WEBVTT

00:00:13.304 --> 00:00:15.348 align:center
Ba't nag-iba ang ihip ng hangin?

00:00:15.932 --> 00:00:17.934 align:center
Inaalok mo 'ko ng kaluluwa?

00:00:18.435 --> 00:00:21.855 align:center
Kung kaya mo lang barilin.

00:00:22.522 --> 00:00:23.356 align:center
Ha?

00:00:23.440 --> 00:00:24.774 align:center
SNACK MIKA

00:00:24.858 --> 00:00:26.109 align:center
Andito na tayo.

00:00:28.194 --> 00:00:29.404 align:center
Ayun, 'no?

00:00:29.988 --> 00:00:31.364 align:center
Eto na.

00:00:32.073 --> 00:00:33.324 align:center
Hoy!

00:00:33.408 --> 00:00:36.494 align:center
Magpakabait ka para tapos agad 'to
sa isang bala.

00:00:41.833 --> 00:00:43.835 align:center
Hi, hello.

00:00:44.335 --> 00:00:46.755 align:center
Di ko maiputok.

00:00:47.297 --> 00:00:49.090 align:center
Hindi, hindi pwede…

00:00:50.925 --> 00:00:52.844 align:center
Wag mo naman akong barilin!

00:00:52.927 --> 00:00:54.596 align:center
Di ko talaga kaya!

00:00:54.679 --> 00:00:56.973 align:center
Kita mo na? Di mo kayang barilin.

00:00:57.056 --> 00:00:58.975 align:center
Pag ganyan kagandang babae…

00:00:59.059 --> 00:01:00.977 align:center
Di naman masyado, pero kasi…

00:01:01.728 --> 00:01:02.812 align:center
Grabe siya!

00:01:03.313 --> 00:01:04.481 align:center
Nakakamangha siya!

00:01:04.564 --> 00:01:05.732 align:center
Oo nga!

00:01:05.815 --> 00:01:07.984 align:center
Nag-uumapaw ang alindog niya.

00:01:08.568 --> 00:01:10.028 align:center
Nice to meet you.

00:01:10.111 --> 00:01:11.488 align:center
Ako si Jun.

00:01:11.571 --> 00:01:13.239 align:center
Pati pangalan, ang ganda!

00:01:13.323 --> 00:01:14.991 align:center
Parang mainit na yakap!

00:01:21.081 --> 00:01:24.501 align:center
Mula sa araw na ito,
kasama na sa Kagawaran ng Paghahatid

00:01:25.835 --> 00:01:27.879 align:center
si Mr. Kyoga Masaki.

00:01:27.962 --> 00:01:32.509 align:center
Anak siya ng kagalang-galang
na si Mr. Kyoga Daigoro,

00:01:32.592 --> 00:01:35.220 align:center
at bilang miyembro ng Kyoga family…

00:01:35.303 --> 00:01:37.764 align:center
Lilipat? Ako?

00:01:37.847 --> 00:01:40.975 align:center
Oo, iniutos kanina ng mga nakatataas.

00:01:41.643 --> 00:01:45.438 align:center
Sa Research and Development?
Ang tagal ko nang nire-request 'yon.

00:01:45.522 --> 00:01:49.400 align:center
Nag-i-improve na ang accuracy
ng Navigation AI na tinatrabaho ko.

00:01:49.484 --> 00:01:52.028 align:center
Kung masusubukan natin 'yon, mas—

00:01:52.112 --> 00:01:54.531 align:center
Hindi. Hindi gano'n, Masaki.

00:01:55.115 --> 00:01:57.408 align:center
Ilalagay kita sa Kagawaran ng Paghahatid.

00:01:57.992 --> 00:02:00.161 align:center
Ha? Sa Kagawaran ng Paghahatid?

00:02:00.245 --> 00:02:02.622 align:center
Sasama ka sa Dandelion Clan.

00:02:03.122 --> 00:02:06.084 align:center
Babantayan mo sina Tanba Tetsuo
at Kurogane Misaki.

00:02:06.167 --> 00:02:08.253 align:center
'Yong mag-partner na pabigat?

00:02:08.336 --> 00:02:09.170 align:center
Bakit?

00:02:09.254 --> 00:02:12.632 align:center
I-report mo sa mga nakatataas
ang problematic nilang kilos

00:02:12.715 --> 00:02:13.925 align:center
para matanggal sila.

00:02:14.008 --> 00:02:15.760 align:center
Gusto mong mag-espiya ako?

00:02:16.261 --> 00:02:19.681 align:center
Di na kailangang umabot sa gano'n.
Ang gaya nilang talunan—

00:02:19.764 --> 00:02:22.684 align:center
Masaki, gawin mo na lang ang sinasabi ko.

00:02:22.767 --> 00:02:24.435 align:center
Pero kasi—

00:02:24.519 --> 00:02:27.063 align:center
Pag sinabi kong 'yon ang gusto ni Ama,

00:02:27.147 --> 00:02:29.190 align:center
makikipagtalo ka pa ba?

00:02:29.941 --> 00:02:32.694 align:center
Ako ang inutusan ni Ama?

00:02:34.529 --> 00:02:36.072 align:center
Makinig ka, Masaki.

00:02:36.156 --> 00:02:38.449 align:center
Pagkakataon mo nang patunayan
na mali si Ama.

00:02:39.284 --> 00:02:41.077 align:center
Tapusin mo ang trabaho.

00:02:42.036 --> 00:02:43.580 align:center
Kaya naman,

00:02:43.663 --> 00:02:47.208 align:center
babantayan ni Mr. Masaki
ang trabaho ng Dandelion Clan,

00:02:47.292 --> 00:02:50.336 align:center
na kasalukuyang nahuhuli
sa labanan sa quota.

00:02:50.420 --> 00:02:51.713 align:center
Itutuwid sila ni Mr. Masaki—

00:02:51.796 --> 00:02:54.507 align:center
Ang sinumang susuway
sa mga policy ng board,

00:02:54.591 --> 00:02:57.468 align:center
agad na matatanggal sa field.

00:02:57.552 --> 00:02:58.803 align:center
Tandaan n'yo 'yon.

00:02:59.304 --> 00:03:00.430 align:center
Ayun lang.

00:03:00.513 --> 00:03:05.059 align:center
Ibang klase talagang magsalita
ang mga ginoong may dugong Kyoga.

00:03:05.143 --> 00:03:09.731 align:center
Naiangat mo agad ang dignidad
ng Kagawaran ng Paghahatid.

00:03:10.398 --> 00:03:12.442 align:center
Batiin mo rin siya, Tanba!

