WEBVTT

00:16.015 --> 00:18.935
Matagal na ang nakakaraan,
may mongheng nagsabi,

00:19.769 --> 00:22.689
"Mundo ito ng pagdurusa.
Nasa kabilang buhay ang paraiso.

00:23.606 --> 00:26.067
"Magtiwala ka sa Buddha. Manalangin ka.

00:26.943 --> 00:28.445
"Nandito ang ticket mo."

00:29.362 --> 00:33.116
Sinabi ko 'yon sa lahat ng kumuha no'n
at pumunta sa dakong 'to.

00:33.616 --> 00:34.909
"Paraiso?

00:35.410 --> 00:38.038
"'Yon 'yong mundo mo
bago ka napunta dito."

00:39.122 --> 00:40.707
"Sabi mo, miserable do'n?

00:40.790 --> 00:44.044
"Puro kasi pagdadasal ang inatupag mo."

00:44.127 --> 00:45.420
Hoy!

00:45.503 --> 00:47.130
Tigil sabi!

00:48.006 --> 00:51.843
Nagpakaladkad ka na lang sana
sa sarili mong mga pangarap

00:51.926 --> 00:53.428
kesa sa delusyon ng isang monghe.

00:54.220 --> 00:57.849
Dito sa ibaba, ang aasahan mo lang,
hahabulin ka ng mga anghel na gaya namin.

00:57.932 --> 00:59.934
Paraiso? Malayo 'yon dito.

01:00.018 --> 01:01.519
Uy, lolo!

01:01.603 --> 01:03.938
Sumuko at magpahinga ka na!

01:04.647 --> 01:06.900
Wag matigas ang ulo.
Tigilan mo na ang nakaraan!

01:06.983 --> 01:10.445
'Yong matitigas ang ulo,
wala ring love life sa kabilang buhay!

01:10.528 --> 01:13.073
Tumahimik kang lintik na anghel ka!

01:13.156 --> 01:16.117
Nakuha ko ang loob ng misis ko
dahil matiyaga ako!

01:16.201 --> 01:17.827
Wag mo 'kong maliitin, bata!

01:17.911 --> 01:21.247
Patay man o buhay,
hindi dapat natatali sa nakaraan.

01:21.748 --> 01:23.083
Hindi ka makakausad.

01:23.833 --> 01:27.378
Nag-uumapaw dito ng mga di maka-move on
sa mundo ng mga mortal.

01:27.462 --> 01:30.590
At kami ang mga tagalinis
na nagliligpit sa kanila.

01:30.673 --> 01:32.842
Buwisit ka!

01:32.926 --> 01:35.178
Ako nga pala si Tanba Tetsuo
ng Dandelion Clan,

01:35.261 --> 01:38.848
21st Division, Kagawaran ng Paghahatid
ng Japanese Angel Federation.

01:38.932 --> 01:40.350
Sige pa, Tetsu.

01:40.934 --> 01:42.519
Lakasan mo pa ang padyak.

01:42.602 --> 01:45.355
Matatakasan niya tayo
pag di natin binilisan.

01:45.939 --> 01:49.109
Ito si Kurogane Misaki,
lider ng Dandelion Clan namin.

01:49.692 --> 01:51.069
Mukha lang siyang bata,

01:51.152 --> 01:54.364
pero napatahimik niya ang espiritu
ni Miyamoto Musashi.

01:54.447 --> 01:57.742
Kung makapagsalita ka,
lumalamon ka lang naman ng anpan!

01:58.243 --> 02:00.370
Bakit ba kasi umangkas ka pa dito?

02:01.830 --> 02:03.790
Gusto kong maramdaman ang hangin!

02:03.873 --> 02:05.500
E, di sumali ka sa biker gang!

02:07.460 --> 02:10.255
Walang panama ang bisikleta
sa tibay ng loob ng mga kaluluwa!

02:10.338 --> 02:13.341
Kaya nga sabi ko,
dapat bumili na tayo ng kotse!

02:13.424 --> 02:17.345
Di natin kailangan ng kotse.
May pakpak tayong mga anghel.

02:17.929 --> 02:20.098
Pakpak ng determinasyon.

02:20.682 --> 02:23.017
Ano ka, baseball coach?

02:23.101 --> 02:26.104
Di ka madadala sa Koshien
ng determinasyon lang.

02:27.147 --> 02:30.108
Ako na ang papadyak, Tetsu.
Ipapakita ko sa 'yo ang pakpak ko.

02:30.191 --> 02:32.819
Masyadong patpatin 'yang binti mo.

02:32.902 --> 02:35.196
Saka hindi dapat magaslaw ang babaeng—

02:37.031 --> 02:40.451
Anong klaseng muscles ang meron ka?

02:40.535 --> 02:42.954
Diretso lang ang tingin.

02:58.428 --> 03:00.555
H 44-10.

03:01.055 --> 03:03.850
Nakayama Harukichi, 76 ang edad.

03:03.933 --> 03:08.021
Nadulas sa banyo no'ng isang buwan,
nabagok ang ulo at namatay.

03:08.521 --> 03:10.565
Oo. Kamukha nga niya.

03:11.065 --> 03:13.568
Walang duda. Siya 'to.

03:13.651 --> 03:14.944
Talaga?

03:15.028 --> 03:18.197
Hay, pinahirapan pa tayo.

03:20.074 --> 03:22.827
Humanda ka. Papaalisin na kita agad.

03:22.911 --> 03:24.787
Teka, sandali lang.

03:24.871 --> 03:28.082
Di mo man lang ba ako papakinggan?
Marami akong inaalala.

