WEBVTT

00:00:16.015 --> 00:00:18.935 align:center
Matagal na ang nakakaraan,
may mongheng nagsabi,

00:00:19.769 --> 00:00:22.689 align:center
"Mundo ito ng pagdurusa.
Nasa kabilang buhay ang paraiso.

00:00:23.606 --> 00:00:26.067 align:center
"Magtiwala ka sa Buddha. Manalangin ka.

00:00:26.943 --> 00:00:28.445 align:center
"Nandito ang ticket mo."

00:00:29.362 --> 00:00:33.116 align:center
Sinabi ko 'yon sa lahat ng kumuha no'n
at pumunta sa dakong 'to.

00:00:33.616 --> 00:00:34.909 align:center
"Paraiso?

00:00:35.410 --> 00:00:38.038 align:center
"'Yon 'yong mundo mo
bago ka napunta dito."

00:00:39.122 --> 00:00:40.707 align:center
"Sabi mo, miserable do'n?

00:00:40.790 --> 00:00:44.044 align:center
"Puro kasi pagdadasal ang inatupag mo."

00:00:44.127 --> 00:00:45.420 align:center
Hoy!

00:00:45.503 --> 00:00:47.130 align:center
Tigil sabi!

00:00:48.006 --> 00:00:51.843 align:center
Nagpakaladkad ka na lang sana
sa sarili mong mga pangarap

00:00:51.926 --> 00:00:53.428 align:center
kesa sa delusyon ng isang monghe.

00:00:54.220 --> 00:00:57.849 align:center
Dito sa ibaba, ang aasahan mo lang,
hahabulin ka ng mga anghel na gaya namin.

00:00:57.932 --> 00:00:59.934 align:center
Paraiso? Malayo 'yon dito.

00:01:00.018 --> 00:01:01.519 align:center
Uy, lolo!

00:01:01.603 --> 00:01:03.938 align:center
Sumuko at magpahinga ka na!

00:01:04.647 --> 00:01:06.900 align:center
Wag matigas ang ulo.
Tigilan mo na ang nakaraan!

00:01:06.983 --> 00:01:10.445 align:center
'Yong matitigas ang ulo,
wala ring love life sa kabilang buhay!

00:01:10.528 --> 00:01:13.073 align:center
Tumahimik kang lintik na anghel ka!

00:01:13.156 --> 00:01:16.117 align:center
Nakuha ko ang loob ng misis ko
dahil matiyaga ako!

00:01:16.201 --> 00:01:17.827 align:center
Wag mo 'kong maliitin, bata!

00:01:17.911 --> 00:01:21.247 align:center
Patay man o buhay,
hindi dapat natatali sa nakaraan.

00:01:21.748 --> 00:01:23.083 align:center
Hindi ka makakausad.

00:01:23.833 --> 00:01:27.378 align:center
Nag-uumapaw dito ng mga di maka-move on
sa mundo ng mga mortal.

00:01:27.462 --> 00:01:30.590 align:center
At kami ang mga tagalinis
na nagliligpit sa kanila.

00:01:30.673 --> 00:01:32.842 align:center
Buwisit ka!

00:01:32.926 --> 00:01:35.178 align:center
Ako nga pala si Tanba Tetsuo
ng Dandelion Clan,

00:01:35.261 --> 00:01:38.848 align:center
21st Division, Kagawaran ng Paghahatid
ng Japanese Angel Federation.

00:01:38.932 --> 00:01:40.350 align:center
Sige pa, Tetsu.

00:01:40.934 --> 00:01:42.519 align:center
Lakasan mo pa ang padyak.

00:01:42.602 --> 00:01:45.355 align:center
Matatakasan niya tayo
pag di natin binilisan.

00:01:45.939 --> 00:01:49.109 align:center
Ito si Kurogane Misaki,
lider ng Dandelion Clan namin.

00:01:49.692 --> 00:01:51.069 align:center
Mukha lang siyang bata,

00:01:51.152 --> 00:01:54.364 align:center
pero napatahimik niya ang espiritu
ni Miyamoto Musashi.

00:01:54.447 --> 00:01:57.742 align:center
Kung makapagsalita ka,
lumalamon ka lang naman ng anpan!

00:01:58.243 --> 00:02:00.370 align:center
Bakit ba kasi umangkas ka pa dito?

00:02:01.830 --> 00:02:03.790 align:center
Gusto kong maramdaman ang hangin!

00:02:03.873 --> 00:02:05.500 align:center
E, di sumali ka sa biker gang!

00:02:07.460 --> 00:02:10.255 align:center
Walang panama ang bisikleta
sa tibay ng loob ng mga kaluluwa!

00:02:10.338 --> 00:02:13.341 align:center
Kaya nga sabi ko,
dapat bumili na tayo ng kotse!

00:02:13.424 --> 00:02:17.345 align:center
Di natin kailangan ng kotse.
May pakpak tayong mga anghel.

00:02:17.929 --> 00:02:20.098 align:center
Pakpak ng determinasyon.

00:02:20.682 --> 00:02:23.017 align:center
Ano ka, baseball coach?

00:02:23.101 --> 00:02:26.104 align:center
Di ka madadala sa Koshien
ng determinasyon lang.

00:02:27.147 --> 00:02:30.108 align:center
Ako na ang papadyak, Tetsu.
Ipapakita ko sa 'yo ang pakpak ko.

00:02:30.191 --> 00:02:32.819 align:center
Masyadong patpatin 'yang binti mo.

00:02:32.902 --> 00:02:35.196 align:center
Saka hindi dapat magaslaw ang babaeng—

00:02:37.031 --> 00:02:40.451 align:center
Anong klaseng muscles ang meron ka?

00:02:40.535 --> 00:02:42.954 align:center
Diretso lang ang tingin.

00:02:58.428 --> 00:03:00.555 align:center
H 44-10.

00:03:01.055 --> 00:03:03.850 align:center
Nakayama Harukichi, 76 ang edad.

00:03:03.933 --> 00:03:08.021 align:center
Nadulas sa banyo no'ng isang buwan,
nabagok ang ulo at namatay.

00:03:08.521 --> 00:03:10.565 align:center
Oo. Kamukha nga niya.

00:03:11.065 --> 00:03:13.568 align:center
Walang duda. Siya 'to.

00:03:13.651 --> 00:03:14.944 align:center
Talaga?

00:03:15.028 --> 00:03:18.197 align:center
Hay, pinahirapan pa tayo.

00:03:20.074 --> 00:03:22.827 align:center
Humanda ka. Papaalisin na kita agad.

00:03:22.911 --> 00:03:24.787 align:center
Teka, sandali lang.

00:03:24.871 --> 00:03:28.082 align:center
Di mo man lang ba ako papakinggan?
Marami akong inaalala.