00:03:12.525 --> 00:03:15.028 align:center
Ha? Uy, Tetsu!

00:03:15.528 --> 00:03:18.531 align:center
Ha? Wala siya.
Ano'ng meron? Nagpa-patrol ba siya?

00:03:18.615 --> 00:03:19.782 align:center
Walang problema.

00:03:19.866 --> 00:03:21.367 align:center
Ilo-locate ko siya agad.

00:03:25.914 --> 00:03:28.333 align:center
Sabihin mo kung asan si Tanba Tetsuo.

00:03:33.171 --> 00:03:34.422 align:center
Andun siya?

00:03:37.926 --> 00:03:39.886 align:center
Andito lang dapat siya.

00:03:39.969 --> 00:03:41.679 align:center
Maghiwalay muna tayo, tapos…

00:03:42.430 --> 00:03:45.350 align:center
Ha? Ano? Uy, sa'n siya nagpunta?

00:03:45.433 --> 00:03:47.936 align:center
Uy, ang hot ng chicks na 'yon.

00:03:48.019 --> 00:03:50.688 align:center
Huy, wag mo 'kong itulak!

00:03:51.189 --> 00:03:53.691 align:center
Uy, ano'ng pinipilahan n'yo?

00:03:53.775 --> 00:03:56.152 align:center
Ha? Sa'n galing ang batang 'to?

00:03:56.236 --> 00:03:58.321 align:center
Alis diyan. Papaluin kita!

00:04:01.699 --> 00:04:02.784 align:center
Wag!

00:04:02.867 --> 00:04:04.702 align:center
Nalintikan na! Takbo!

00:04:05.203 --> 00:04:06.621 align:center
Aba!

00:04:06.704 --> 00:04:08.706 align:center
Magaling ka pala sa baril.

00:04:10.458 --> 00:04:13.378 align:center
Ang sa 'kin naman, si Bruiser Brody.

00:04:13.461 --> 00:04:17.048 align:center
A, si King Kong Brody.
Ang galing mong pumili.

00:04:17.131 --> 00:04:20.134 align:center
Sobrang astig no'ng malaking kadena
na winawasiwas niya.

00:04:20.218 --> 00:04:23.137 align:center
Wow, di ko akalaing mahilig ka
sa pro wrestling.

00:04:23.221 --> 00:04:24.639 align:center
Nakakatuwa ka naman.

00:04:24.722 --> 00:04:27.475 align:center
Mukhang nag-e-enjoy si Tetsu.

00:04:27.558 --> 00:04:30.144 align:center
Nagpapabaya siya sa trabaho.

00:04:31.354 --> 00:04:33.773 align:center
Alinsunod sa Article 9 ng Underworld Code,

00:04:33.856 --> 00:04:36.359 align:center
ihahatid na kita sa—

00:04:39.988 --> 00:04:41.364 align:center
Nice to meet you.

00:04:41.447 --> 00:04:43.032 align:center
Kaibigan ka ba ni Tetsu?

00:04:43.116 --> 00:04:45.785 align:center
Tanga ka ba? 'Yong gaya niyang loser—

00:04:45.868 --> 00:04:48.288 align:center
Mukhang sobrang kalmado at matalino ka.

00:04:48.871 --> 00:04:50.289 align:center
Type yata kita.

00:04:51.874 --> 00:04:56.296 align:center
Isang bagay lang ang pinagsisisihan ko
sa mundong ito.

00:04:56.379 --> 00:04:58.881 align:center
Pakinggan mo sana ako.

00:04:58.965 --> 00:04:59.799 align:center
A, ano…

00:05:00.383 --> 00:05:02.969 align:center
Please, pwede mo ba 'kong pakinggan?

00:05:03.761 --> 00:05:05.388 align:center
Kahit ano pa 'yan!

00:05:05.471 --> 00:05:06.681 align:center
Hindi ka ganyan!

00:05:06.764 --> 00:05:09.017 align:center
Dalawang Yubari melon?

00:05:10.476 --> 00:05:11.811 align:center
Ano'ng problema?

00:05:11.894 --> 00:05:13.938 align:center
Walang tao do'n, o.

00:05:14.022 --> 00:05:15.064 align:center
Tara.

00:05:15.565 --> 00:05:17.525 align:center
'Yong kailangan kong advice,

00:05:17.608 --> 00:05:19.569 align:center
tungkol sana sa asawa ko.

00:05:19.652 --> 00:05:21.195 align:center
Asawa mo?

00:05:21.279 --> 00:05:22.905 align:center
May asawa ka?

00:05:22.989 --> 00:05:23.823 align:center
-Ha?
-Hm?

00:05:23.906 --> 00:05:25.241 align:center
A, e…

00:05:25.325 --> 00:05:26.701 align:center
Si Hirokawa…

00:05:26.784 --> 00:05:28.703 align:center
Apelyido 'yon ng asawa ko.

00:05:29.203 --> 00:05:31.748 align:center
Komedyante kasi siya.

00:05:32.790 --> 00:05:36.252 align:center
'Yong mga ospital,
ano ba'ng meron sa mga 'yon?

00:05:36.336 --> 00:05:39.756 align:center
Ni minsan, di ako naasikaso on time
sa mga appointment ko.

00:05:39.839 --> 00:05:41.841 align:center
Matatalino naman ang mga doktor.

00:05:41.924 --> 00:05:44.093 align:center
Dapat napaplano na nila nang maaga

00:05:44.177 --> 00:05:45.887 align:center
tapos may allowance sa oras!

00:05:45.970 --> 00:05:47.513 align:center
Unawain mo na lang.

00:05:47.597 --> 00:05:49.891 align:center
May mga emergency saka kung ano-ano.

00:05:49.974 --> 00:05:52.143 align:center
-Di mo mapapaghandaan lahat!
-Tanga ka talaga!

00:05:52.226 --> 00:05:54.395 align:center
-Bastos ka, a!
-Mamatay ka na!

00:05:54.479 --> 00:05:56.272 align:center
Sumosobra ka na, a!

00:05:58.232 --> 00:06:02.445 align:center
Siya 'yong nakakatawa
sa comedy duo nila na Laugh Lab.

00:06:02.528 --> 00:06:04.655 align:center
Medyo sikat sila noon.

00:06:04.739 --> 00:06:05.656 align:center
Kaso…

00:06:06.532 --> 00:06:10.578 align:center
Isang araw, biglang binuwag ni Hirokawa
'yong palabas nila.

00:06:10.661 --> 00:06:13.164 align:center
Tuluyan na siyang tumigil sa comedy.

00:06:13.247 --> 00:06:15.416 align:center
Bakit siya tumigil?