03:28.166 --> 03:30.251
Ayos lang naman 'yan.

03:30.835 --> 03:34.714
Pag binaril kita sa pagitan ng mga mata mo
gamit 'tong Tamakin Soul-Buster Gun,

03:34.797 --> 03:38.593
kahit ano pa'ng pagsisisi mo dito,
bibitbitin mo lahat 'yon sa Nirvana.

03:38.676 --> 03:39.510
TAMAKIN SOUL-BUSTER GUN

03:39.594 --> 03:41.346
Nakasupot na pang-takeout.

03:41.429 --> 03:42.931
Ano'ng sinasabi mo?

03:43.014 --> 03:45.850
Tatabunan lang no'n ang problema!

03:45.934 --> 03:48.144
Di no'n maaayos ang ugat ng problema!

03:48.227 --> 03:49.604
Di ako matatahimik!

03:49.687 --> 03:53.358
Kung nakikinig ang mga pari sa kumpisal,
ang mga anghel, hindi.

03:53.441 --> 03:56.611
Wala kaming oras
para sa mga pagsisisi ng patay.

03:56.694 --> 03:58.571
Teka!

03:58.655 --> 04:01.866
Makinig ka lang muna sa 'kin.
Makinig ka muna!

04:02.450 --> 04:04.953
Simple lang naman 'to.

04:05.036 --> 04:08.373
Gusto ko lang humingi ng tawad
sa misis ko.

04:08.456 --> 04:10.667
Hoy, sino'ng nagsabing magsalita ka?

04:11.167 --> 04:12.710
Bakit ka hihingi ng tawad?

04:12.794 --> 04:13.628
Huy!

04:14.420 --> 04:18.174
Ano kasi… Nakakahiya 'to,

04:18.257 --> 04:21.427
pero nag-away kami bago ako namatay.

04:21.511 --> 04:24.639
Hindi naging maganda
ang paghihiwalay namin.

04:25.515 --> 04:29.477
Alam kong huli na ang lahat,
pero gusto ko lang humingi ng tawad.

04:29.560 --> 04:32.647
Kaso wala akong magagawa sa katawang ito.

04:32.730 --> 04:37.193
Oo nga. Hindi magagawa ng espiritu
na makipag-ugnayan sa buhay.

04:37.277 --> 04:40.154
Walang kuwenta.
Di ka makatawid dahil do'n?

04:40.738 --> 04:42.156
Pabigat ka sa asawa mo.

04:42.240 --> 04:43.449
Ano'ng sabi mo?

04:43.533 --> 04:45.827
Di mo ba naiintindihan bilang lalaki?

04:45.910 --> 04:48.579
'Yong naising makapagpaalam nang maayos

04:48.663 --> 04:51.541
sa kabiyak na nakasama mo
sa lungkot at saya!

04:51.624 --> 04:52.875
Hindi, single ako, e.

04:52.959 --> 04:55.003
Siguro naman nagmahal ka na noon!

04:55.086 --> 04:57.672
Si Antonio lang ang nag-iisang minahal ko!

04:58.798 --> 05:00.091
Teka.

05:00.174 --> 05:03.469
Kung gano'n siya kahalaga sa 'yo,
bakit kayo nag-away?

05:06.306 --> 05:08.182
Kasi…

05:09.434 --> 05:10.727
Kinain ko…

05:12.729 --> 05:15.231
Kinain ko 'yong pudding

05:16.482 --> 05:18.484
na pinananabikan niyang kainin.

05:18.568 --> 05:21.237
-Babay.
-Uy, wag! Teka lang.

05:21.320 --> 05:22.613
Pudding 'yon, e!

05:22.697 --> 05:27.702
Sino nama'ng makakapagpigil
pag nasa harap mo na 'yon? Susmaryosep!

05:27.785 --> 05:28.745
Marami.

05:28.828 --> 05:31.372
Hindi, hindi marami.

05:31.956 --> 05:35.376
Sa katunayan, isa ako ro'n.

05:35.960 --> 05:39.464
Ako ang reyna ng custard
na nagnakaw noon ng pudding ng ina ko

05:39.547 --> 05:41.549
at napalo dahil do'n!

05:45.762 --> 05:48.765
A, e… ano naman?

05:49.265 --> 05:50.683
NAKAYAMA

05:50.767 --> 05:53.436
Ang sinasabi ko…

05:53.519 --> 05:56.147
Bakit aayusin natin ang naiwang problema
nitong matanda

05:56.230 --> 05:58.441
dahil lang pareho kayong mahilig
sa pudding?

05:59.233 --> 06:03.321
Hindi pwedeng pabayaan ng reyna ng custard
ang problemadong prinsipe ng custard.

06:03.404 --> 06:05.448
Kami ang alyansa ng pudding! Woo-hoo!

06:05.531 --> 06:07.950
Baka alyansang pudding ang utak.

06:08.034 --> 06:11.871
Seryoso, lagi na lang nauuwi sa ganito.

06:12.663 --> 06:15.833
Kumukuha ka ng dagdag na trabaho,
wala namang bayad.

06:17.043 --> 06:21.339
Saka hindi naman niya tayo nakikita.
Paano siya makikipag-usap sa 'tin?

06:22.215 --> 06:23.925
Paano kayo makikipag-ugnayan?

06:24.926 --> 06:27.720
Boss, hindi kaya medyo alanganin 'to?

06:28.221 --> 06:31.474
Relax lang. Laging may paraan, Harukichi.

06:31.557 --> 06:33.059
Uy, talaga?