00:03:28.166 --> 00:03:30.251 align:center
Ayos lang naman 'yan.

00:03:30.835 --> 00:03:34.714 align:center
Pag binaril kita sa pagitan ng mga mata mo
gamit 'tong Tamakin Soul-Buster Gun,

00:03:34.797 --> 00:03:38.593 align:center
kahit ano pa'ng pagsisisi mo dito,
bibitbitin mo lahat 'yon sa Nirvana.

00:03:38.676 --> 00:03:39.510 align:center
TAMAKIN SOUL-BUSTER GUN

00:03:39.594 --> 00:03:41.346 align:center
Nakasupot na pang-takeout.

00:03:41.429 --> 00:03:42.931 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:03:43.014 --> 00:03:45.850 align:center
Tatabunan lang no'n ang problema!

00:03:45.934 --> 00:03:48.144 align:center
Di no'n maaayos ang ugat ng problema!

00:03:48.227 --> 00:03:49.604 align:center
Di ako matatahimik!

00:03:49.687 --> 00:03:53.358 align:center
Kung nakikinig ang mga pari sa kumpisal,
ang mga anghel, hindi.

00:03:53.441 --> 00:03:56.611 align:center
Wala kaming oras
para sa mga pagsisisi ng patay.

00:03:56.694 --> 00:03:58.571 align:center
Teka!

00:03:58.655 --> 00:04:01.866 align:center
Makinig ka lang muna sa 'kin.
Makinig ka muna!

00:04:02.450 --> 00:04:04.953 align:center
Simple lang naman 'to.

00:04:05.036 --> 00:04:08.373 align:center
Gusto ko lang humingi ng tawad
sa misis ko.

00:04:08.456 --> 00:04:10.667 align:center
Hoy, sino'ng nagsabing magsalita ka?

00:04:11.167 --> 00:04:12.710 align:center
Bakit ka hihingi ng tawad?

00:04:12.794 --> 00:04:13.628 align:center
Huy!

00:04:14.420 --> 00:04:18.174 align:center
Ano kasi… Nakakahiya 'to,

00:04:18.257 --> 00:04:21.427 align:center
pero nag-away kami bago ako namatay.

00:04:21.511 --> 00:04:24.639 align:center
Hindi naging maganda
ang paghihiwalay namin.

00:04:25.515 --> 00:04:29.477 align:center
Alam kong huli na ang lahat,
pero gusto ko lang humingi ng tawad.

00:04:29.560 --> 00:04:32.647 align:center
Kaso wala akong magagawa sa katawang ito.

00:04:32.730 --> 00:04:37.193 align:center
Oo nga. Hindi magagawa ng espiritu
na makipag-ugnayan sa buhay.

00:04:37.277 --> 00:04:40.154 align:center
Walang kuwenta.
Di ka makatawid dahil do'n?

00:04:40.738 --> 00:04:42.156 align:center
Pabigat ka sa asawa mo.

00:04:42.240 --> 00:04:43.449 align:center
Ano'ng sabi mo?

00:04:43.533 --> 00:04:45.827 align:center
Di mo ba naiintindihan bilang lalaki?

00:04:45.910 --> 00:04:48.579 align:center
'Yong naising makapagpaalam nang maayos

00:04:48.663 --> 00:04:51.541 align:center
sa kabiyak na nakasama mo
sa lungkot at saya!

00:04:51.624 --> 00:04:52.875 align:center
Hindi, single ako, e.

00:04:52.959 --> 00:04:55.003 align:center
Siguro naman nagmahal ka na noon!

00:04:55.086 --> 00:04:57.672 align:center
Si Antonio lang ang nag-iisang minahal ko!

00:04:58.798 --> 00:05:00.091 align:center
Teka.

00:05:00.174 --> 00:05:03.469 align:center
Kung gano'n siya kahalaga sa 'yo,
bakit kayo nag-away?

00:05:06.306 --> 00:05:08.182 align:center
Kasi…

00:05:09.434 --> 00:05:10.727 align:center
Kinain ko…

00:05:12.729 --> 00:05:15.231 align:center
Kinain ko 'yong pudding

00:05:16.482 --> 00:05:18.484 align:center
na pinananabikan niyang kainin.

00:05:18.568 --> 00:05:21.237 align:center
-Babay.
-Uy, wag! Teka lang.

00:05:21.320 --> 00:05:22.613 align:center
Pudding 'yon, e!

00:05:22.697 --> 00:05:27.702 align:center
Sino nama'ng makakapagpigil
pag nasa harap mo na 'yon? Susmaryosep!

00:05:27.785 --> 00:05:28.745 align:center
Marami.

00:05:28.828 --> 00:05:31.372 align:center
Hindi, hindi marami.

00:05:31.956 --> 00:05:35.376 align:center
Sa katunayan, isa ako ro'n.

00:05:35.960 --> 00:05:39.464 align:center
Ako ang reyna ng custard
na nagnakaw noon ng pudding ng ina ko

00:05:39.547 --> 00:05:41.549 align:center
at napalo dahil do'n!

00:05:45.762 --> 00:05:48.765 align:center
A, e… ano naman?

00:05:49.265 --> 00:05:50.683 align:center
NAKAYAMA

00:05:50.767 --> 00:05:53.436 align:center
Ang sinasabi ko…

00:05:53.519 --> 00:05:56.147 align:center
Bakit aayusin natin ang naiwang problema
nitong matanda

00:05:56.230 --> 00:05:58.441 align:center
dahil lang pareho kayong mahilig
sa pudding?

00:05:59.233 --> 00:06:03.321 align:center
Hindi pwedeng pabayaan ng reyna ng custard
ang problemadong prinsipe ng custard.

00:06:03.404 --> 00:06:05.448 align:center
Kami ang alyansa ng pudding! Woo-hoo!

00:06:05.531 --> 00:06:07.950 align:center
Baka alyansang pudding ang utak.

00:06:08.034 --> 00:06:11.871 align:center
Seryoso, lagi na lang nauuwi sa ganito.

00:06:12.663 --> 00:06:15.833 align:center
Kumukuha ka ng dagdag na trabaho,
wala namang bayad.

00:06:17.043 --> 00:06:21.339 align:center
Saka hindi naman niya tayo nakikita.
Paano siya makikipag-usap sa 'tin?

00:06:22.215 --> 00:06:23.925 align:center
Paano kayo makikipag-ugnayan?

00:06:24.926 --> 00:06:27.720 align:center
Boss, hindi kaya medyo alanganin 'to?

00:06:28.221 --> 00:06:31.474 align:center
Relax lang. Laging may paraan, Harukichi.

00:06:31.557 --> 00:06:33.059 align:center
Uy, talaga?