00:06:15.500 --> 00:06:18.461 align:center
Hindi ko alam kung ano'ng dahilan.

00:06:18.961 --> 00:06:22.673 align:center
Nag-aalala ako sa kanya.

00:06:22.757 --> 00:06:26.385 align:center
Kung aakyat lang sana ulit si Hirokawa
sa entablado,

00:06:26.469 --> 00:06:28.679 align:center
wala na akong pagsisisihan.

00:06:28.763 --> 00:06:30.681 align:center
Madali lang 'to!

00:06:30.765 --> 00:06:31.682 align:center
Ha?

00:06:31.766 --> 00:06:35.103 align:center
Kailangan lang nating kumbinsihin
'yong Hirokawa, 'no?

00:06:35.186 --> 00:06:37.188 align:center
Kami na ang bahala!

00:06:37.271 --> 00:06:38.439 align:center
Teka!

00:06:38.523 --> 00:06:39.357 align:center
Ha?

00:06:41.275 --> 00:06:43.194 align:center
A, di bale na.

00:06:46.656 --> 00:06:47.573 align:center
Makinig kayo!

00:06:47.657 --> 00:06:50.868 align:center
Ako ito, ang Hari ng mga Damo,
si Dandy Lion!

00:06:50.952 --> 00:06:54.163 align:center
Kasingsaya ako ng hibiscus!

00:07:01.796 --> 00:07:03.881 align:center
Naglasing tapos tumumba na.

00:07:03.965 --> 00:07:06.342 align:center
Kabisado na niya ang pagiging dugyot.

00:07:06.426 --> 00:07:09.679 align:center
Duda akong matutuwa siyang marinig 'yan
mula sa mga katulad n'yo.

00:07:24.068 --> 00:07:25.027 align:center
Ano'ng…

00:07:26.445 --> 00:07:27.447 align:center
Makinig ka.

00:07:28.030 --> 00:07:29.699 align:center
May sasabihin sa 'yo si Jun.

00:07:29.782 --> 00:07:31.826 align:center
Gusto niyang bumalik ka sa—

00:07:32.326 --> 00:07:33.953 align:center
Wag kang matulog!

00:07:35.246 --> 00:07:36.956 align:center
Ano ba? Wag kang sumigaw.

00:07:40.126 --> 00:07:41.961 align:center
Jun! Pa'no?

00:07:42.044 --> 00:07:44.922 align:center
Mahabang kuwento,
kaya didiretsuhin na kita.

00:07:45.006 --> 00:07:46.215 align:center
'Yong comedy mo—

00:07:46.299 --> 00:07:49.510 align:center
Jun! Na-miss kita nang sobra!

00:07:49.594 --> 00:07:51.304 align:center
Kumakain ka ba ng gulay?

00:07:51.387 --> 00:07:52.597 align:center
Kahit konti, hindi.

00:07:52.680 --> 00:07:53.806 align:center
Ikaw talaga.

00:07:53.890 --> 00:07:55.349 align:center
Magkakasakit ka niyan.

00:07:55.433 --> 00:07:58.603 align:center
Miss ko na ang gisadong atay mo, Jun.

00:07:58.686 --> 00:08:01.230 align:center
Tama na! Makinig ka muna, okay?

00:08:01.314 --> 00:08:04.108 align:center
Naririnig mo ba 'ko?
Nag-aalala siya sa 'yo.

00:08:04.192 --> 00:08:06.110 align:center
Gusto niyang bumalik ka sa—

00:08:06.861 --> 00:08:09.864 align:center
Naku, malago na ang balbas mo.

00:08:10.615 --> 00:08:12.116 align:center
Di mo ba gusto?

00:08:12.200 --> 00:08:15.119 align:center
Hindi, a. Gusto ko 'yang mukha kang wild.

00:08:15.203 --> 00:08:18.122 align:center
Makinig ka sabi!

00:08:19.332 --> 00:08:20.875 align:center
Comedy?

00:08:20.958 --> 00:08:22.210 align:center
Sige na.

00:08:22.293 --> 00:08:24.253 align:center
Gusto kong subukan mo ulit.

00:08:24.337 --> 00:08:28.883 align:center
Sa sobrang pag-aalala ni Jun sa 'yo,
hindi siya tuluyang makapagpahinga.

00:08:29.467 --> 00:08:31.135 align:center
Tamang-tama.

00:08:31.219 --> 00:08:35.097 align:center
Wag kang magpahinga nang tuluyan.
Dito ka na lang sa 'kin habambuhay!

00:08:35.181 --> 00:08:38.142 align:center
'Yan din talaga ang gusto ko!

00:08:39.227 --> 00:08:42.063 align:center
-Hindi pwede 'yong gano'n.
-Aray.

00:08:42.146 --> 00:08:44.148 align:center
Masyadong komplikado 'yon.

00:08:44.232 --> 00:08:46.901 align:center
Isa lang ang magagawa mo ngayon.

00:08:46.984 --> 00:08:50.655 align:center
Patawirin mo si Miss Melon
sa kabilang buhay nang nakangiti.

00:08:52.240 --> 00:08:53.407 align:center
Hindi pwede.

00:08:53.491 --> 00:08:54.450 align:center
Ha?

00:08:54.534 --> 00:08:56.160 align:center
Tapos na 'ko sa comedy.

00:08:56.244 --> 00:08:57.411 align:center
Di na 'ko babalik.

00:08:57.495 --> 00:08:59.038 align:center
Bakit naman?

00:09:00.164 --> 00:09:02.542 align:center
Di naman siguro gano'n kaimportante
'yong dahilan.

00:09:02.625 --> 00:09:05.169 align:center
Wag ka nang magmatigas.
Subukan mo na lang ulit.

00:09:06.504 --> 00:09:08.297 align:center
Tumahimik ka!

00:09:10.049 --> 00:09:13.052 align:center
Ako na nga 'tong nagpapakumbaba, gago ka!

00:09:13.135 --> 00:09:14.554 align:center
Tama na 'yan, Tetsu.

00:09:14.637 --> 00:09:16.013 align:center
Pero…

00:09:16.555 --> 00:09:18.641 align:center
Ito kaya ang dahilan?

00:09:22.270 --> 00:09:23.896 align:center
"Death Comedy"?

00:09:24.647 --> 00:09:28.359 align:center
Ospital, electric companies, mga agency…

00:09:28.859 --> 00:09:33.406 align:center
Minalas ang lahat ng lugar
na nabanggit ng Laugh Lab sa palabas nila.

00:09:34.115 --> 00:09:38.202 align:center
Mukhang medyo matagal nang kumakalat
'yong urban legend.