06:33.142 --> 06:34.018
KATAWAN = KALULUWA

06:34.102 --> 06:36.813
Kailangang magtugma kayo ng estado
ng asawa mo.

06:36.896 --> 06:38.022
KALULUWA = KALULUWA

06:38.106 --> 06:39.941
Di mo naman siguro sinasabing…

06:40.817 --> 06:43.277
Huhugutin natin ang kaluluwa niya
mula sa katawan niya.

06:43.361 --> 06:45.696
Murder 'yang sinasabi mo!

06:45.780 --> 06:47.573
Astral projection lang 'yon.

06:47.657 --> 06:49.575
Hoy! Alam mong ilegal 'yon!

06:49.659 --> 06:52.078
Ibabalik natin sa katawan niya pagkatapos.

06:52.161 --> 06:56.332
Pambihira! Pasaway kang bata ka.
Basta wala akong kinalaman diyan.

07:14.475 --> 07:15.935
Okay. Tapos na.

07:18.271 --> 07:20.690
-Kaso…
-Kaso…

07:20.773 --> 07:22.692
-Sino 'yan?
-Sino 'yan?

07:23.317 --> 07:26.279
Kakaiba ang itsura ng asawa mo
sa malapitan.

07:26.362 --> 07:28.406
Ano ba kasi ang nakikita mo?

07:29.740 --> 07:32.493
Bakit ibang kaluluwa ang lumabas
sa asawa ko?

07:32.577 --> 07:34.120
Nasaan ang misis ko?

07:35.413 --> 07:37.206
Nasaan ang misis niya?

07:38.791 --> 07:40.084
A, ewan ko.

07:41.210 --> 07:45.131
Nasaan! Ang! Misis! Niya!

07:47.425 --> 07:49.343
Di na masama, nene.

07:49.427 --> 07:52.263
Para kang 'yong mama kong naiwan
sa mundo ng mga mortal.

07:52.346 --> 07:55.266
Pero wala talaga akong alam sa misis niya.

07:55.349 --> 07:59.020
Nakita ko lang kanina
ang katawan niyang walang kaluluwa.

07:59.103 --> 08:03.024
Isa akong mabuting espiritung gala
na kinuha 'to para pangalagaan.

08:03.733 --> 08:06.736
Sige na, kayo na ang bahala diyan.
Aalis na ako.

08:07.737 --> 08:10.823
Puntirya ng mga kaluluwang ligaw
ang mga buhay na katawan.

08:10.907 --> 08:12.700
Protektahan n'yo sila.

08:13.701 --> 08:15.203
Ikaw 'yon, e.

08:16.454 --> 08:19.916
Kapitan, masyado nang komplikado 'to.

08:22.460 --> 08:26.506
Mukhang wala na ang kaluluwa ng asawa niya
bago sumanib ang baboy na 'yon.

08:26.589 --> 08:29.383
Humiwalay siguro sa katawan
nang di niya namamalayan

08:29.467 --> 08:31.510
tapos napadpad sa kung saan.

08:31.594 --> 08:36.265
Teka lang, hindi magagawa ng misis ko
ang gano'ng bagay.

08:36.349 --> 08:37.767
Hindi 'yong misis mo.

08:38.476 --> 08:40.269
Ikaw ang problema.

08:40.853 --> 08:42.772
Alam mo 'yong mga sumpa, di ba?

08:42.855 --> 08:45.483
Nabubuo 'yon mula sa damdamin ng tao.

08:45.983 --> 08:48.194
Ang kaluluwa ang kabuuan no'n.

08:48.694 --> 08:51.572
Para kang sumpa ngayon
na naglalakad nang hubad.

08:52.073 --> 08:54.784
Bubugbugin kita! Hanggang sa mamatay ka!

08:54.867 --> 08:58.329
Kahit 'yong pagmamahal mo sa isang tao,
armas na ngayon.

08:58.913 --> 09:02.208
Kaya mo ring hilahin ang kaluluwa nila
papunta sa dakong 'to

09:02.291 --> 09:04.293
sa lagay mong 'yan ngayon.

09:04.377 --> 09:07.588
Hindi ko ginusto 'yon!

09:07.672 --> 09:09.840
Pero gusto mong makita siya, di ba?

09:10.841 --> 09:14.595
Kahit wala kang intensiyong masama,
napapahamak ang iba.

09:15.263 --> 09:18.057
Halimaw na talaga kayong
mga patay na espiritu.

09:18.599 --> 09:20.017
Kumapit ka sa katangahan

09:20.101 --> 09:22.603
na kaya mong baguhin
ang buhay na tapos na,

09:23.145 --> 09:25.773
kaya naging halimaw ka na.

09:25.856 --> 09:27.024
Tetsu.

09:27.108 --> 09:29.902
Hindi ito ang oras para pag-usapan 'yan.

09:30.403 --> 09:32.822
Dapat mahanap natin agad
ang kaluluwa ng asawa niya.

09:32.905 --> 09:35.491
Kung hindi, papanaw ang katawan niya.

09:35.574 --> 09:37.410
Harukichi, pwede mo bang—

09:37.994 --> 09:39.287
Harukichi…

09:40.997 --> 09:43.916
Isa akong malaking tanga.

09:44.500 --> 09:46.002
Kung kailan wala na,

09:46.085 --> 09:48.671
saka ko pa lang nakita
kung ano'ng mahalaga sa akin.

09:51.215 --> 09:54.302
No'ng napagtanto ko, hindi ko na maabot.

09:55.261 --> 09:57.179
Patawad, misis ko.