00:06:33.142 --> 00:06:34.018 align:center
KATAWAN = KALULUWA

00:06:34.102 --> 00:06:36.813 align:center
Kailangang magtugma kayo ng estado
ng asawa mo.

00:06:36.896 --> 00:06:38.022 align:center
KALULUWA = KALULUWA

00:06:38.106 --> 00:06:39.941 align:center
Di mo naman siguro sinasabing…

00:06:40.817 --> 00:06:43.277 align:center
Huhugutin natin ang kaluluwa niya
mula sa katawan niya.

00:06:43.361 --> 00:06:45.696 align:center
Murder 'yang sinasabi mo!

00:06:45.780 --> 00:06:47.573 align:center
Astral projection lang 'yon.

00:06:47.657 --> 00:06:49.575 align:center
Hoy! Alam mong ilegal 'yon!

00:06:49.659 --> 00:06:52.078 align:center
Ibabalik natin sa katawan niya pagkatapos.

00:06:52.161 --> 00:06:56.332 align:center
Pambihira! Pasaway kang bata ka.
Basta wala akong kinalaman diyan.

00:07:14.475 --> 00:07:15.935 align:center
Okay. Tapos na.

00:07:18.271 --> 00:07:20.690 align:center
-Kaso…
-Kaso…

00:07:20.773 --> 00:07:22.692 align:center
-Sino 'yan?
-Sino 'yan?

00:07:23.317 --> 00:07:26.279 align:center
Kakaiba ang itsura ng asawa mo
sa malapitan.

00:07:26.362 --> 00:07:28.406 align:center
Ano ba kasi ang nakikita mo?

00:07:29.740 --> 00:07:32.493 align:center
Bakit ibang kaluluwa ang lumabas
sa asawa ko?

00:07:32.577 --> 00:07:34.120 align:center
Nasaan ang misis ko?

00:07:35.413 --> 00:07:37.206 align:center
Nasaan ang misis niya?

00:07:38.791 --> 00:07:40.084 align:center
A, ewan ko.

00:07:41.210 --> 00:07:45.131 align:center
Nasaan! Ang! Misis! Niya!

00:07:47.425 --> 00:07:49.343 align:center
Di na masama, nene.

00:07:49.427 --> 00:07:52.263 align:center
Para kang 'yong mama kong naiwan
sa mundo ng mga mortal.

00:07:52.346 --> 00:07:55.266 align:center
Pero wala talaga akong alam sa misis niya.

00:07:55.349 --> 00:07:59.020 align:center
Nakita ko lang kanina
ang katawan niyang walang kaluluwa.

00:07:59.103 --> 00:08:03.024 align:center
Isa akong mabuting espiritung gala
na kinuha 'to para pangalagaan.

00:08:03.733 --> 00:08:06.736 align:center
Sige na, kayo na ang bahala diyan.
Aalis na ako.

00:08:07.737 --> 00:08:10.823 align:center
Puntirya ng mga kaluluwang ligaw
ang mga buhay na katawan.

00:08:10.907 --> 00:08:12.700 align:center
Protektahan n'yo sila.

00:08:13.701 --> 00:08:15.203 align:center
Ikaw 'yon, e.

00:08:16.454 --> 00:08:19.916 align:center
Kapitan, masyado nang komplikado 'to.

00:08:22.460 --> 00:08:26.506 align:center
Mukhang wala na ang kaluluwa ng asawa niya
bago sumanib ang baboy na 'yon.

00:08:26.589 --> 00:08:29.383 align:center
Humiwalay siguro sa katawan
nang di niya namamalayan

00:08:29.467 --> 00:08:31.510 align:center
tapos napadpad sa kung saan.

00:08:31.594 --> 00:08:36.265 align:center
Teka lang, hindi magagawa ng misis ko
ang gano'ng bagay.

00:08:36.349 --> 00:08:37.767 align:center
Hindi 'yong misis mo.

00:08:38.476 --> 00:08:40.269 align:center
Ikaw ang problema.

00:08:40.853 --> 00:08:42.772 align:center
Alam mo 'yong mga sumpa, di ba?

00:08:42.855 --> 00:08:45.483 align:center
Nabubuo 'yon mula sa damdamin ng tao.

00:08:45.983 --> 00:08:48.194 align:center
Ang kaluluwa ang kabuuan no'n.

00:08:48.694 --> 00:08:51.572 align:center
Para kang sumpa ngayon
na naglalakad nang hubad.

00:08:52.073 --> 00:08:54.784 align:center
Bubugbugin kita! Hanggang sa mamatay ka!

00:08:54.867 --> 00:08:58.329 align:center
Kahit 'yong pagmamahal mo sa isang tao,
armas na ngayon.

00:08:58.913 --> 00:09:02.208 align:center
Kaya mo ring hilahin ang kaluluwa nila
papunta sa dakong 'to

00:09:02.291 --> 00:09:04.293 align:center
sa lagay mong 'yan ngayon.

00:09:04.377 --> 00:09:07.588 align:center
Hindi ko ginusto 'yon!

00:09:07.672 --> 00:09:09.840 align:center
Pero gusto mong makita siya, di ba?

00:09:10.841 --> 00:09:14.595 align:center
Kahit wala kang intensiyong masama,
napapahamak ang iba.

00:09:15.263 --> 00:09:18.057 align:center
Halimaw na talaga kayong
mga patay na espiritu.

00:09:18.599 --> 00:09:20.017 align:center
Kumapit ka sa katangahan

00:09:20.101 --> 00:09:22.603 align:center
na kaya mong baguhin
ang buhay na tapos na,

00:09:23.145 --> 00:09:25.773 align:center
kaya naging halimaw ka na.

00:09:25.856 --> 00:09:27.024 align:center
Tetsu.

00:09:27.108 --> 00:09:29.902 align:center
Hindi ito ang oras para pag-usapan 'yan.

00:09:30.403 --> 00:09:32.822 align:center
Dapat mahanap natin agad
ang kaluluwa ng asawa niya.

00:09:32.905 --> 00:09:35.491 align:center
Kung hindi, papanaw ang katawan niya.

00:09:35.574 --> 00:09:37.410 align:center
Harukichi, pwede mo bang—

00:09:37.994 --> 00:09:39.287 align:center
Harukichi…

00:09:40.997 --> 00:09:43.916 align:center
Isa akong malaking tanga.

00:09:44.500 --> 00:09:46.002 align:center
Kung kailan wala na,

00:09:46.085 --> 00:09:48.671 align:center
saka ko pa lang nakita
kung ano'ng mahalaga sa akin.

00:09:51.215 --> 00:09:54.302 align:center
No'ng napagtanto ko, hindi ko na maabot.

00:09:55.261 --> 00:09:57.179 align:center
Patawad, misis ko.

00:09:57.680 --> 00:10:02.560 align:center
Kung napagtanto ko lang nang mas maaga,
marami pa sana akong nagawa para sa 'yo.