00:09:38.286 --> 00:09:41.414 align:center
Electric companies! Grabe!
Ano ba'ng meron sa mga 'yon?

00:09:41.497 --> 00:09:43.124 align:center
Ano na naman ba 'yan?

00:09:43.207 --> 00:09:46.961 align:center
Tatlong oras ang blackout last month!
Dapat may tatlong oras kaming discount!

00:09:47.044 --> 00:09:49.046 align:center
Tigilan mo na 'yang kakapuna!

00:09:49.130 --> 00:09:51.090 align:center
Madalas naman, maaasahan sila, e!

00:09:51.173 --> 00:09:55.011 align:center
-Sige! Walang makakatanggap ng bonus!
-Grabe ka naman!

00:09:55.094 --> 00:09:56.554 align:center
Mamatay ka na!

00:09:56.637 --> 00:09:57.722 align:center
Sumosobra ka na!

00:09:57.805 --> 00:10:00.391 align:center
Kinabukasan pagkatapos 'tong maipalabas
sa TV,

00:10:00.474 --> 00:10:02.977 align:center
nagkaroon ng aksidente
sa isang electric company.

00:10:03.060 --> 00:10:05.521 align:center
Ang espesyal naman ng kapangyarihan mo.

00:10:05.605 --> 00:10:07.982 align:center
Tanga, nagkataon lang 'yon.

00:10:08.065 --> 00:10:10.860 align:center
Pero di 'yon sineryoso ng mga tao.

00:10:10.943 --> 00:10:12.987 align:center
Iniugnay nila 'yong palabas
sa mga insidente.

00:10:13.571 --> 00:10:15.656 align:center
Pagkatapos ng bawat performance,

00:10:15.740 --> 00:10:18.326 align:center
usap-usapan ang Death Comedy kinabukasan.

00:10:18.826 --> 00:10:23.914 align:center
Nang magtagal, sugo ng kamatayan na
ang tingin ng mga tao sa Laugh Lab.

00:10:26.626 --> 00:10:28.878 align:center
Uy, totoo ba 'yon?

00:10:31.088 --> 00:10:36.135 align:center
Binuhos namin ang lahat sa pagpe-perform,
pero tino-troll lang kami online.

00:10:36.802 --> 00:10:38.471 align:center
Death Comedy? Ang creepy!

00:10:38.554 --> 00:10:40.389 align:center
Mag-retire na lang kayo.

00:10:40.473 --> 00:10:43.392 align:center
Sinasakripisyo n'yo ang mga tao
para sa comedy n'yo?

00:10:43.476 --> 00:10:45.895 align:center
Pinakahindi nakakatawang comedy sa Japan.

00:10:46.979 --> 00:10:50.691 align:center
Pag sinagot mo naman, may backlash agad.

00:10:50.775 --> 00:10:54.403 align:center
Kahit 'yong mga producer,
sinabihan kaming baguhin 'yong palabas.

00:10:54.987 --> 00:10:59.116 align:center
Nagkakagulo ang lahat
dahil lang sa mga sabi-sabi.

00:10:59.200 --> 00:11:01.160 align:center
Napagod ako sa lahat ng 'yon!

00:11:01.994 --> 00:11:04.205 align:center
Ba't di mo na lang gawin ang gusto mo

00:11:04.705 --> 00:11:06.415 align:center
nang hindi iniisip ang iba?

00:11:06.499 --> 00:11:08.668 align:center
Kaya nga ako tumigil!

00:11:09.168 --> 00:11:11.420 align:center
Ayoko na ng opinyon ng publiko!

00:11:13.005 --> 00:11:16.675 align:center
Di mo ba pwedeng tiisin
para kay Miss Melon?

00:11:18.844 --> 00:11:20.304 align:center
Sige na, mahal.

00:11:23.808 --> 00:11:24.934 align:center
Parang awa mo na.

00:11:25.810 --> 00:11:27.770 align:center
Narinig mo naman siya.

00:11:27.853 --> 00:11:29.980 align:center
Gawin mo para kay Jun.

00:11:30.064 --> 00:11:32.233 align:center
Teka nga, ano ba kayo ni Jun?

00:11:32.817 --> 00:11:35.736 align:center
Ayoko. Kahit ano pa'ng sabihin n'yo.

00:11:36.404 --> 00:11:37.988 align:center
Wala kang pinagsisisihan?

00:11:39.323 --> 00:11:40.282 align:center
Wala.

00:11:40.991 --> 00:11:42.618 align:center
Kahit konti, wala.

00:11:45.579 --> 00:11:49.166 align:center
Kung ayaw niya mismo, imposible na siguro.

00:11:54.714 --> 00:11:56.465 align:center
Ano'ng ginagawa mo diyan?

00:11:57.591 --> 00:12:00.010 align:center
A, ano 'to… Ano…

00:12:00.594 --> 00:12:02.263 align:center
Halika na. Tara.

00:12:04.098 --> 00:12:05.224 align:center
Saan tayo pupunta?

00:12:05.850 --> 00:12:08.269 align:center
MR. IDA

00:12:08.352 --> 00:12:11.021 align:center
Commercial na may capybara
at mainit na tubig?

00:12:11.605 --> 00:12:13.107 align:center
Anong klaseng proposal 'to?

00:12:17.361 --> 00:12:19.238 align:center
'Yon na lahat.

00:12:19.321 --> 00:12:20.781 align:center
Pass ako.

00:12:20.865 --> 00:12:23.451 align:center
Sige na. Kumbinsihin mo si Hirokawa.

00:12:23.534 --> 00:12:26.287 align:center
Mag-comedy na ulit kayo.

00:12:26.370 --> 00:12:27.663 align:center
Ayoko!

00:12:27.747 --> 00:12:31.041 align:center
Kung magso-sorry siguro siya.
Bakit naman ako ang mauuna?

00:12:31.125 --> 00:12:32.918 align:center
Ano ba kasi ang nangyari?

00:12:33.502 --> 00:12:35.755 align:center
Isang araw, bigla na lang siyang nawala.

00:12:35.838 --> 00:12:38.340 align:center
Iniwan niya ang trabaho
nang walang pasabi.

00:12:38.424 --> 00:12:40.926 align:center
Alam n'yo ba
kung gaano kahirap sa 'kin 'yon?

00:12:41.510 --> 00:12:44.930 align:center
Marami sigurong nangyari,
pero kalimutan mo na 'yon.

00:12:45.014 --> 00:12:47.600 align:center
Ayoko nga! Di ko siya mapapatawad.