09:57.680 --> 10:02.560
Kung napagtanto ko lang nang mas maaga,
marami pa sana akong nagawa para sa 'yo.

10:03.269 --> 10:05.313
Pero huli na—

10:05.396 --> 10:07.565
Aray! Ang sakit!

10:07.648 --> 10:10.943
Nasa harapan mo na mismo
ang pwede mong gawin.

10:11.027 --> 10:13.195
Wag ka nang dumaing. Gawin mo na lang.

10:13.738 --> 10:18.034
Sa huli, kailangan lang nating gawin
kung ano'ng makakaya natin.

10:18.117 --> 10:21.579
Wala nang oras para matali sa nakaraan
o umasa sa hinaharap.

10:23.998 --> 10:27.793
Pag gano'n, mawawala ulit sa 'yo
ang ngayon na siyang mahalaga.

10:28.294 --> 10:30.421
May bagay na ikaw lang
ang makakagawa ngayon.

10:31.047 --> 10:33.591
Huwag mong palampasin
ang huling pagkakataon na 'to.

10:33.674 --> 10:37.845
Aray! Oo na! Naiintindihan ko.
Bitawan mo na ang tenga ko!

10:37.928 --> 10:39.764
Parang matatanggal na!

10:43.184 --> 10:44.977
Ano ba'ng kailangan mo?

10:45.061 --> 10:47.104
Sumire Clan 'to, tanga!

10:47.188 --> 10:50.399
A, ikaw pala, Tanba!
Tagal nating di nag-usap, gago.

10:50.483 --> 10:53.861
Utus-utusan ka pa rin ba no'ng nene,
tarantado ka?

10:53.944 --> 10:55.821
Mamaya na ang sama ng loob ko.

10:56.322 --> 10:58.074
Pwedeng tulungan mo muna ako?

10:58.157 --> 10:59.617
Ang bigat n'yo!

11:00.201 --> 11:01.035
FUJI CLAN

11:01.118 --> 11:04.038
Ha? May hinahanap kang espiritu ng lola
na nahiwalay sa katawan?

11:04.121 --> 11:06.624
Naglipana ang mga lola kung saan-saan!

11:06.707 --> 11:08.417
Ano ba'ng itsura?

11:08.501 --> 11:10.711
Parang nagugutom na bulldog.

11:10.795 --> 11:12.880
Hoy! Sino'ng tinatawag mong bulldog?

11:12.963 --> 11:17.134
Kahit mukha siyang bulldog,
Maltese ang kalooban niya, mangmang!

11:17.927 --> 11:19.345
Parang bulldog at Maltese?

11:19.428 --> 11:20.262
UME CLAN

11:20.346 --> 11:22.848
Hindi pamilyar sa akin, e.

11:22.932 --> 11:27.061
Pag agresibo ang anghel, tapos agad siya
bago pa kumpirmahin ang identity niya.

11:27.144 --> 11:30.439
Di ko kailangan ng sermon.
Impormasyon lang. Kahit ano.

11:30.940 --> 11:31.774
KIKU CLAN

11:31.857 --> 11:33.609
-May impormasyon ako.
-Sigurado ka?

11:33.693 --> 11:35.945
Sa wakas, hawak ko na ang video.

11:36.028 --> 11:39.865
Ang yumaong si Rikidozan
laban sa yumaong si Oyama Masutatsu.

11:39.949 --> 11:42.493
Nire-recommend ko 'to.
Talagang nakakabuhay ng dugo.

11:42.576 --> 11:46.122
Di 'yan ang kailangan kong impormasyon!
Pero pahiram ako!

11:46.747 --> 11:47.790
Tetsuo.

11:47.873 --> 11:49.875
Bayaran mo 'yong utang mong 20,000 yen.

11:49.959 --> 11:50.793
ISOBE, FREELANCER

11:50.876 --> 11:53.671
Ha? Choppy ka.

11:53.754 --> 11:55.798
'Yong signal… Ibababa ko na.

11:55.881 --> 11:57.216
Hoy! Sandali!

11:57.800 --> 11:59.802
Nakita ko yata 'yong babaeng bulldog.

11:59.885 --> 12:01.137
Ano? Seryoso ba 'yan?

12:01.220 --> 12:02.346
Saan? Sabihin mo!

12:03.139 --> 12:05.599
Bayaran mo muna 'yong 20,000.

12:08.894 --> 12:10.938
Ano ba'ng nangyayari?

12:11.021 --> 12:14.650
Ba't may humahabol sa 'kin?

12:14.733 --> 12:16.819
Tingin mo, bakit nga ba?

12:16.902 --> 12:17.737
BARA CLAN

12:17.820 --> 12:20.406
Nakakarami ka na ng inom, Boss. Seryoso.

12:20.489 --> 12:23.284
Hoy! Sino'ng nag-utos
sa inyong mga hitman kayo?

12:23.367 --> 12:25.244
Maling tao ang pinupuntirya n'yo!

12:25.327 --> 12:27.913
Ano'ng mapapala n'yo
sa pagpapatumba sa lolang naglalakad?

12:27.997 --> 12:30.666
Pinagmumukha mo naman kaming masama.

12:31.250 --> 12:34.378
Mga anghel kami na andito para sunduin ka.

12:34.462 --> 12:37.173
Alam mo na,
para ihatid ka sa kabilang buhay.

12:37.256 --> 12:39.925
Ano namang klaseng anghel
ang pagkadumi-dumi?

12:40.009 --> 12:41.469
Nasesante ka ba?

12:41.552 --> 12:44.180
Nawalan ka ba ng trabaho
tapos nabaliw ka na?