00:10:03.269 --> 00:10:05.313 align:center
Pero huli na—

00:10:05.396 --> 00:10:07.565 align:center
Aray! Ang sakit!

00:10:07.648 --> 00:10:10.943 align:center
Nasa harapan mo na mismo
ang pwede mong gawin.

00:10:11.027 --> 00:10:13.195 align:center
Wag ka nang dumaing. Gawin mo na lang.

00:10:13.738 --> 00:10:18.034 align:center
Sa huli, kailangan lang nating gawin
kung ano'ng makakaya natin.

00:10:18.117 --> 00:10:21.579 align:center
Wala nang oras para matali sa nakaraan
o umasa sa hinaharap.

00:10:23.998 --> 00:10:27.793 align:center
Pag gano'n, mawawala ulit sa 'yo
ang ngayon na siyang mahalaga.

00:10:28.294 --> 00:10:30.421 align:center
May bagay na ikaw lang
ang makakagawa ngayon.

00:10:31.047 --> 00:10:33.591 align:center
Huwag mong palampasin
ang huling pagkakataon na 'to.

00:10:33.674 --> 00:10:37.845 align:center
Aray! Oo na! Naiintindihan ko.
Bitawan mo na ang tenga ko!

00:10:37.928 --> 00:10:39.764 align:center
Parang matatanggal na!

00:10:43.184 --> 00:10:44.977 align:center
Ano ba'ng kailangan mo?

00:10:45.061 --> 00:10:47.104 align:center
Sumire Clan 'to, tanga!

00:10:47.188 --> 00:10:50.399 align:center
A, ikaw pala, Tanba!
Tagal nating di nag-usap, gago.

00:10:50.483 --> 00:10:53.861 align:center
Utus-utusan ka pa rin ba no'ng nene,
tarantado ka?

00:10:53.944 --> 00:10:55.821 align:center
Mamaya na ang sama ng loob ko.

00:10:56.322 --> 00:10:58.074 align:center
Pwedeng tulungan mo muna ako?

00:10:58.157 --> 00:10:59.617 align:center
Ang bigat n'yo!

00:11:00.201 --> 00:11:01.035 align:center
FUJI CLAN

00:11:01.118 --> 00:11:04.038 align:center
Ha? May hinahanap kang espiritu ng lola
na nahiwalay sa katawan?

00:11:04.121 --> 00:11:06.624 align:center
Naglipana ang mga lola kung saan-saan!

00:11:06.707 --> 00:11:08.417 align:center
Ano ba'ng itsura?

00:11:08.501 --> 00:11:10.711 align:center
Parang nagugutom na bulldog.

00:11:10.795 --> 00:11:12.880 align:center
Hoy! Sino'ng tinatawag mong bulldog?

00:11:12.963 --> 00:11:17.134 align:center
Kahit mukha siyang bulldog,
Maltese ang kalooban niya, mangmang!

00:11:17.927 --> 00:11:19.345 align:center
Parang bulldog at Maltese?

00:11:19.428 --> 00:11:20.262 align:center
UME CLAN

00:11:20.346 --> 00:11:22.848 align:center
Hindi pamilyar sa akin, e.

00:11:22.932 --> 00:11:27.061 align:center
Pag agresibo ang anghel, tapos agad siya
bago pa kumpirmahin ang identity niya.

00:11:27.144 --> 00:11:30.439 align:center
Di ko kailangan ng sermon.
Impormasyon lang. Kahit ano.

00:11:30.940 --> 00:11:31.774 align:center
KIKU CLAN

00:11:31.857 --> 00:11:33.609 align:center
-May impormasyon ako.
-Sigurado ka?

00:11:33.693 --> 00:11:35.945 align:center
Sa wakas, hawak ko na ang video.

00:11:36.028 --> 00:11:39.865 align:center
Ang yumaong si Rikidozan
laban sa yumaong si Oyama Masutatsu.

00:11:39.949 --> 00:11:42.493 align:center
Nire-recommend ko 'to.
Talagang nakakabuhay ng dugo.

00:11:42.576 --> 00:11:46.122 align:center
Di 'yan ang kailangan kong impormasyon!
Pero pahiram ako!

00:11:46.747 --> 00:11:47.790 align:center
Tetsuo.

00:11:47.873 --> 00:11:49.875 align:center
Bayaran mo 'yong utang mong 20,000 yen.

00:11:49.959 --> 00:11:50.793 align:center
ISOBE, FREELANCER

00:11:50.876 --> 00:11:53.671 align:center
Ha? Choppy ka.

00:11:53.754 --> 00:11:55.798 align:center
'Yong signal… Ibababa ko na.

00:11:55.881 --> 00:11:57.216 align:center
Hoy! Sandali!

00:11:57.800 --> 00:11:59.802 align:center
Nakita ko yata 'yong babaeng bulldog.

00:11:59.885 --> 00:12:01.137 align:center
Ano? Seryoso ba 'yan?

00:12:01.220 --> 00:12:02.346 align:center
Saan? Sabihin mo!

00:12:03.139 --> 00:12:05.599 align:center
Bayaran mo muna 'yong 20,000.

00:12:08.894 --> 00:12:10.938 align:center
Ano ba'ng nangyayari?

00:12:11.021 --> 00:12:14.650 align:center
Ba't may humahabol sa 'kin?

00:12:14.733 --> 00:12:16.819 align:center
Tingin mo, bakit nga ba?

00:12:16.902 --> 00:12:17.737 align:center
BARA CLAN

00:12:17.820 --> 00:12:20.406 align:center
Nakakarami ka na ng inom, Boss. Seryoso.

00:12:20.489 --> 00:12:23.284 align:center
Hoy! Sino'ng nag-utos
sa inyong mga hitman kayo?

00:12:23.367 --> 00:12:25.244 align:center
Maling tao ang pinupuntirya n'yo!

00:12:25.327 --> 00:12:27.913 align:center
Ano'ng mapapala n'yo
sa pagpapatumba sa lolang naglalakad?

00:12:27.997 --> 00:12:30.666 align:center
Pinagmumukha mo naman kaming masama.

00:12:31.250 --> 00:12:34.378 align:center
Mga anghel kami na andito para sunduin ka.

00:12:34.462 --> 00:12:37.173 align:center
Alam mo na,
para ihatid ka sa kabilang buhay.

00:12:37.256 --> 00:12:39.925 align:center
Ano namang klaseng anghel
ang pagkadumi-dumi?

00:12:40.009 --> 00:12:41.469 align:center
Nasesante ka ba?

00:12:41.552 --> 00:12:44.180 align:center
Nawalan ka ba ng trabaho
tapos nabaliw ka na?

00:12:44.263 --> 00:12:45.890 align:center
Hay, kainis.

