Hi sa inyong dalawa.

24:37.851 --> 24:38.977
Magandang umaga!

24:39.060 --> 24:41.730
Ha? Sobrang ganda naman yata ng mood mo.

24:41.813 --> 24:46.234
Kumain kasi ako ng masarap na pagkain
saka nag-relax ako.

24:47.736 --> 24:48.987
Nga pala.

24:49.070 --> 24:51.490
May interesting akong nakita.

24:52.699 --> 24:55.744
Ano naman 'to? Keychain na puwit?

24:55.827 --> 24:58.246
Hindi 'yan puwit. Peach 'yan!

25:08.840 --> 25:10.258
Tagumpay.

25:13.094 --> 25:16.848
Kumpleto na ang Spirit-Body Separator.

26:36.344 --> 26:38.597
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
ka nag-relax ako.