12:44.263 --> 12:45.890
Hay, kainis.

12:45.973 --> 12:48.434
Ni hindi niya alam na patay na siya.

12:50.686 --> 12:52.938
Ha? Di ko maasinta.

12:53.022 --> 12:57.443
Kailangan kong umayos!
Wag kang magpapaapekto sa alak!

12:57.526 --> 12:59.445
Tigil!

12:59.528 --> 13:00.362
DANDELION CLAN

13:00.446 --> 13:01.947
Subukan mong saktan ang misis ko,

13:02.031 --> 13:05.201
talagang… alam mo na, may gagawin ako!

13:05.284 --> 13:06.660
Gaya ng ano?

13:06.744 --> 13:08.913
Ha? Ang Dandelion Clan?

13:08.996 --> 13:11.582
Ano ba'ng gusto n'yong
mga hampaslupang anghel kayo?

13:11.665 --> 13:14.710
Balak n'yo bang agawin ang target namin?

13:14.794 --> 13:17.671
Labag 'yon sa Underworld Code,
Article 42, mga engot!

13:17.755 --> 13:21.592
Kayo ang lumalabag sa batas, tanga!
Chineck mo ba 'yong rehistro?

13:21.675 --> 13:23.677
Di pa patay 'yong matandang babae!

13:23.761 --> 13:26.430
Tanga, sino'ng maniniwala
sa pakulo mong 'yan?

13:26.514 --> 13:27.973
Seryoso ako, inutil!

13:28.057 --> 13:30.309
-Bobo, itigil n'yo ang kotse!
-Alis diyan, tanga!

13:30.392 --> 13:33.479
-Di kami titigil!
-Tumahimik kang engot ka!

13:33.562 --> 13:36.106
Di kami titigil hanggang sa kawalan!

13:36.190 --> 13:38.192
Ha, loser! Loser!

13:39.235 --> 13:42.696
Hoy, bilis! Bilisan mo ang padyak!
Mamamatay ang misis mo!

13:45.074 --> 13:46.825
Misis ko!

13:52.414 --> 13:54.333
Ano? Ang kukulit ng mga gago!

13:54.959 --> 13:59.296
Buwisit kang lasing na anghel ka!
Gusto mo bang lagutan kita ng hininga?

13:59.380 --> 14:01.799
Huy! Tanga ka! Nawawalan ako ng balanse!

14:03.342 --> 14:04.635
Kapitan!

14:04.718 --> 14:05.761
Tanda!

14:06.345 --> 14:09.557
Tarantado ka! Kasalanan mo lahat 'to!

14:09.640 --> 14:11.892
Hindi, 'no? Ikaw ang may kasalanan!

14:12.643 --> 14:15.437
Basta! Ihinto n'yo ang kotse! Seryoso ako!

14:15.521 --> 14:17.481
Seryoso! Nagmamakaawa ako!

14:17.565 --> 14:20.150
Bumitaw ka munang tarantado ka!

14:20.234 --> 14:22.820
Ay, pucha! Mahuhulog ako!

14:22.903 --> 14:24.697
Hoy, tulungan n'yo ako!

14:24.780 --> 14:28.075
Pagkakataon na nating durugin
ang Asong Ulol na si Tetsu!

14:28.158 --> 14:30.578
Vroom.

14:30.661 --> 14:32.204
Hindi!

14:32.288 --> 14:34.206
Kapitan! Kailan ka pa…

14:37.042 --> 14:39.253
Brake! Mag-brake ka!

14:39.336 --> 14:40.671
Nagmamakaawa rin ako.

14:40.754 --> 14:42.715
Ihinto mo na ang kotse! Please!

14:43.924 --> 14:45.676
Ano 'yong "brake"?

14:45.759 --> 14:47.219
-Hindi!
-Hindi!

14:47.303 --> 14:50.097
A, basta. Papakiramdaman ko na lang.

14:51.098 --> 14:53.934
Wag! Silinyador 'yan!

14:58.272 --> 15:01.525
-Sinagasaan mo! Sinagasaan mo nga!
-Oops.

15:01.609 --> 15:06.196
Hindi! Di namin kailangan ng "oops"!
Sa harap ang tingin! Kamay sa manibela!

15:17.416 --> 15:19.376
Ano'ng nangyari?

15:19.460 --> 15:21.837
Paano nangyari 'to?

15:22.421 --> 15:23.672
'Yong mga…

15:28.177 --> 15:31.013
Misis ko? Bakit nandito ka?

15:31.597 --> 15:35.267
Kapit ka lang, misis ko!
Lintik, sino'ng may kagagawan nito?

15:35.351 --> 15:36.894
Misis ko!

15:36.977 --> 15:40.105
Ako ito! Si Harukichi!

15:41.732 --> 15:44.151
Mister ko?

15:44.234 --> 15:45.903
Misis ko!

15:45.986 --> 15:49.239
Ano ba'ng nangyayari?

15:49.740 --> 15:52.660
Dumating na ba ang oras ko?

15:52.743 --> 15:54.036
Wag ka ngang ganyan!

15:54.119 --> 15:58.290
Kung anuman ang nangyari,
hindi basta-basta namamatay ang kaluluwa!

15:58.374 --> 16:01.251
Hangal ka! Kailangan mo lang makabalik
sa katawan mo!

16:01.335 --> 16:04.296
Napakaingay mo pa rin.

16:04.380 --> 16:07.174
Wag ka ngang sumigaw pati sa panaginip ko.

16:07.257 --> 16:09.218
Hindi ito panaginip!