00:12:47.683 --> 00:12:51.645 align:center
Sawang-sawa na 'ko sa kanya.
Ni ayokong makita ang pagmumukha niya.

00:12:51.729 --> 00:12:56.150 align:center
Kahit mag-sorry pa siya sa 'kin,
imposibleng mag-comeback kami.

00:12:56.233 --> 00:12:58.319 align:center
Lahat ng involved, galit na galit.

00:12:59.153 --> 00:13:00.446 align:center
Tapos na ba tayo?

00:13:00.529 --> 00:13:02.323 align:center
May shoot pa 'ko sa Kyushu.

00:13:02.406 --> 00:13:05.659 align:center
Teka, pwede bang pakinggan mo muna kami?

00:13:05.743 --> 00:13:08.329 align:center
Mr. Ida? Oras na po para—

00:13:09.371 --> 00:13:10.581 align:center
Mr. Ida!

00:13:10.664 --> 00:13:12.583 align:center
Tulong!

00:13:12.666 --> 00:13:13.667 align:center
Bilis, tulong!

00:13:13.751 --> 00:13:15.252 align:center
Tulungan n'yo si Mr. Ida!

00:13:15.336 --> 00:13:16.587 align:center
Suko na ba tayo?

00:13:16.670 --> 00:13:17.588 align:center
Roger.

00:13:22.676 --> 00:13:26.347 align:center
Mas sumasarap pala ang alak
pag mas nalalasing ka.

00:13:28.307 --> 00:13:30.267 align:center
Sa loob 'to ng panaginip niya?

00:13:30.893 --> 00:13:32.853 align:center
Kahit sa panaginip, wasak siya.

00:13:32.937 --> 00:13:35.606 align:center
Bakit tayo pumasok sa panaginip niya?

00:13:35.689 --> 00:13:40.194 align:center
Aapela tayo sa subconscious niya.
Pusong komedyante pa rin siya.

00:13:40.277 --> 00:13:43.823 align:center
Bibigyan natin siya sa panaginip
ng routine na sobrang nakakatawa

00:13:43.906 --> 00:13:46.367 align:center
para gustuhin niyang mag-comedy ulit.

00:13:46.450 --> 00:13:49.870 align:center
Sino naman ang gagawa
ng napakaimportanteng comedy na 'yon?

00:13:49.954 --> 00:13:51.372 align:center
Wag kang mag-alala.

00:13:51.872 --> 00:13:53.123 align:center
Naihanda ko na 'yon.

00:13:53.791 --> 00:13:54.708 align:center
Ha?

00:13:55.209 --> 00:13:58.879 align:center
Panpaka Pants at chili con carne!

00:13:58.963 --> 00:14:01.131 align:center
Punta na po dito ang lahat!

00:14:01.215 --> 00:14:04.260 align:center
Magsisimula na po
ang comedy show of the century!

00:14:06.136 --> 00:14:07.137 align:center
IZUMO NO OKUNI

00:14:07.221 --> 00:14:09.890 align:center
Sino 'yan?

00:14:10.474 --> 00:14:13.769 align:center
Dinukot mula mismo sa Underworld,
si Izumo no Okuni!

00:14:14.478 --> 00:14:17.022 align:center
Nabighani noon ang masa
sa pagsasayaw niya ng Kabuki.

00:14:17.106 --> 00:14:21.360 align:center
Sinasabing 'yon ang naging pundasyon
ng pagtatanghal ng traditional folk.

00:14:21.861 --> 00:14:25.781 align:center
Ngayon, ipakita mo sa 'min
ang iyong legendary dance.

00:14:29.368 --> 00:14:30.452 align:center
Ano 'yan?

00:14:31.287 --> 00:14:33.539 align:center
Sinabi ko na sa 'yo. Kabuki dancing.

00:14:36.584 --> 00:14:38.377 align:center
Masyadong legendary. Next!

00:14:39.420 --> 00:14:40.629 align:center
Ang susunod,

00:14:40.713 --> 00:14:44.800 align:center
isang legendary duo
mula sa magkaibang panahon!

00:14:45.384 --> 00:14:47.303 align:center
Sina Nobu at Hide!

00:14:47.386 --> 00:14:49.805 align:center
Ha? Ba't naka-brief sila?

00:14:49.889 --> 00:14:53.309 align:center
Unggoy, mainit ang sandalyas ko.

00:14:53.392 --> 00:14:55.311 align:center
Inupuan mo ito, ano?

00:14:55.394 --> 00:14:57.354 align:center
Hindi po, panginoon ko!

00:14:57.438 --> 00:15:01.317 align:center
Pinainitan ko lang po dito sa dibdib ko
para sa inyo.

00:15:01.400 --> 00:15:03.652 align:center
Sa dibdib mo?

00:15:03.736 --> 00:15:04.820 align:center
Opo!

00:15:06.155 --> 00:15:07.948 align:center
Mas lalong nakakadiri iyon!

00:15:08.032 --> 00:15:09.825 align:center
Ano?

00:15:09.909 --> 00:15:12.578 align:center
Hinding-hindi ka magkakamali sa slapstick.

00:15:15.164 --> 00:15:16.248 align:center
Di siya tumatawa.

00:15:16.332 --> 00:15:17.791 align:center
Maling panahon?

00:15:18.667 --> 00:15:21.962 align:center
Ang susunod naman
ay ang pinakasikat na mascot ng Japan!

00:15:22.463 --> 00:15:23.339 align:center
SEGODON

00:15:23.422 --> 00:15:25.591 align:center
Tempura-don, Unagi-don

00:15:25.674 --> 00:15:27.343 align:center
Ang dami kong nakain

00:15:27.426 --> 00:15:29.345 align:center
Ngayon, ang tiyan ko
Dondoko dondoko don

00:15:29.428 --> 00:15:31.096 align:center
Yay! Dondoko dondoko don

00:15:31.180 --> 00:15:32.806 align:center
Do'n ka nga!

00:15:32.890 --> 00:15:35.100 align:center
The end… Don!

00:15:35.184 --> 00:15:38.354 align:center
Napapanahon ngayon ang mascot characters.
Pwedeng umubra 'to.

00:15:40.397 --> 00:15:41.357 align:center
Next!

00:15:41.940 --> 00:15:43.901 align:center
Wala nang natira.

00:15:45.903 --> 00:15:48.030 align:center
Ikaw naman! Magpatawa ka do'n!

00:15:48.530 --> 00:15:50.032 align:center
Ha? Teka!

00:15:55.037 --> 00:15:56.038 align:center
Ninja technique…

00:15:56.997 --> 00:15:58.624 align:center
Salamin na lang ang natira!