00:12:45.973 --> 00:12:48.434 align:center
Ni hindi niya alam na patay na siya.

00:12:50.686 --> 00:12:52.938 align:center
Ha? Di ko maasinta.

00:12:53.022 --> 00:12:57.443 align:center
Kailangan kong umayos!
Wag kang magpapaapekto sa alak!

00:12:57.526 --> 00:12:59.445 align:center
Tigil!

00:12:59.528 --> 00:13:00.362 align:center
DANDELION CLAN

00:13:00.446 --> 00:13:01.947 align:center
Subukan mong saktan ang misis ko,

00:13:02.031 --> 00:13:05.201 align:center
talagang… alam mo na, may gagawin ako!

00:13:05.284 --> 00:13:06.660 align:center
Gaya ng ano?

00:13:06.744 --> 00:13:08.913 align:center
Ha? Ang Dandelion Clan?

00:13:08.996 --> 00:13:11.582 align:center
Ano ba'ng gusto n'yong
mga hampaslupang anghel kayo?

00:13:11.665 --> 00:13:14.710 align:center
Balak n'yo bang agawin ang target namin?

00:13:14.794 --> 00:13:17.671 align:center
Labag 'yon sa Underworld Code,
Article 42, mga engot!

00:13:17.755 --> 00:13:21.592 align:center
Kayo ang lumalabag sa batas, tanga!
Chineck mo ba 'yong rehistro?

00:13:21.675 --> 00:13:23.677 align:center
Di pa patay 'yong matandang babae!

00:13:23.761 --> 00:13:26.430 align:center
Tanga, sino'ng maniniwala
sa pakulo mong 'yan?

00:13:26.514 --> 00:13:27.973 align:center
Seryoso ako, inutil!

00:13:28.057 --> 00:13:30.309 align:center
-Bobo, itigil n'yo ang kotse!
-Alis diyan, tanga!

00:13:30.392 --> 00:13:33.479 align:center
-Di kami titigil!
-Tumahimik kang engot ka!

00:13:33.562 --> 00:13:36.106 align:center
Di kami titigil hanggang sa kawalan!

00:13:36.190 --> 00:13:38.192 align:center
Ha, loser! Loser!

00:13:39.235 --> 00:13:42.696 align:center
Hoy, bilis! Bilisan mo ang padyak!
Mamamatay ang misis mo!

00:13:45.074 --> 00:13:46.825 align:center
Misis ko!

00:13:52.414 --> 00:13:54.333 align:center
Ano? Ang kukulit ng mga gago!

00:13:54.959 --> 00:13:59.296 align:center
Buwisit kang lasing na anghel ka!
Gusto mo bang lagutan kita ng hininga?

00:13:59.380 --> 00:14:01.799 align:center
Huy! Tanga ka! Nawawalan ako ng balanse!

00:14:03.342 --> 00:14:04.635 align:center
Kapitan!

00:14:04.718 --> 00:14:05.761 align:center
Tanda!

00:14:06.345 --> 00:14:09.557 align:center
Tarantado ka! Kasalanan mo lahat 'to!

00:14:09.640 --> 00:14:11.892 align:center
Hindi, 'no? Ikaw ang may kasalanan!

00:14:12.643 --> 00:14:15.437 align:center
Basta! Ihinto n'yo ang kotse! Seryoso ako!

00:14:15.521 --> 00:14:17.481 align:center
Seryoso! Nagmamakaawa ako!

00:14:17.565 --> 00:14:20.150 align:center
Bumitaw ka munang tarantado ka!

00:14:20.234 --> 00:14:22.820 align:center
Ay, pucha! Mahuhulog ako!

00:14:22.903 --> 00:14:24.697 align:center
Hoy, tulungan n'yo ako!

00:14:24.780 --> 00:14:28.075 align:center
Pagkakataon na nating durugin
ang Asong Ulol na si Tetsu!

00:14:28.158 --> 00:14:30.578 align:center
Vroom.

00:14:30.661 --> 00:14:32.204 align:center
Hindi!

00:14:32.288 --> 00:14:34.206 align:center
Kapitan! Kailan ka pa…

00:14:37.042 --> 00:14:39.253 align:center
Brake! Mag-brake ka!

00:14:39.336 --> 00:14:40.671 align:center
Nagmamakaawa rin ako.

00:14:40.754 --> 00:14:42.715 align:center
Ihinto mo na ang kotse! Please!

00:14:43.924 --> 00:14:45.676 align:center
Ano 'yong "brake"?

00:14:45.759 --> 00:14:47.219 align:center
-Hindi!
-Hindi!

00:14:47.303 --> 00:14:50.097 align:center
A, basta. Papakiramdaman ko na lang.

00:14:51.098 --> 00:14:53.934 align:center
Wag! Silinyador 'yan!

00:14:58.272 --> 00:15:01.525 align:center
-Sinagasaan mo! Sinagasaan mo nga!
-Oops.

00:15:01.609 --> 00:15:06.196 align:center
Hindi! Di namin kailangan ng "oops"!
Sa harap ang tingin! Kamay sa manibela!

00:15:17.416 --> 00:15:19.376 align:center
Ano'ng nangyari?

00:15:19.460 --> 00:15:21.837 align:center
Paano nangyari 'to?

00:15:22.421 --> 00:15:23.672 align:center
'Yong mga…

00:15:28.177 --> 00:15:31.013 align:center
Misis ko? Bakit nandito ka?

00:15:31.597 --> 00:15:35.267 align:center
Kapit ka lang, misis ko!
Lintik, sino'ng may kagagawan nito?

00:15:35.351 --> 00:15:36.894 align:center
Misis ko!

00:15:36.977 --> 00:15:40.105 align:center
Ako ito! Si Harukichi!

00:15:41.732 --> 00:15:44.151 align:center
Mister ko?

00:15:44.234 --> 00:15:45.903 align:center
Misis ko!

00:15:45.986 --> 00:15:49.239 align:center
Ano ba'ng nangyayari?

00:15:49.740 --> 00:15:52.660 align:center
Dumating na ba ang oras ko?

00:15:52.743 --> 00:15:54.036 align:center
Wag ka ngang ganyan!

00:15:54.119 --> 00:15:58.290 align:center
Kung anuman ang nangyari,
hindi basta-basta namamatay ang kaluluwa!

00:15:58.374 --> 00:16:01.251 align:center
Hangal ka! Kailangan mo lang makabalik
sa katawan mo!

00:16:01.335 --> 00:16:04.296 align:center
Napakaingay mo pa rin.

00:16:04.380 --> 00:16:07.174 align:center
Wag ka ngang sumigaw pati sa panaginip ko.

00:16:07.257 --> 00:16:09.218 align:center
Hindi ito panaginip!