16:09.301 --> 16:12.179
Hindi ako makatawid
kasi sinusubukan kong makipag-ayos sa 'yo—

16:12.262 --> 16:15.099
Hindi makatawid? Tanga ka ba?

16:15.182 --> 16:18.435
Wag mo 'kong sabihan ng tanga!
Gusto ko lang humingi ng tawad—

16:18.519 --> 16:20.688
Ang sinasabi ko, katangahan 'yan.

16:20.771 --> 16:21.730
Ha?

16:22.231 --> 16:23.732
Makinig ka sa akin.

16:23.816 --> 16:27.444
Hindi mo madadaan ang buhay ko

16:27.528 --> 16:31.407
sa isa o dalawang beses
na paghingi ng tawad.

16:32.282 --> 16:34.868
Kahit sa paanong paraan magtapos ito,

16:34.952 --> 16:39.164
hindi no'n mababago ang 50 taon
na namuhay tayo nang magkasama.

16:39.248 --> 16:43.627
Di na kailangang pagandahin 'yon ngayon
ng mga walang saysay na salita.

16:44.461 --> 16:47.589
Oo, marami 'yong kapintasan,

16:47.673 --> 16:51.176
pero masayang buhay 'yon,
at nagustuhan ko 'yon.

16:51.260 --> 16:54.555
Wala man sa kamay natin
kung paano tayo mamamatay,

16:54.638 --> 16:56.598
nasa sa atin kung paano tayo mabubuhay.

16:56.682 --> 16:58.976
Iyon ang mahalaga.

16:59.059 --> 17:01.478
Kahit pumanaw tayo nang hindi nakangiti,

17:01.562 --> 17:05.190
sobra-sobra na ang tawa natin
noong buhay pa tayo.

17:05.274 --> 17:07.735
Ano pa ba'ng mahihiling natin?

17:07.818 --> 17:11.739
Tapos ngayon, pinapalaki mo
ang walang kakuwenta-kuwentang bagay.

17:11.822 --> 17:13.282
Di ko maaatim 'yon.

17:13.949 --> 17:16.285
Bilis, maglaho ka na.

17:18.662 --> 17:21.790
Hanggang sa huli, sakit ka pa rin sa ulo.

17:29.757 --> 17:31.258
Sige na nga!

17:31.341 --> 17:34.219
Aalis na ako! Lintik, heto na nga, o.

17:36.096 --> 17:38.015
Pero bago 'yon,

17:38.098 --> 17:40.726
wala akong pakialam
kahit sabihin mong walang saysay.

17:40.809 --> 17:43.145
Sasabihin ko pa rin sa 'yo, tanda.

17:44.188 --> 17:46.899
'Yong 50 taon na kasama kita…

17:47.399 --> 17:49.026
Marami tayong pinagdaanan, pero…

17:50.110 --> 17:54.114
Oo, naging masaya ako,
buwisit na matanda ka!

18:13.008 --> 18:17.012
Ako din, lintik na hukluban ka.

18:25.521 --> 18:29.149
Hay. Sarili ko ngang ina,
di ko pa nabuhat nang ganito, e.

18:29.650 --> 18:31.443
Saka alam mo?

18:31.527 --> 18:32.820
Medyo mabaho siya.

18:32.903 --> 18:34.446
Amoy tae ng kabayo.

18:35.572 --> 18:39.868
Likas na mabaho ang hininga ng matatanda.
Wag ka nang magreklamo.

18:39.952 --> 18:41.954
Baka magising siya.

18:42.037 --> 18:45.165
Uy, kung ano-ano'ng tumutulo
sa mga butas ng mukha mo.

18:45.791 --> 18:49.461
Ano nama'ng nakakaiyak
sa gano'n kapangit na pamamaalam?

18:51.129 --> 18:54.341
Kahit sabihin mo 'yan,
wala kang magagawa kung gustong tumulo.

18:55.300 --> 19:00.013
Sabi sa akin noon ng ina ko,
luha ang pinakamabisang sandata ng babae.

19:00.097 --> 19:03.225
Sabi niya, "Pampakalma 'yon,
at pwedeng makuha mo ang loob ng lalaki."

19:03.976 --> 19:05.227
Ibang klase ang ina mo.

19:05.727 --> 19:09.398
Kung gagamitin mong sandata 'yan,
dapat matuto ka ring ngumiti.

19:09.898 --> 19:13.694
Nag-iiba ang tingin mo sa mundo,
depende kung umiiyak o nakangiti ka.

19:14.194 --> 19:15.946
Hindi lang kapag masaya ka.

19:16.029 --> 19:18.866
Kung kaya mong tumawa kahit mahirap,

19:19.366 --> 19:21.285
wala ka nang masyadong katatakutan.

19:21.785 --> 19:23.996
Kahit impiyerno,
pwedeng magmukhang paraiso.

19:24.663 --> 19:28.250
Sabi ng lalaking
laging nakasimangot ang mukha.

19:28.333 --> 19:29.251
Ano'ng sabi mo?

19:29.334 --> 19:33.755
Bago ka manermon, pakitaan mo muna ako
ng mala-anghel na ngiti.

19:37.759 --> 19:41.013
Parang ganito ba?

19:41.096 --> 19:42.222
Nakakapangilabot.

19:43.515 --> 19:45.976
Kita sa mukha mo ang bulok mong kaluluwa.

19:46.059 --> 19:48.937
Mas demonyo ka kesa anghel.

19:51.523 --> 19:55.027
-Ba't tumatawa ka diyan, tanda?
-Nakakakilabot ka daw!