00:16:03.587 --> 00:16:05.297 align:center
Kasalanan mo 'to, Kyoga.

00:16:05.381 --> 00:16:07.257 align:center
Sinira mo ang lahat.

00:16:07.341 --> 00:16:09.760 align:center
Dahil 'yon sa mga pakulo n'yong
walang silbi!

00:16:09.843 --> 00:16:13.639 align:center
Sabi n'yo, magandang idea,
pero wala namang katuturan!

00:16:13.722 --> 00:16:15.432 align:center
Anong "walang katuturan"?

00:16:15.516 --> 00:16:17.476 align:center
'Yon ang totoo!

00:16:17.559 --> 00:16:21.355 align:center
Isa pa, walang dahilan
para magtagal nang ganito

00:16:21.438 --> 00:16:22.606 align:center
sa isang espiritu.

00:16:23.899 --> 00:16:25.109 align:center
Tatakbuhan mo 'to?

00:16:26.860 --> 00:16:28.904 align:center
Ano'ng problema niya?

00:16:28.988 --> 00:16:31.407 align:center
Suko na ako.

00:16:32.116 --> 00:16:35.244 align:center
Kung ayaw niya talagang gawin,

00:16:35.327 --> 00:16:37.329 align:center
ayos lang siguro 'yon.

00:16:37.830 --> 00:16:39.790 align:center
Ayos lang sa 'yo 'yon?

00:16:44.086 --> 00:16:45.421 align:center
Ang pinakaimportante,

00:16:47.381 --> 00:16:50.801 align:center
'yong maging masaya siya.

00:16:52.886 --> 00:16:56.056 align:center
Kapitan! Subukan ulit natin siyang
kumbinsihin!

00:16:58.892 --> 00:17:00.644 align:center
Kayo na naman?

00:17:00.728 --> 00:17:02.563 align:center
Ang kukulit n'yo!

00:17:02.646 --> 00:17:04.565 align:center
Umiiyak si Jun, o.

00:17:08.902 --> 00:17:12.322 align:center
Gusto kong sabihin mo
kung ano talaga ang nararamdaman mo.

00:17:14.908 --> 00:17:18.328 align:center
Ayos lang talaga sa 'yo?
Alam mong gusto mo pa ring mag-comedy—

00:17:18.412 --> 00:17:20.581 align:center
Pwede bang tumigil na kayo?

00:17:20.664 --> 00:17:23.834 align:center
-Ha?
-Tantanan n'yo na 'ko. Please!

00:17:23.917 --> 00:17:25.919 align:center
Ba't ba ang tigas ng ulo mo?

00:17:26.420 --> 00:17:29.089 align:center
May tinatago ka ba?

00:17:29.173 --> 00:17:31.091 align:center
Sabi nang tantanan n'yo na ako!

00:17:32.176 --> 00:17:35.095 align:center
Wag ka nang magmukmok diyan!
Sabihin mo na lahat!

00:17:39.767 --> 00:17:41.018 align:center
Hoy, teka!

00:17:41.810 --> 00:17:42.644 align:center
Masama 'to!

00:17:47.858 --> 00:17:49.693 align:center
Wala siya dito. Masama 'to.

00:17:49.777 --> 00:17:52.404 align:center
Pag napagkamalan siya
at nabaril ng Tamakin…

00:17:52.488 --> 00:17:54.740 align:center
Siguradong matatanggal ka, Tetsu.

00:17:54.823 --> 00:17:56.533 align:center
Ikaw din kaya!

00:17:56.617 --> 00:18:00.245 align:center
Puro lang talaga problema ang dala
ng Dandelion Team.

00:18:00.329 --> 00:18:01.163 align:center
Ha?

00:18:02.414 --> 00:18:06.168 align:center
Ano? Bumalik ka lang ba para laitin kami?

00:18:29.316 --> 00:18:32.903 align:center
Tiningnan ko ulit nang mabuti

00:18:32.986 --> 00:18:35.989 align:center
'yong mga Death Comedy post
sa social media.

00:18:36.490 --> 00:18:40.160 align:center
Kinabukasan pagkatapos no'ng routine n'yo
tungkol sa ospital,

00:18:40.244 --> 00:18:43.205 align:center
may random na pananaksak
sa isang malaking ospital.

00:18:43.831 --> 00:18:46.166 align:center
May lalaking may dalang kutsilyo
na nagwala.

00:18:46.875 --> 00:18:50.796 align:center
May mga nasugatang doktor at nurse,
pero puro minor lang ang sugat.

00:18:51.296 --> 00:18:53.006 align:center
Buti na lang, walang namatay.

00:18:53.841 --> 00:18:56.176 align:center
Doon naospital si Jun.

00:18:56.760 --> 00:19:00.681 align:center
At no'ng gabing nangyari 'yong insidente,
namatay si Jun.

00:19:00.764 --> 00:19:02.182 align:center
Ibig bang sabihin…

00:19:03.267 --> 00:19:05.936 align:center
Walang pagkakaugnay ang dalawang 'yon.

00:19:06.603 --> 00:19:08.272 align:center
Ano'ng sabi mo? Wala?

00:19:08.772 --> 00:19:10.315 align:center
Kalokohan 'yan.

00:19:10.399 --> 00:19:14.319 align:center
Kung hindi nasugatan noon
'yong mga doktor at nurse,

00:19:14.403 --> 00:19:16.822 align:center
baka sapat sana 'yong staff na naka-duty.

00:19:16.905 --> 00:19:21.201 align:center
Baka sakaling napansin nila agad
'yong kondisyon ni Jun.

00:19:21.285 --> 00:19:22.870 align:center
Baka sakaling…

00:19:22.953 --> 00:19:25.873 align:center
Di 'yon mawala sa isip ko gabi-gabi.

00:19:26.540 --> 00:19:30.002 align:center
Siguro nga, may kapangyarihan
ang mga salita.

00:19:30.794 --> 00:19:35.507 align:center
Natakot ako na baka makasakit ng tao
ang mga salita ko.

00:19:35.591 --> 00:19:38.844 align:center
Kaya ngayon, di ko na kayang magsabi
ng kahit ano.

00:19:39.595 --> 00:19:40.971 align:center
Ganyan ka ba katanga?

00:19:41.054 --> 00:19:43.891 align:center
May kapangyarihan ang mga salita?
Death comedy?

00:19:43.974 --> 00:19:47.477 align:center
Wala kang gano'ng kapangyarihan,
pipitsuging komedyante!

00:19:47.561 --> 00:19:48.979 align:center
Ano ba?

00:19:49.062 --> 00:19:51.190 align:center
Tama na 'yang mga palusot mo.