00:16:09.301 --> 00:16:12.179 align:center
Hindi ako makatawid
kasi sinusubukan kong makipag-ayos sa 'yo—

00:16:12.262 --> 00:16:15.099 align:center
Hindi makatawid? Tanga ka ba?

00:16:15.182 --> 00:16:18.435 align:center
Wag mo 'kong sabihan ng tanga!
Gusto ko lang humingi ng tawad—

00:16:18.519 --> 00:16:20.688 align:center
Ang sinasabi ko, katangahan 'yan.

00:16:20.771 --> 00:16:21.730 align:center
Ha?

00:16:22.231 --> 00:16:23.732 align:center
Makinig ka sa akin.

00:16:23.816 --> 00:16:27.444 align:center
Hindi mo madadaan ang buhay ko

00:16:27.528 --> 00:16:31.407 align:center
sa isa o dalawang beses
na paghingi ng tawad.

00:16:32.282 --> 00:16:34.868 align:center
Kahit sa paanong paraan magtapos ito,

00:16:34.952 --> 00:16:39.164 align:center
hindi no'n mababago ang 50 taon
na namuhay tayo nang magkasama.

00:16:39.248 --> 00:16:43.627 align:center
Di na kailangang pagandahin 'yon ngayon
ng mga walang saysay na salita.

00:16:44.461 --> 00:16:47.589 align:center
Oo, marami 'yong kapintasan,

00:16:47.673 --> 00:16:51.176 align:center
pero masayang buhay 'yon,
at nagustuhan ko 'yon.

00:16:51.260 --> 00:16:54.555 align:center
Wala man sa kamay natin
kung paano tayo mamamatay,

00:16:54.638 --> 00:16:56.598 align:center
nasa sa atin kung paano tayo mabubuhay.

00:16:56.682 --> 00:16:58.976 align:center
Iyon ang mahalaga.

00:16:59.059 --> 00:17:01.478 align:center
Kahit pumanaw tayo nang hindi nakangiti,

00:17:01.562 --> 00:17:05.190 align:center
sobra-sobra na ang tawa natin
noong buhay pa tayo.

00:17:05.274 --> 00:17:07.735 align:center
Ano pa ba'ng mahihiling natin?

00:17:07.818 --> 00:17:11.739 align:center
Tapos ngayon, pinapalaki mo
ang walang kakuwenta-kuwentang bagay.

00:17:11.822 --> 00:17:13.282 align:center
Di ko maaatim 'yon.

00:17:13.949 --> 00:17:16.285 align:center
Bilis, maglaho ka na.

00:17:18.662 --> 00:17:21.790 align:center
Hanggang sa huli, sakit ka pa rin sa ulo.

00:17:29.757 --> 00:17:31.258 align:center
Sige na nga!

00:17:31.341 --> 00:17:34.219 align:center
Aalis na ako! Lintik, heto na nga, o.

00:17:36.096 --> 00:17:38.015 align:center
Pero bago 'yon,

00:17:38.098 --> 00:17:40.726 align:center
wala akong pakialam
kahit sabihin mong walang saysay.

00:17:40.809 --> 00:17:43.145 align:center
Sasabihin ko pa rin sa 'yo, tanda.

00:17:44.188 --> 00:17:46.899 align:center
'Yong 50 taon na kasama kita…

00:17:47.399 --> 00:17:49.026 align:center
Marami tayong pinagdaanan, pero…

00:17:50.110 --> 00:17:54.114 align:center
Oo, naging masaya ako,
buwisit na matanda ka!

00:18:13.008 --> 00:18:17.012 align:center
Ako din, lintik na hukluban ka.

00:18:25.521 --> 00:18:29.149 align:center
Hay. Sarili ko ngang ina,
di ko pa nabuhat nang ganito, e.

00:18:29.650 --> 00:18:31.443 align:center
Saka alam mo?

00:18:31.527 --> 00:18:32.820 align:center
Medyo mabaho siya.

00:18:32.903 --> 00:18:34.446 align:center
Amoy tae ng kabayo.

00:18:35.572 --> 00:18:39.868 align:center
Likas na mabaho ang hininga ng matatanda.
Wag ka nang magreklamo.

00:18:39.952 --> 00:18:41.954 align:center
Baka magising siya.

00:18:42.037 --> 00:18:45.165 align:center
Uy, kung ano-ano'ng tumutulo
sa mga butas ng mukha mo.

00:18:45.791 --> 00:18:49.461 align:center
Ano nama'ng nakakaiyak
sa gano'n kapangit na pamamaalam?

00:18:51.129 --> 00:18:54.341 align:center
Kahit sabihin mo 'yan,
wala kang magagawa kung gustong tumulo.

00:18:55.300 --> 00:19:00.013 align:center
Sabi sa akin noon ng ina ko,
luha ang pinakamabisang sandata ng babae.

00:19:00.097 --> 00:19:03.225 align:center
Sabi niya, "Pampakalma 'yon,
at pwedeng makuha mo ang loob ng lalaki."

00:19:03.976 --> 00:19:05.227 align:center
Ibang klase ang ina mo.

00:19:05.727 --> 00:19:09.398 align:center
Kung gagamitin mong sandata 'yan,
dapat matuto ka ring ngumiti.

00:19:09.898 --> 00:19:13.694 align:center
Nag-iiba ang tingin mo sa mundo,
depende kung umiiyak o nakangiti ka.

00:19:14.194 --> 00:19:15.946 align:center
Hindi lang kapag masaya ka.

00:19:16.029 --> 00:19:18.866 align:center
Kung kaya mong tumawa kahit mahirap,

00:19:19.366 --> 00:19:21.285 align:center
wala ka nang masyadong katatakutan.

00:19:21.785 --> 00:19:23.996 align:center
Kahit impiyerno,
pwedeng magmukhang paraiso.

00:19:24.663 --> 00:19:28.250 align:center
Sabi ng lalaking
laging nakasimangot ang mukha.

00:19:28.333 --> 00:19:29.251 align:center
Ano'ng sabi mo?

00:19:29.334 --> 00:19:33.755 align:center
Bago ka manermon, pakitaan mo muna ako
ng mala-anghel na ngiti.

00:19:37.759 --> 00:19:41.013 align:center
Parang ganito ba?

00:19:41.096 --> 00:19:42.222 align:center
Nakakapangilabot.

00:19:43.515 --> 00:19:45.976 align:center
Kita sa mukha mo ang bulok mong kaluluwa.

00:19:46.059 --> 00:19:48.937 align:center
Mas demonyo ka kesa anghel.

00:19:51.523 --> 00:19:55.027 align:center
-Ba't tumatawa ka diyan, tanda?
-Nakakakilabot ka daw!

00:19:55.110 --> 00:19:59.656 align:center
Kunwari lang na tulog ka kanina, 'no?
Ang bantot mo, amoy tae ng kabayo!