19:55.110 --> 19:59.656
Kunwari lang na tulog ka kanina, 'no?
Ang bantot mo, amoy tae ng kabayo!

19:59.740 --> 20:02.159
Tae ng kabayo? 'Yong buhay man lang sana!

20:02.242 --> 20:05.037
-Tumahimik ka! Bantot! Baba!
-Ang bastos ng bibig mo.

20:05.120 --> 20:06.455
Hay, naku.

20:06.538 --> 20:08.707
Sa ngayon, mukhang sarado na ang kaso.

20:14.129 --> 20:17.216
ANG UNDERWORLD

20:17.299 --> 20:18.133
JAPANESE ANGEL FEDERATION HQ

20:18.216 --> 20:19.217
Ano'ng ginagawa n'yo?

20:20.052 --> 20:24.473
Gaya ng lagi kong sinasabi,
may quota tayong mga anghel! Quota!

20:24.556 --> 20:28.352
'Yong mag-aksaya kayo ng oras
sa isang kaluluwa lang…

20:28.936 --> 20:31.563
Ang asim! Ang ganda ng pagkaburo.

20:31.647 --> 20:34.608
Sa umeboshi at paliligo,
mas magandang matagal nakababad.

20:34.691 --> 20:37.110
Sige na, o! Pautang naman ng 30,000 yen!

20:37.194 --> 20:39.112
50% ang interes kada sampung araw.

20:39.196 --> 20:41.990
Makinig kayo sa 'kin!

20:43.825 --> 20:45.494
PRO WRESTLING

20:46.703 --> 20:47.996
Hintayin mo 'ko.

20:49.414 --> 20:51.458
Hay. Ano ba'ng magagawa ko?

20:52.209 --> 20:54.503
Okay, simulan na natin ang umaga—

20:54.586 --> 20:57.005
Walang disiplina sa opisinang 'to.

21:01.343 --> 21:02.803
Ikaw si…

21:03.303 --> 21:04.304
Sino ka naman?

21:04.388 --> 21:07.224
Umaalingasaw ang nakakairita mong aura.

21:07.307 --> 21:09.017
Hoy!

21:09.101 --> 21:12.688
Siya ang anak ng chairman
ng Japanese Angel Federation,

21:12.771 --> 21:14.773
si Sir Kyoga Yuichi.

21:15.565 --> 21:17.776
Chairman ng Angel Federation?

21:17.859 --> 21:20.529
Siya pala ang pinakamataas sa underworld.

21:21.446 --> 21:24.908
-Akala mo, bigatin.
-Bigatin naman talaga siya!

21:24.992 --> 21:29.413
Pwede bang huwag mo akong tawaging "anak",
Chief ng Kagawaran ng Paghahatid?

21:29.997 --> 21:35.419
Dito sa trabaho, ako si Kyoga Yuichi,
councilor ng Japanese Angel Federation.

21:35.502 --> 21:38.422
Ang haba masyado. "Mr. Longname" na lang.

21:39.256 --> 21:44.928
Dahil si Chairman Kyoga Daigoro
ang namumuno sa Japanese Angel Federation,

21:45.012 --> 21:48.056
kontrolado 'yon ng pamilya Kyoga.

21:48.140 --> 21:51.226
Kyoga Daigoro…

21:51.310 --> 21:52.144
"Sir".

21:52.894 --> 21:56.023
Tawagin mo nang may paggalang
ang mga nakatataas sa 'yo.

21:56.106 --> 21:58.191
-Ha?
-Tetsuo!

21:58.692 --> 22:02.279
Mr. Kyoga Yuichi, sir,
ano'ng sadya n'yo rito?

22:05.824 --> 22:08.744
Nagpahayag ng pag-aalala
ang board ng Federation

22:08.827 --> 22:12.664
dahil sa kabagalan
ng Kagawaran ng Paghahatid.

22:12.748 --> 22:14.166
Ha?

22:14.249 --> 22:15.542
"Clams" ba ang sabi niya?

22:16.043 --> 22:17.711
Hindi 'yon clams.

22:17.794 --> 22:18.920
Board of directors.

22:19.421 --> 22:22.674
Ang pinakamataas na grupong nagdedesisyon
sa Japanese Angel Federation.

22:22.758 --> 22:25.302
Doon ginagawa ang lahat
ng mahahalagang desisyon.

22:29.765 --> 22:34.603
Sa loob ng sampung taon…
20… 30… baka nga 40 pa,

22:35.103 --> 22:38.440
patuloy ang pagbagsak ng lipunang Hapon.

22:38.940 --> 22:43.695
Pagod na ang mga tao sa kawalan ng pag-asa
na walang malinaw na hinaharap.

22:43.779 --> 22:45.030
Suicide.

22:45.530 --> 22:46.782
Murder.

22:47.532 --> 22:48.700
Random terrorist attacks.

22:50.285 --> 22:52.454
Sa kawalan nila ng pag-asa sa kinabukasan,

22:52.537 --> 22:55.791
nalulugmok ang mga tao
at sumasabog ang galit nila.

22:56.291 --> 23:01.797
Sa mundo ng mga tao,
araw-araw may binabawian ng buhay.

23:07.427 --> 23:12.849
At kapag namatay ang mga tao
nang may dala-dalang malalim na pagsisisi,

23:12.933 --> 23:15.060
hindi sila makaalis sa daigdig.

23:15.143 --> 23:16.561
Pag hinayaan lang sila,

23:16.645 --> 23:21.858
posibleng maging mapaghiganti sila
at magdulot ng panganib sa mga nabubuhay.