00:19:51.273 --> 00:19:55.485 align:center
Aminin mo na lang na nag-quit ka
kasi na-realize mong wala kang talent!

00:19:55.569 --> 00:19:57.571 align:center
Ano ba'ng alam mo?

00:19:58.071 --> 00:20:01.491 align:center
Wala akong kaalam-alam tungkol sa 'yo.

00:20:02.159 --> 00:20:03.577 align:center
Ayoko ring malaman.

00:20:04.578 --> 00:20:07.748 align:center
Ang yabang mong magsalita!
Tangina, sino ka ba?

00:20:07.831 --> 00:20:10.751 align:center
Anghel. May problema ka do'n?

00:20:10.834 --> 00:20:13.503 align:center
Anong klaseng anghel ang nakaitim?

00:20:13.587 --> 00:20:15.255 align:center
Tarantadong sugo ng kamatayan!

00:20:15.339 --> 00:20:17.883 align:center
Masunog ka sana sa impiyerno!

00:20:18.842 --> 00:20:20.385 align:center
Kita mo na? Kaya mo.

00:20:20.886 --> 00:20:21.762 align:center
Ha?

00:20:21.845 --> 00:20:24.097 align:center
Nilait mo ako.

00:20:24.598 --> 00:20:30.687 align:center
Pero bukas, makalawa, sa sunod na araw,
gagawin ko pa rin ang trabaho ko.

00:20:30.771 --> 00:20:32.856 align:center
Hahabol sa mga kaluluwang matigas ang ulo.

00:20:33.607 --> 00:20:35.859 align:center
Di 'yon mababago ng panlalait mo.

00:20:35.943 --> 00:20:37.277 align:center
Papatunayan ko sa 'yo.

00:20:38.737 --> 00:20:40.906 align:center
Wag mong isiping espesyal ka.

00:20:41.406 --> 00:20:43.992 align:center
Maliit lang ang mga tao.
Walang masyadong halaga.

00:20:44.493 --> 00:20:47.537 align:center
Di mo mababago ang mundo.
Di mo mapapagalaw ang lipunan.

00:20:48.372 --> 00:20:52.793 align:center
Maikli lang ang buhay.
Gawin mo na kung ano'ng gusto mo.

00:20:55.671 --> 00:20:57.464 align:center
Pwede kang mabuhay.

00:21:03.262 --> 00:21:05.597 align:center
Ha? Teka, asan si Jun?

00:21:06.348 --> 00:21:08.892 align:center
Ay, iniwan ko siya sa apartment.

00:21:10.060 --> 00:21:11.395 align:center
Huy! Wala siya dito!

00:21:11.895 --> 00:21:13.689 align:center
Saan kaya siya nagpunta?

00:21:13.772 --> 00:21:16.817 align:center
Mini Proto, nasaan ngayon
ang lokasyon ni Jun?

00:21:18.652 --> 00:21:21.071 align:center
Kumikilos siya isang kilometro mula dito.

00:21:21.154 --> 00:21:22.072 align:center
Masama 'to!

00:21:25.450 --> 00:21:26.994 align:center
Sumuko ka na.

00:21:27.077 --> 00:21:28.495 align:center
Sandali!

00:21:28.578 --> 00:21:31.498 align:center
Teka! Wag mong ipuputok!
Wag mo sabing iputok!

00:21:32.082 --> 00:21:33.667 align:center
Pakinggan mo muna ako!

00:21:33.750 --> 00:21:35.669 align:center
Pwede bang huwag kang humarang?

00:21:35.752 --> 00:21:37.421 align:center
Tumabi ka diyan!

00:21:38.755 --> 00:21:40.465 align:center
Nice to meet you.

00:21:40.549 --> 00:21:42.175 align:center
Ako si Jun.

00:21:42.259 --> 00:21:44.886 align:center
Ang cute, kumikinang ang mata niya!

00:21:44.970 --> 00:21:47.347 align:center
Walang limitasyon ang kapangyarihan
ni Miss Melon.

00:21:47.431 --> 00:21:49.933 align:center
Walang pinipiling kasarian ang charm niya.

00:21:50.017 --> 00:21:53.145 align:center
Okay! Kunin na natin
'yong partner ni Hirokawa!

00:21:53.645 --> 00:21:55.063 align:center
Asan na nga ba siya?

00:21:55.564 --> 00:21:57.649 align:center
May nabanggit siyang shoot sa Kyushu.

00:21:57.733 --> 00:21:59.735 align:center
Ay, oo nga pala!

00:22:00.235 --> 00:22:01.069 align:center
Hindi bale.

00:22:02.070 --> 00:22:03.822 align:center
Ako na'ng bahala.

00:22:10.162 --> 00:22:13.707 align:center
Ang susunod, sina Professor Kinpatsu
at Dandy Lion.

00:22:13.790 --> 00:22:17.252 align:center
Maglalaban sila ng paunahan
sa pagkain ng Hakata torimon.

00:22:17.336 --> 00:22:18.754 align:center
Cut!

00:22:18.837 --> 00:22:21.840 align:center
Good job, Mr. Ida!
Break muna tayo nang 30 minutes!

00:22:21.923 --> 00:22:23.300 align:center
Okay!

00:22:23.925 --> 00:22:25.844 align:center
Ang init.

00:22:32.934 --> 00:22:36.104 align:center
Okay! Ito na 'yong in-order n'yo
na isang Ida!

00:22:36.938 --> 00:22:39.191 align:center
Siya si Dandy Lion?

00:22:45.697 --> 00:22:48.367 align:center
Ida, ano…

00:22:48.867 --> 00:22:51.370 align:center
A…

00:22:51.995 --> 00:22:53.872 align:center
Tingin ko, sablay ka.

00:22:54.956 --> 00:22:57.626 align:center
"Kasingsaya ako ng hibiscus"?

00:22:57.709 --> 00:23:00.796 align:center
Ano 'yon? Sa sobrang panis,
gusto ko na lang matae!

00:23:00.879 --> 00:23:02.422 align:center
Wag ka ngang makialam!

00:23:02.506 --> 00:23:05.133 align:center
Ayoko ng sermon ng loser
na nag-quit sa comedy!

00:23:05.217 --> 00:23:07.886 align:center
Tingin mo, di ka talo sa isang 'yon?

00:23:07.969 --> 00:23:11.389 align:center
Di ako talo do'n!
Basta di ako mag-quit, di ako talo!

00:23:11.473 --> 00:23:14.810 align:center
Pag tinuloy-tuloy mo 'yan,
ganyan ka matatalo sa buhay!

00:23:14.893 --> 00:23:16.144 align:center
Pabayaan mo nga ako!