00:19:59.740 --> 00:20:02.159 align:center
Tae ng kabayo? 'Yong buhay man lang sana!

00:20:02.242 --> 00:20:05.037 align:center
-Tumahimik ka! Bantot! Baba!
-Ang bastos ng bibig mo.

00:20:05.120 --> 00:20:06.455 align:center
Hay, naku.

00:20:06.538 --> 00:20:08.707 align:center
Sa ngayon, mukhang sarado na ang kaso.

00:20:14.129 --> 00:20:17.216 align:center
ANG UNDERWORLD

00:20:17.299 --> 00:20:18.133 align:center
JAPANESE ANGEL FEDERATION HQ

00:20:18.216 --> 00:20:19.217 align:center
Ano'ng ginagawa n'yo?

00:20:20.052 --> 00:20:24.473 align:center
Gaya ng lagi kong sinasabi,
may quota tayong mga anghel! Quota!

00:20:24.556 --> 00:20:28.352 align:center
'Yong mag-aksaya kayo ng oras
sa isang kaluluwa lang…

00:20:28.936 --> 00:20:31.563 align:center
Ang asim! Ang ganda ng pagkaburo.

00:20:31.647 --> 00:20:34.608 align:center
Sa umeboshi at paliligo,
mas magandang matagal nakababad.

00:20:34.691 --> 00:20:37.110 align:center
Sige na, o! Pautang naman ng 30,000 yen!

00:20:37.194 --> 00:20:39.112 align:center
50% ang interes kada sampung araw.

00:20:39.196 --> 00:20:41.990 align:center
Makinig kayo sa 'kin!

00:20:43.825 --> 00:20:45.494 align:center
PRO WRESTLING

00:20:46.703 --> 00:20:47.996 align:center
Hintayin mo 'ko.

00:20:49.414 --> 00:20:51.458 align:center
Hay. Ano ba'ng magagawa ko?

00:20:52.209 --> 00:20:54.503 align:center
Okay, simulan na natin ang umaga—

00:20:54.586 --> 00:20:57.005 align:center
Walang disiplina sa opisinang 'to.

00:21:01.343 --> 00:21:02.803 align:center
Ikaw si…

00:21:03.303 --> 00:21:04.304 align:center
Sino ka naman?

00:21:04.388 --> 00:21:07.224 align:center
Umaalingasaw ang nakakairita mong aura.

00:21:07.307 --> 00:21:09.017 align:center
Hoy!

00:21:09.101 --> 00:21:12.688 align:center
Siya ang anak ng chairman
ng Japanese Angel Federation,

00:21:12.771 --> 00:21:14.773 align:center
si Sir Kyoga Yuichi.

00:21:15.565 --> 00:21:17.776 align:center
Chairman ng Angel Federation?

00:21:17.859 --> 00:21:20.529 align:center
Siya pala ang pinakamataas sa underworld.

00:21:21.446 --> 00:21:24.908 align:center
-Akala mo, bigatin.
-Bigatin naman talaga siya!

00:21:24.992 --> 00:21:29.413 align:center
Pwede bang huwag mo akong tawaging "anak",
Chief ng Kagawaran ng Paghahatid?

00:21:29.997 --> 00:21:35.419 align:center
Dito sa trabaho, ako si Kyoga Yuichi,
councilor ng Japanese Angel Federation.

00:21:35.502 --> 00:21:38.422 align:center
Ang haba masyado. "Mr. Longname" na lang.

00:21:39.256 --> 00:21:44.928 align:center
Dahil si Chairman Kyoga Daigoro
ang namumuno sa Japanese Angel Federation,

00:21:45.012 --> 00:21:48.056 align:center
kontrolado 'yon ng pamilya Kyoga.

00:21:48.140 --> 00:21:51.226 align:center
Kyoga Daigoro…

00:21:51.310 --> 00:21:52.144 align:center
"Sir".

00:21:52.894 --> 00:21:56.023 align:center
Tawagin mo nang may paggalang
ang mga nakatataas sa 'yo.

00:21:56.106 --> 00:21:58.191 align:center
-Ha?
-Tetsuo!

00:21:58.692 --> 00:22:02.279 align:center
Mr. Kyoga Yuichi, sir,
ano'ng sadya n'yo rito?

00:22:05.824 --> 00:22:08.744 align:center
Nagpahayag ng pag-aalala
ang board ng Federation

00:22:08.827 --> 00:22:12.664 align:center
dahil sa kabagalan
ng Kagawaran ng Paghahatid.

00:22:12.748 --> 00:22:14.166 align:center
Ha?

00:22:14.249 --> 00:22:15.542 align:center
"Clams" ba ang sabi niya?

00:22:16.043 --> 00:22:17.711 align:center
Hindi 'yon clams.

00:22:17.794 --> 00:22:18.920 align:center
Board of directors.

00:22:19.421 --> 00:22:22.674 align:center
Ang pinakamataas na grupong nagdedesisyon
sa Japanese Angel Federation.

00:22:22.758 --> 00:22:25.302 align:center
Doon ginagawa ang lahat
ng mahahalagang desisyon.

00:22:29.765 --> 00:22:34.603 align:center
Sa loob ng sampung taon…
20… 30… baka nga 40 pa,

00:22:35.103 --> 00:22:38.440 align:center
patuloy ang pagbagsak ng lipunang Hapon.

00:22:38.940 --> 00:22:43.695 align:center
Pagod na ang mga tao sa kawalan ng pag-asa
na walang malinaw na hinaharap.

00:22:43.779 --> 00:22:45.030 align:center
Suicide.

00:22:45.530 --> 00:22:46.782 align:center
Murder.

00:22:47.532 --> 00:22:48.700 align:center
Random terrorist attacks.

00:22:50.285 --> 00:22:52.454 align:center
Sa kawalan nila ng pag-asa sa kinabukasan,

00:22:52.537 --> 00:22:55.791 align:center
nalulugmok ang mga tao
at sumasabog ang galit nila.

00:22:56.291 --> 00:23:01.797 align:center
Sa mundo ng mga tao,
araw-araw may binabawian ng buhay.

00:23:07.427 --> 00:23:12.849 align:center
At kapag namatay ang mga tao
nang may dala-dalang malalim na pagsisisi,

00:23:12.933 --> 00:23:15.060 align:center
hindi sila makaalis sa daigdig.

00:23:15.143 --> 00:23:16.561 align:center
Pag hinayaan lang sila,

00:23:16.645 --> 00:23:21.858 align:center
posibleng maging mapaghiganti sila
at magdulot ng panganib sa mga nabubuhay.

00:23:25.028 --> 00:23:27.656 align:center
Sa nakalipas na 20 taon,

00:23:27.739 --> 00:23:30.784 align:center
50 beses ang itinaas ng bilang
ng mga espiritung hindi makatawid.