23:25.028 --> 23:27.656
Sa nakalipas na 20 taon,

23:27.739 --> 23:30.784
50 beses ang itinaas ng bilang
ng mga espiritung hindi makatawid.

23:30.867 --> 23:32.452
Sa madaling salita,

23:33.245 --> 23:36.957
ang Japan ay isa nang Lumalaking Lipunan
ng mga Espiritung Hindi Makatawid!

23:37.791 --> 23:42.212
Kung hindi n'yo naaabot
ang mga quota n'yo araw-araw,

23:42.295 --> 23:46.216
babahain ang mundo ng mga tao
ng mga espiritung hindi makatawid.

23:53.557 --> 23:54.474
DANDELION CLAN

23:54.558 --> 23:55.475
DANDELION GROUP

23:59.396 --> 24:02.357
Mula ngayon, baguhin n'yo
ang mga ugali n'yo

24:02.441 --> 24:04.234
at seryosohin n'yo ang trabaho.

24:04.317 --> 24:06.653
Hindi lang po halata pero seryoso sila.

24:06.736 --> 24:10.991
Ginagawa ng lahat ng anghel dito
ang makakaya nila, saka…

24:11.074 --> 24:12.701
Lahat ng makakaya nila?

24:12.784 --> 24:14.536
Duda ako diyan.

24:17.205 --> 24:19.916
Ito ang performance report
noong nakaraang term.

24:20.000 --> 24:23.378
Wala ni isang clan ang umabot sa quota.

24:23.462 --> 24:26.131
Ano kasi, e… Ano…

24:26.214 --> 24:28.633
Matatawag mo ba 'tong
"lahat ng makakaya nila"?

24:28.717 --> 24:31.595
Kung hindi ka pa nakapag-field,
manahimik ka.

24:31.678 --> 24:33.889
Baka ikaw dapat ang manahimik.

24:33.972 --> 24:37.642
Nagkataon naman
na sa mga nakakadismayang resulta na 'to,

24:37.726 --> 24:40.896
nangingibabaw ang isang team
na wala talagang pag-asa.

24:41.855 --> 24:45.275
Oo, ang Dandelion Clan 'yon.

24:47.861 --> 24:50.238
Nakaisang kaluluwa lang kayo ngayon.

24:50.739 --> 24:55.243
Mukhang marami kayong sinayang na oras
para lang pagbigyan ang isang matanda.

24:55.327 --> 24:56.536
Sinayang?

24:59.748 --> 25:03.668
Oo. Ano ba'ng silbi no'n?
Hindi mahalaga ang damdamin ng kaluluwa.

25:04.377 --> 25:06.671
Maglalaho din naman sila.

25:07.297 --> 25:09.674
O ito bang pagkairesponsableng 'to,

25:09.758 --> 25:12.677
tradisyon ba talaga ito sa Dandelion Clan?

25:18.892 --> 25:20.268
Tarantado ka.

25:20.352 --> 25:23.563
Akala mo ba,
pwede mong sabihin ang kahit ano?

25:29.402 --> 25:30.570
Tetsuo!

25:30.654 --> 25:32.072
Uy, masama 'to.

25:40.163 --> 25:41.206
Huwag, Tetsu!

25:48.046 --> 25:49.839
Gagawin ko ang trabaho ko.

25:49.923 --> 25:51.341
Bilang trabaho ko 'yon.

25:51.883 --> 25:52.717
Pero…

25:54.052 --> 25:55.971
manahimik kayong mga gago kayo.

26:00.141 --> 26:04.980
Basta alalahanin n'yo ang mga quota n'yo
at bilisan n'yo ang trabaho mula ngayon.

26:05.522 --> 26:07.983
Depende sa performance ang sahod.

26:09.150 --> 26:10.735
Linawin lang natin.

26:11.319 --> 26:15.865
Walang matatanggap na sahod ang mga clan
na pangit ang performance.

26:18.660 --> 26:20.996
Akala mo, matatakot kami diyan?

26:21.079 --> 26:23.999
May pagkakaisa kami.
Magkakadikit ang kapalaran namin!

26:24.082 --> 26:26.751
Di kami matitibag ng ganyang pang-uudyok!

26:27.335 --> 26:28.753
Di ba, guys?

26:31.506 --> 26:32.591
Guys?

26:33.842 --> 26:35.635
Dapat magkaisa tayo ngayon.

26:35.719 --> 26:38.263
Tumahimik ka, tanga.
Mas importante ang quota.

26:38.346 --> 26:42.267
-Ayos lang sa inyong kontrolin nila tayo?
-Kung hindi mo sila kaya, makisama ka.

26:42.976 --> 26:45.270
Buwisit!

26:45.353 --> 26:47.647
Nakakainis kayo!

26:48.231 --> 26:50.650
Di ko babaguhin ang ginagawa ko!

26:50.734 --> 26:54.154
Makikipagbuno pa rin ako
sa bawat kaluluwa!

26:55.989 --> 26:58.783
Good luck, Tetsu.

26:59.868 --> 27:03.663
-Sasama ka sa 'kin!
-Naku.

27:08.376 --> 27:10.670
OPISINA NG CHAIRMAN

27:19.888 --> 27:22.474
Tanba… Tetsuo.

27:28.772 --> 27:31.441
Hello? A, ikaw pala, Kuya.

27:32.400 --> 27:34.903
Huwag kang mag-alala. Handa na ang lahat.

27:35.904 --> 27:37.989
Ngayon, gaya ng utos ni Ama,

27:38.657 --> 27:40.533
mapapabagsak na natin sila.

29:00.488 --> 29:02.741
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
.