00:23:16.228 --> 00:23:18.438 align:center
Walang panalo o talo sa buhay!

00:23:18.522 --> 00:23:20.690 align:center
Mainit-init ang linyang 'yan, a.

00:23:20.774 --> 00:23:22.818 align:center
Gamitin mo kaya
para uminit ang mga joke mo?

00:23:22.901 --> 00:23:25.237 align:center
-Tumahimik ka!
-Walang kuwenta!

00:23:25.320 --> 00:23:27.948 align:center
'Yan lang ba ang kaya mong gawin
nang mag-isa?

00:23:28.031 --> 00:23:31.701 align:center
-Kaninong kasalanan 'yon?
-Umiiyak siguro ang mga magulang mo.

00:23:31.785 --> 00:23:33.203 align:center
Wag ka ngang makialam!

00:23:33.286 --> 00:23:35.122 align:center
Pa'no mo nasisikmura ang sarili mo?

00:23:35.205 --> 00:23:37.666 align:center
-Ano ba'ng pake mo?
-Mamatay ka na!

00:23:37.749 --> 00:23:39.626 align:center
Sumosobra ka na!

00:23:59.813 --> 00:24:01.106 align:center
Salamat.

00:24:13.702 --> 00:24:15.078 align:center
Jun…

00:24:17.706 --> 00:24:20.083 align:center
Ngayon ka pa talaga magsesenti?

00:24:20.167 --> 00:24:21.501 align:center
Ano ba'ng problema mo?

00:24:21.585 --> 00:24:23.879 align:center
'Yong agency, mga network, 'yong teatro…

00:24:23.962 --> 00:24:26.089 align:center
Simula bukas, lilibot tayo para mag-sorry.

00:24:26.173 --> 00:24:28.133 align:center
Wag ka nang tatakbo ulit.

00:24:28.216 --> 00:24:30.802 align:center
Dapat wag ka na ring sasablay ulit.

00:24:30.886 --> 00:24:31.970 align:center
Tumahimik ka nga!

00:24:32.554 --> 00:24:33.847 align:center
Ang sakit sa ulo.

00:24:35.223 --> 00:24:37.642 align:center
Okay, pahinga na tayo?

00:24:38.268 --> 00:24:41.646 align:center
Kailangan ko siyang ibalik sa Kyushu.

00:24:41.730 --> 00:24:43.857 align:center
Okay. Ikaw na ang bahala, Kapitan.

00:24:43.940 --> 00:24:44.774 align:center
Sige.

00:24:44.858 --> 00:24:46.401 align:center
Gaya pa rin ng dati,

00:24:46.485 --> 00:24:49.279 align:center
nag-uubos kayo ng oras
sa isang espiritu lang.

00:24:49.779 --> 00:24:52.157 align:center
Pag laging ganito, 'yong quota n'yo—

00:24:52.240 --> 00:24:54.284 align:center
Huy, nakikinig ka ba?

00:24:54.367 --> 00:24:56.077 align:center
Tingnan natin…

00:24:56.161 --> 00:24:56.995 align:center
Ayun!

00:25:00.040 --> 00:25:01.791 align:center
Wag kayong gagalaw.

00:25:01.875 --> 00:25:04.920 align:center
Kayo ang may pakana
no'ng death comedy, 'no?

00:25:05.003 --> 00:25:06.004 align:center
Ano…

00:25:06.087 --> 00:25:09.591 align:center
Binubuntutan n'yo si Hirokawa,
pinupuntahan 'yong mga lugar sa skit niya,

00:25:09.674 --> 00:25:12.010 align:center
tapos sumasapi kayo sa mga katawan
at nanggugulo.

00:25:13.512 --> 00:25:15.263 align:center
Wala nang saysay na itago pa 'yon.

00:25:15.347 --> 00:25:17.015 align:center
Sumuko na kayo.

00:25:17.098 --> 00:25:18.850 align:center
-Tumahimik ka!
-Tirahin mo!

00:25:22.938 --> 00:25:25.607 align:center
Malaki-laking huli 'yon.

00:25:26.441 --> 00:25:29.945 align:center
Kanina mo pa alam
na kagagawan 'yon ng mga kaluluwa?

00:25:30.654 --> 00:25:32.614 align:center
Di ako mapalagay kaya nag-imbestiga ako.

00:25:32.697 --> 00:25:36.326 align:center
Merong nag-trending noon
na parang "Death Blogs" ang tawag.

00:25:36.826 --> 00:25:39.955 align:center
Tuwing may nagsusulat
tungkol sa isang lugar o event,

00:25:40.038 --> 00:25:42.123 align:center
laging nagkakaroon do'n ng gulo

00:25:43.124 --> 00:25:45.210 align:center
Sinapian din ng mga kaluluwa
ang mga tao do'n.

00:25:45.293 --> 00:25:47.921 align:center
Nanggugulo sila sa mga lugar na nasa blog.

00:25:48.421 --> 00:25:50.674 align:center
Kaya naisip ko
na pag nag-comedy ulit si Hirokawa,

00:25:50.757 --> 00:25:53.635 align:center
siguradong susulpot na naman sila.

00:25:54.302 --> 00:25:55.470 align:center
Sige na.

00:25:55.553 --> 00:25:56.638 align:center
Aalis na 'ko.

00:26:03.186 --> 00:26:04.020 align:center
Hello?

00:26:04.521 --> 00:26:06.898 align:center
Masaki? Kumusta na?

00:26:06.982 --> 00:26:10.443 align:center
Gaya ng inasahan natin, makalat sila.

00:26:10.527 --> 00:26:13.405 align:center
Sina Tanba Tetsuo at Kurogane Misaki.

00:26:14.197 --> 00:26:17.659 align:center
May problematic ba silang ginawa?

00:26:20.829 --> 00:26:24.082 align:center
Hindi. Ngayong araw,
walang naging problema.

00:26:24.666 --> 00:26:27.294 align:center
Talaga? Basta aasahan kita.

00:26:30.839 --> 00:26:32.090 align:center
Oo, pero…

00:26:32.173 --> 00:26:33.758 align:center
Tanba Tetsuo.

00:26:33.842 --> 00:26:36.803 align:center
Pag-isipan mo naman
kung saan ka magla-landing.

00:26:36.886 --> 00:26:39.472 align:center
-Ano'ng problema kung dito?
-Seryoso ka ba?

00:26:47.606 --> 00:26:48.481 align:center
Ngayon naman,

00:26:48.565 --> 00:26:50.442 align:center
ayos lang kaya si Mama?

00:28:10.438 --> 00:28:12.691 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
ba?