00:23:30.867 --> 00:23:32.452 align:center
Sa madaling salita,

00:23:33.245 --> 00:23:36.957 align:center
ang Japan ay isa nang Lumalaking Lipunan
ng mga Espiritung Hindi Makatawid!

00:23:37.791 --> 00:23:42.212 align:center
Kung hindi n'yo naaabot
ang mga quota n'yo araw-araw,

00:23:42.295 --> 00:23:46.216 align:center
babahain ang mundo ng mga tao
ng mga espiritung hindi makatawid.

00:23:53.557 --> 00:23:54.474 align:center
DANDELION CLAN

00:23:54.558 --> 00:23:55.475 align:center
DANDELION GROUP

00:23:59.396 --> 00:24:02.357 align:center
Mula ngayon, baguhin n'yo
ang mga ugali n'yo

00:24:02.441 --> 00:24:04.234 align:center
at seryosohin n'yo ang trabaho.

00:24:04.317 --> 00:24:06.653 align:center
Hindi lang po halata pero seryoso sila.

00:24:06.736 --> 00:24:10.991 align:center
Ginagawa ng lahat ng anghel dito
ang makakaya nila, saka…

00:24:11.074 --> 00:24:12.701 align:center
Lahat ng makakaya nila?

00:24:12.784 --> 00:24:14.536 align:center
Duda ako diyan.

00:24:17.205 --> 00:24:19.916 align:center
Ito ang performance report
noong nakaraang term.

00:24:20.000 --> 00:24:23.378 align:center
Wala ni isang clan ang umabot sa quota.

00:24:23.462 --> 00:24:26.131 align:center
Ano kasi, e… Ano…

00:24:26.214 --> 00:24:28.633 align:center
Matatawag mo ba 'tong
"lahat ng makakaya nila"?

00:24:28.717 --> 00:24:31.595 align:center
Kung hindi ka pa nakapag-field,
manahimik ka.

00:24:31.678 --> 00:24:33.889 align:center
Baka ikaw dapat ang manahimik.

00:24:33.972 --> 00:24:37.642 align:center
Nagkataon naman
na sa mga nakakadismayang resulta na 'to,

00:24:37.726 --> 00:24:40.896 align:center
nangingibabaw ang isang team
na wala talagang pag-asa.

00:24:41.855 --> 00:24:45.275 align:center
Oo, ang Dandelion Clan 'yon.

00:24:47.861 --> 00:24:50.238 align:center
Nakaisang kaluluwa lang kayo ngayon.

00:24:50.739 --> 00:24:55.243 align:center
Mukhang marami kayong sinayang na oras
para lang pagbigyan ang isang matanda.

00:24:55.327 --> 00:24:56.536 align:center
Sinayang?

00:24:59.748 --> 00:25:03.668 align:center
Oo. Ano ba'ng silbi no'n?
Hindi mahalaga ang damdamin ng kaluluwa.

00:25:04.377 --> 00:25:06.671 align:center
Maglalaho din naman sila.

00:25:07.297 --> 00:25:09.674 align:center
O ito bang pagkairesponsableng 'to,

00:25:09.758 --> 00:25:12.677 align:center
tradisyon ba talaga ito sa Dandelion Clan?

00:25:18.892 --> 00:25:20.268 align:center
Tarantado ka.

00:25:20.352 --> 00:25:23.563 align:center
Akala mo ba,
pwede mong sabihin ang kahit ano?

00:25:29.402 --> 00:25:30.570 align:center
Tetsuo!

00:25:30.654 --> 00:25:32.072 align:center
Uy, masama 'to.

00:25:40.163 --> 00:25:41.206 align:center
Huwag, Tetsu!

00:25:48.046 --> 00:25:49.839 align:center
Gagawin ko ang trabaho ko.

00:25:49.923 --> 00:25:51.341 align:center
Bilang trabaho ko 'yon.

00:25:51.883 --> 00:25:52.717 align:center
Pero…

00:25:54.052 --> 00:25:55.971 align:center
manahimik kayong mga gago kayo.

00:26:00.141 --> 00:26:04.980 align:center
Basta alalahanin n'yo ang mga quota n'yo
at bilisan n'yo ang trabaho mula ngayon.

00:26:05.522 --> 00:26:07.983 align:center
Depende sa performance ang sahod.

00:26:09.150 --> 00:26:10.735 align:center
Linawin lang natin.

00:26:11.319 --> 00:26:15.865 align:center
Walang matatanggap na sahod ang mga clan
na pangit ang performance.

00:26:18.660 --> 00:26:20.996 align:center
Akala mo, matatakot kami diyan?

00:26:21.079 --> 00:26:23.999 align:center
May pagkakaisa kami.
Magkakadikit ang kapalaran namin!

00:26:24.082 --> 00:26:26.751 align:center
Di kami matitibag ng ganyang pang-uudyok!

00:26:27.335 --> 00:26:28.753 align:center
Di ba, guys?

00:26:31.506 --> 00:26:32.591 align:center
Guys?

00:26:33.842 --> 00:26:35.635 align:center
Dapat magkaisa tayo ngayon.

00:26:35.719 --> 00:26:38.263 align:center
Tumahimik ka, tanga.
Mas importante ang quota.

00:26:38.346 --> 00:26:42.267 align:center
-Ayos lang sa inyong kontrolin nila tayo?
-Kung hindi mo sila kaya, makisama ka.

00:26:42.976 --> 00:26:45.270 align:center
Buwisit!

00:26:45.353 --> 00:26:47.647 align:center
Nakakainis kayo!

00:26:48.231 --> 00:26:50.650 align:center
Di ko babaguhin ang ginagawa ko!

00:26:50.734 --> 00:26:54.154 align:center
Makikipagbuno pa rin ako
sa bawat kaluluwa!

00:26:55.989 --> 00:26:58.783 align:center
Good luck, Tetsu.

00:26:59.868 --> 00:27:03.663 align:center
-Sasama ka sa 'kin!
-Naku.

00:27:08.376 --> 00:27:10.670 align:center
OPISINA NG CHAIRMAN

00:27:19.888 --> 00:27:22.474 align:center
Tanba… Tetsuo.

00:27:28.772 --> 00:27:31.441 align:center
Hello? A, ikaw pala, Kuya.

00:27:32.400 --> 00:27:34.903 align:center
Huwag kang mag-alala. Handa na ang lahat.

00:27:35.904 --> 00:27:37.989 align:center
Ngayon, gaya ng utos ni Ama,

00:27:38.657 --> 00:27:40.533 align:center
mapapabagsak na natin sila.

00:29:00.488 --> 00:29:02.741 align:center
Nagsalin ng Subtitle:
Moonnette Maranan
.

